Всички текстове (237533), страница 23428

It's A Mad Mad Mad Mad World (1963) (MadMadWorld CD1)
It's A Mad Mad Mad Mad World (1963) (MadMadWorld CD1)

Видяхте ли това? Как полетя, видяхте ли? Той просто излетя от пътя. - Беше ужасно. Сигурно караше с 80 мили в час. Трябва да извикаме бърза помощ. Само погледнете колата. Как профуча! С 90 мили в час! Прелетя покрай мен! Не съм виждал по-смахнато нещо в живота си! Това е безумство! Да слезем долу. - Да вървим. Ще слезем долу. Ръсел, бъди внимателен. Не забравяй за здравето си. Как само прелетя... Внимавайте. Няма никой в колата. Прав е. - Как така няма никой? Тук е. О, боже! Какво ще кажете? Все още е жив. Жив е. Трябва да извикаме бърза помощ. Чудно как е оживял след този полет... Не съм доктор, но имам някои медицински познания. Зъболекар съм. Как мислите, много ли сте пострадал? Той будалка ли се? Дръжте се, ще ви откараме в болница. Само ако ме пипнете, ще се разпадна на парченца. Но ето какво ще направим. Вижте, има едни пари, разбирате ли? Това са $350,000! Схващате ли какво ви говоря? $350,000! В парка, в Розита, в градския парк на Розита Бийч. южно от Дего, Санта Розита. Намират се в сандъче, закопано под... под голямото W. Ще го видите. Ще ги намерите там, под голямото W. Ня...

Ivanovo Detstvo (1962)
Ivanovo Detstvo (1962)

Мамо, там има кукувичка. Другарю старши лейтенант! Какво? Задържахме тук някакъв... Лейтенантът заповяда да го доведем. Запалете лампата. Пълзеше във водата покрай брега. Не казва защо. Не отговаря на въпросите. Казва, видите ли, само с командира мога да говоря. Останал е без сили. А може само да се преструва. Младши лейтенантът заповяда. Я застани до печката. Кой си ти? Нека той да излезе. Изчакайте горе, ще ви извикам. Защо мълчиш? Откъде се пръкна? Бондарев съм аз. Съобщете в щаба на 51-ви, че се намирам при вас. А кой 51-ви? Кой щаб ти трябва? На коя армия? Военна поща ВЧ-49550. Я вземи си свали дрехите и се избърши хубаво. Взимай, без това е мръсно. И панталоните сваляй, да не те е срам? Какво имаш на гърба? Питам те, какво е това на гърба ти? Не е ваша работа. И не ми викайте. Работата ви е да докладвате в щаба, че съм тук. Там ще се оправят и без вас. Ти ли ще ме учиш! Съобразявай се къде се намираш! Фамилията ти нищо не ми говори. Ще си поседиш тук ден, три, пет, докато не кажеш кой си и откъде си. Ще отговаряш ли? Казвай откъде си, ако искаш изобщо да докладвам за теб. От он...

Nosferatu, A Symphony Of Terror (1922)
Nosferatu, A Symphony Of Terror (1922)

НОСФЕРАТУ СИМФОНИЯ НА УЖАСА По романа на Брам Стокер "Дракула" Режисьор Фридрих Вилхелм Мурнау Хроника на Великата смърт гр. Висборг, 1838 лето Господне. Носферату: Нима това име не звучи като полунощен зов на смъртта. Не го произнасяй на глас, за да не се превърнат живите образи в бледи сенки и кошмарите да възстанат из ада за да се наситят на твоята кръв. Аз дълго съзерцавах възхода и падението на Великата смърт в своя роден град Висборг. Ето я историята: В гр. Висборг живееше човек по фамилия Хутер със своята съпруга Елен... "Защо ги погуби... такива прекрасни цветя? Не бързай толкова, млади приятелю. Никой не може да избегне съдбата си. В същия град живееше и агентът по недвижими имоти Кнок, странен мъж... за него се носеха различни слухове. Едно беше сигурно: добре плащаше на хората си. Граф Орлок, Негово Превъзходителство от Трансилвания... иска да купи хубава къща в нашето малко градче. "От това могат да се изкарат добри пари." Предстои ви чудесно пътешествие... Има ли значение, че това може да ви струва лека болка или дори малко кръв. "Той иска представителна, безлюдна къща.....

A Walk In The Clouds (1995)
A Walk In The Clouds (1995)

StraightEse StraightEse представя: КИАНУ РИИВС АЙТАНА САНЧЕС-ГИХОН и АНТЪНИ КУИН във филма Р А З Х О Д К А В О Б Л Ц И Т Е Успяхме! Късмет, войнико. Кога я видя за последен път? В деня на сватбата. Преди четири години. Нека позная. Запознали сте се в петък, оженили сте се в събота а в понеделник си отплувал. Горе долу. Аз също. Обзалагам се, че дори няма да ги познаем. Бих я разпознал навсякъде. Как ви се струва виното? Виното ми се струва необичайно... Бети? Предпочитам да вечерям сам в къщи. Пол? Пол! Когато не те видях на пристанището... Не знаех, че си идваш днес. Не получи ли писмата ми? Започнах да ги чета, но след първите няколко, не можах да понеса да чета за всичките боеве и убийства. Писах ти почти всеки ден. Знам. Пазя ги. Виж. Виждаш ли? О, Пол, дори и мисълта, че си в опасност ми идваше прекалено много. Знаех, че докато ги получавам си още жив. Само това ме интересуваше... Че си жив... В безопасност. Само това беше важно за мен. Можеш ли да ми простиш? Разбира се. И аз ти писах. Получил си ги, нали? Получих няколко. Казах ти, че не ме бива в писането. Това е един курс ко...

La Soupe Aux Choux (1981)
La Soupe Aux Choux (1981)

¶:) ЛУИ ДЬО ФЮНЕС ЖАН КАРМЕТ и ЖАК ВИЛИЕТ в филма --==ЗЕЛЕВА СУПА==-- --==ЗЕЛЕВА СУПА==-- 1981 --==ЗЕЛЕВА СУПА==-- по романа на РЕНЕ ФАЛЕ сценарий ЛУИ ДЬО ФЮНЕС и ЖАН АЛЕН с участието на КЛОД ЖЕНСАК АНРИ ЖЕНЕ МАРКО ПЕРЕН КРИСТИН ДЕЖУ и др. музика РЕЙМОН ЛЬОФЕВР режисьор ЖАН ЖИРО "село ГУРДИФЛЬО" Селцето се намираше в Бурбонска област. Тъй като скромната област не се бе прочула през войните като Елзас или Лорен често я бъркаха например с Бургундия, както в миналото са бъркали пристанището Пирея с жена, а обиците на леля ми - с тези на чичо ми. Накратко, селцето бе съвсем запустяло. Да си кажем направо - в него не бе останал почти никой. Но все пак, незнайно защо, в селцето Гурдифло все още живееха двама чудаци - две вкаменелости от зората на времето, две жалки създания. Първият от тези последни мохикани, от тези сбръчкани, прогизнали от вино стафиди, от тези антики от друга епоха, отхвърлени от технологиите и дори от двигателя с вътрешно горене, първият от тези друиди на винените бокали се наричаше Франсиз Ширас, по прякор Гърбавия, заради гърбицата, която се мъдреше на гърба му. Втор...

Nights Of Caribia (1957) (Nights of Cabiria[Dual Ital En DVDivX 5 0 2 AC3]{Schubi}CD2of2)
Nights Of Caribia (1957) (Nights of Cabiria[Dual Ital En DVDivX 5 0 2 AC3]{Schubi}CD2of2)

Знаеш ли, ще помоля Мадоната за същото като теб. За какво ще я моля аз? Какво? Не помниш ли вече? Ще я помоля за жилище в Перипли. Ванда! Ти друго ми говореше? Забрави ли вече? Ще я моля за каквото си искам! Но ти казваше, че искаш да я помолиш... Размислих. Защо постъпваш така? Виж, свещта ми изгасна. 30 свещи по 1000 лири - това са 30 000 лири. Дадох 35 за тях. Да, но ти постъпи добре, защото толкова пъти... Как започваше молитвата за разкаяние? "Господи, разкайвам се от цялото си сърце..." Да, да... И после? - Пише го в изповедалнята. Изчакай ме тук. Ти къде? Не може по двама. Стига! От другия вход. Спокойно! Не се бутайте. Защо се бутате? Аз съм болен. А той какъв е? Здрав? Не виждаш ли? Внимавай, чичо. Там при олтара, чичо. - Не мога повече. Не мога. Стига. Не издържам вече. Държа те! Трябва да стигнем до олтара. Трябва да си почина. Роси, ела насам, той остана съвсем без сили. Хайде, чичо, още малко. Най-трудното вече мина. Всеки носи своето страдание. Всеки има молба към теб. Отвори сърцето си за страдащите, Света Дево! Благослови ни, Мадона. Извикайте с цялото си сърце: "Вива...

Nights Of Caribia (1957) (Nights of Cabiria[Dual Ital En DVDivX 5 0 2 AC3]{Schubi}CD1of2)
Nights Of Caribia (1957) (Nights of Cabiria[Dual Ital En DVDivX 5 0 2 AC3]{Schubi}CD1of2)

Тичай! Чудесно е! Ела насам! Джорджио! Помощ! Помощ! Помогнете! Някой се дави! Къде е Ромоло? Отиде в града. В града! По дяволите! Жена е! Ето там! Тино не е ли там някъде? Иска да се удави ли? Ето я там! Скачай! Скачай! Ако попадне в яма, няма измъкване. Някаква жена се дави! Вие й дръжте главата отгоре. Аз ще я повдигна отдолу. Паскуало! Бързо! Ела тук! Чакайте, какво правите? Не я дръжте така! Обърнете я. Стефано, побързай! Откъде я извадихте? Внимателно. Придържайте я под корема. Тя се давеше. Сигурно се е подхлъзнала. Марио я забеляза. Подхлъзна се и падна във водата. От моста ли скочи? - Не. Под водата ли беше? - Три пъти потъваше... Седем пъти! - Десет! Значи доста вода е погълнала. Трябва да извикаме някой. Стефано! Какво има? Хвани я за ръцете. - Загубила си е обувката. Мисля, че е мъртва. Да я вдигнем, да изхърли водата преди да е станало късно. Какво сте се скупчили тук? Не се пречкайте, момчета! Ние я спасихме! Махайте се! Да намерим Помпео. Той никога не е виждал удавник. Ела да видиш. Не искам да гледам. Страх ме е. Изглежда е мъртва. Мъртвото тяло не изхвърля вода. Отв...

Loves Of A Blonde (1965)
Loves Of A Blonde (1965)

Това, което се случи вчера, не се случва всеки ден Беше като сладък сън... Обичам я толкова много... Обичам я толкова много... И тази голяма любов ме превърна в хулиган И аз й шепнех на ушенце: Какви прекрасни устни имаш А тя ми каза: Момче, Защо не ме целунеш? Обичам я толкова много... Обичам я толкова много... И тази голяма любов ме превърна в хулиган И аз й шепнех на ушенце: Какви прекрасни очи имаш А тя ми каза: Момче, Ти само ме занасяш Обичам я толкова много... ЛЮБОВТА НА РУСОКОСАТА И аз й шепнех на ушенце: Какви прекрасни коси имаш А тя ми каза: Момче, защо не ги погалиш? Обичам я толкова много... Обичам я толкова много... И тази голяма любов ме превърна в хулиган И аз й шепнех на ушенце: Каква красива блузка имаш А тя ми каза: Момче, защо не ми я съблечеш? Обичам я толкова много... Обичам я толкова много... И тази голяма любов ме превърна в хулиган И аз й шепнех на ушенце: Каква хубава поличка имаш А тя ми каза: Момче, защо не ми я смъкнеш? Обичам я толкова много... Обичам я толкова много... И тази голяма любов ме превърна в хулиган И аз й шепнех на ушенце: Хайде да идем на к...

The Decameron (1971) (Decameron, Il (1970) Pasolini CD2)
The Decameron (1971) (Decameron, Il (1970) Pasolini CD2)

Той запази вярата в сърцето си... А вие, проклетници, за всяка настъпена сламчица, хулите Бога, Неговата Майка и всички Небесни Светила! Сега можете да влезете... и да отдадете почит на този светец! Трябва да потърсим подслон! - Да, ще спрем тук! Да се скрием! - Стой! Тичайте, бързо! - Идвам... идвам... Господи, какъв потоп... Дженаро, нали се молехте за дъжд? Ето, получихте си го! Господ на мен никога не ми отказва! Дженаро, да те запозная с Маестрото. Всъщност не обичат да го наричат Маестро. Той е прекрасен художник от Северна Италия. Най-добрият ученик на Джото. Пристига за празника на Неапол. За мен е голяма чест, Маестро. Можеш ли да ни дадеш нещо, да се скрием от дъжда? Трябва да стигнем до Неапол преди мръкване. Имам само вехтории. Ако искате, вземете ги. Благодаря, Дженаро. Продължава да се лее.. - Внимавайте да не затънете... Лек път! - Благодаря. Маестро, как мислите... ако ви види някой непознат... в този вид... дали ще повярва... че сте един от най-известните ни художници? Къде ходиш? Представителите на Ордена "Св. Киара", възложил ви тази работа. А това са монахини от м...

The Decameron (1971) (Decameron, Il (1970) Pasolini CD1)
The Decameron (1971) (Decameron, Il (1970) Pasolini CD1)

ДЕКАМЕРОН по книгата на Джовани Бокачо Сценарист и режисьор ПИЕР ПАОЛО ПАЗОЛИНИ Кой е този, с когото разговаря? Андреучо. Познавах го още като момче, сега е пораснал. Познавах и баща му... Беше от моя край, богат мъж... голям човек... Сега живее близо до Рим. Синът му, Андреучо, е дошъл тук, в Неапол да купува коне. Приятелю, може ли да купя един от твоите коне? Хей, господине! Кой, аз ли? Една благородна дама би искала да поговори с Вас. С най-голямо удоволствие! Тогава елате с мен, тя Ви очаква в дома си. Добре, върви! Идвате ли? Вървете след мен. Андреучо, добре дошъл! Удоволствието е мое да Ви видя! Андреучо, влизай, влизай... Седни тук. Разполагай се удобно. О, Андреучо, сигурно се чудиш на моята покана... на моите ласки и сълзи... Но ще си още по-учуден, когато разбереш, че с теб сме брат и сестра. Трябва да знаеш, че Пиетро, твоят баща... докато живеел в Палермо, се запознал с богата вдовица. Заради голямата си любов към него, тя жертвала честта си. От тази любов съм се родила аз. След това баща ни се завърнал в Рим, изоставил ни и напълно забравил за нас... сякаш съм дъщеря н...