It's A Mad Mad Mad Mad World (1963) (MadMadWorld.CD1.sub) Свали субтитрите

It's A Mad Mad Mad Mad World (1963) (MadMadWorld.CD1.sub)
Видяхте ли това? Как полетя, видяхте ли?
Той просто излетя от пътя.
- Беше ужасно.
Сигурно караше с 80 мили в час.
Трябва да извикаме бърза помощ.
Само погледнете колата.
Как профуча! С 90 мили в час! Прелетя покрай мен!
Не съм виждал по-смахнато нещо в живота си! Това е безумство!
Да слезем долу.
- Да вървим.
Ще слезем долу.
Ръсел, бъди внимателен. Не забравяй за здравето си.
Как само прелетя...
Внимавайте.
Няма никой в колата.
Прав е.
- Как така няма никой?
Тук е.
О, боже!
Какво ще кажете? Все още е жив.
Жив е.
Трябва да извикаме бърза помощ.
Чудно как е оживял след този полет...
Не съм доктор, но имам някои медицински познания.
Зъболекар съм.
Как мислите, много ли сте пострадал?
Той будалка ли се?
Дръжте се, ще ви откараме в болница.
Само ако ме пипнете, ще се разпадна на парченца.
Но ето какво ще направим.
Вижте, има едни пари, разбирате ли?
Това са $350,000!
Схващате ли какво ви говоря?
$350,000!
В парка, в Розита, в градския парк на Розита Бийч.
южно от Дего, Санта Розита.
Намират се в сандъче, закопано под...
под голямото W.
Ще го видите.
Ще ги намерите там, под голямото W.
Няма начин да не го видите, голямото W.
Парите лежат там вече 15 години.
Той просто бълнува. Сега ще умре.
Слушайте какво ви казвам. Аз ви ги подарявам.
И не се поддавайте на провокации.
Не позволявайте на никой да ви измами, защото тези пари са мои...
и съм си платил за всеки червив долар от тях.
Но бъдете внимателни.
Внимавайте със спекулантите.
Тези проклети гадини са навсякъде.
Пълно е с измамници.
Карайте право натам и изкопайте тези пари.
Изкопайте ги всички.
А после... всички ще живеете в доволство.
Осигурени материално.
Ще вървите по улицата като крале. Като се върнете в стария квартал...
като видите отново старите дружки, дамите...
ще ги поздравите...
ще им предадете много поздрави от стария Smiler.
Добрия стар Smiler.
всеобщия приятел...
на всички...
Лельо Бел, не исках да правя това!
- За бога! Спокойно.
Моля те, кажи ми, че няма значение, моля те лельо Бел!
Моля те, кажи ми...
Ти трябва да ми кажеш, че няма никакво значение!
За Бога, кажете му го.
Да, няма значение.
Човечеца е мъртъв. Няма съмнение.
Аз лично съм сигурен.
Но ако отново подскочи, ще си плюя на петите.
Каква е процедурата в такива случаи?
- Някой трябва да го покрие.
Защо ме гледате мен? Всичко което имам, е този пуловер.
Имам покривало в камиона.
Как смятате, има ли някаква истина в това?
Той просто бълнуваше. Това е несериозно.
Май полицията пристига.
Мислите ли, че трябва да им кажем за това?
Не казвайте нищо, или ще ни разпитват цял ден.
Следобяд трябва да сме във Вегас.
А моя камион с мебели трябва да стигне до Юма.
Жена ми и аз сме на втори меден месец.
А моята жена седи там заедно с майка си. Отиваме към езерото Мейд.
Защо изобщо го разискваме? Ще мълчим като риби. Нищо не казвайте.
Така по-бързо ще се разкараме оттук.
Полицай ли сте?
Ехо!
Преди колко време се случи?
- Преди няколко минути.
Преди около 5 минути.
А някой видя ли какво точно се случи?
На завоя той ме изпревари и...
- Някой беше ли свидетел?
Той профуча покрай мен и след това излетя право надолу.
Точно от там, виждате ли?
- Кой пръв пристигна на мястото?
Всички заедно пристигнахме.
Беше ли мъртъв?
Беше ли вече мъртъв?
Попитах: "Беше ли вече мъртъв когато слязохте долу?"
Фактически, да.
Значи е бил жив. Каза ли нещо?
Каза ли нещо преди да умре?
- Нещо... за какво?
Какво значи: "За какво"?
Каза ли нещо или не каза?
Той бълнуваше...
- Бълнуваше? За какво?
Е, той каза нещо от сорта...
Неудобно е да се повтори.
Но какво каза. Хайде, говорете.
Той си мислеше, че този тип е леля му.
Неговата леля?
- Аха. Неговата леля Бел.
Сигурно е имал леля на име Бел.
Добре!
Нищо ли не ви предаде? Някакви последни думи?
Говореше много неясно и нищо не се разбираше.
Нищо не му се разбираше. Може ли да си тръгваме вече?
Един момент само.
Трябва да запиша имената ви и къде мога да ви намеря.
С жена ми отиваме на втори меден месец, не се знае къде точно.
Не можем да се бавим повече.
Чакат ни в Лас Вегас. Не знаем колко ще останем там.
А аз трябва да закарам един камион с мебели до Юма...
Ние просто спряхме да видим дали можем да помогнем.
Но беше твърде късно. Защо ни задържате, пуснете ни...
По-късно ще запалим свещичка за Бог да прости.
Аз даже не съм и закусвал още.
- Добре.
Но вие трябва да ми кажете името си.
Стойте.
Аз? Защо?
Може в моргата да искат свидетели...
Дж. Ръсел Финч, 2790 Пенроуз Булевард, Фресно.
Но няма да съм си вкъщи за няколко седмици...
може да ме намерите чрез офиса.
- Къде е офисът ви?
"Тихоокеански Хранителни Водорасли" също във Фресно.
Можете да се свържете чрез секретарката ми.
Линейката пристига.
- Да, да...
Мъртъв ли е?
- Аха.
Трябва да преместим колите. Да не пречат на движението.
От тази групичка повече няма какво да научим.
Благодаря ви, господа.
Благодаря.
Какъв неочакван обрат на съдбата.
В Санта Розита никой няма да е доволен от това.
Culpeper ще се разфучи.
- Аха.
Да се разберем каква история...
- И каква история?
Събудил се е както обикновено. После подкарал колата.
Спрял да закуси.
Отишъл до мъжката тоалетна, измъкнал се през прозорчето и офейкал.
И какво? Дори Culpeper няма да ни натяква, че сме го изпуснали.
Той сам избяга.
- Как само излетя...
Ако се наложи още веднъж да изкачвам този баир, направо ще полегна до него.
Бедната душица.
Мелвил, какво стана?
С нищо не можехме да му помогнем. С нищо. Да вървим.
Е?
Беше ужасно.
- Ръсел, не ми е добре.
Спокойно, скъпа. Случват се такива неща.
Що за отношение, какво значи "Случват се такива неща?"
В тази страна е пълно с хора, които казват...
"случват се такива неща", когато такива неща се случват.
И после те наистина се случват!
- Нека не се разстройваме.
Хайде.
Трябва да държим нещата под контрол, защото...
ако оставим всичко на такива като теб, никога няма да се оправим.
Да, мамо, права сте.
А ти знаеш ли тези празноглави кретени в Сакраменто какво правят?
Те просто си седят там с големите си задници, с крака върху масата...
и смучат пари от 15 милиона души...
- Вижте, искам да ви кажа нещо.
Извинете, че ви прекъсвам, но трябва да ви кажа нещо.
Какво гледаш, Мел?
- Наблюдавам.
Стига си се обръщал, седи си спокойно.
Играй честно.
- Мен няма да ме измамят.
Е? Какво смятате да правите сега?
Искам да ми кажеш пак всяка негова думичка, дума по дума.
Не забравяй нищо.
Мислиш ли, че точно това е имал предвид?
Моника, не знам за всички, но някои от тях повярваха...
Като например тези отзад. Не гледай!
Знам го това място. Под голямото W. Така каза той.
Вятърна мелница, или водопад или нещо от сорта.
Надявам се да не е под водопад. Не обичам водата.
Нека помислим, какво започва с W.
Wealth. Which.
Какво друго... Where.
Work. Това е.
Докторът каза, че Ръсел не бива да се превъзбужда...
поне две седмици заради здравословното си състояние.
И точно затова заминахме на това пътешествие...
за да може Ръсел да си почине. Трябваше да кажеш на полицията.
Престани да повтаряш това. Какво общо има полицията?
Мисля, че полицията го е преследвала. Затова е карал толкова бързо.
Разбира се, защо иначе да кара с такава бясна скорост. Бягал е.
Аз съм загрижена само за състоянието на Ръсел.
Имаш предвид финансовото му състояние, защото това е единственото му състояние.
Знаеш ли защо мъжът ти получи нервен срив?
Защото профука на вятъра $40,000, от които $15,000 бяха лично мои...
той ги вложи в компания, произвеждаща водорасли за храна.
И никой не ги харесва, а струват по $4 кутията.
Да, но...
- "Да, но" какво?
Повечето хора ги харесват, и на мен ми харесват.
Трудя се здравата, за да се понижи цената.
Ах, работиш здраво за да намалиш цената...
А помниш ли когато изхвърча на улицата и крещеше...
Мамо!
- Емели, млъкни! И ти също!
Може би само е искал да се пошегува с вас.
Помисли ли за това? Може да е била някаква шега.
Моника! Престани. Шега!
Що за човек ще тръгне да си прави шеги със съвсем непознати хора...
когато цялото му тяло е изпотрошено?
Watch! Watchtower!
- Не.
Wall...
- Не.
Walnut tree.
- Не, не!
Walnuts.
- Не!
In bags.
- Не!
Защо се влачим с 35 мили в час? Я надуй газта! Да видим какво ще стане.
Мамо!
- Всички ще разберат какво правим.
Смело напред, да го направим. Защо трябва да губим?
Мамо, той е лош шофьор.
Искате да избягате от голямото момче?
Какво правиш? Защо намаляваш?
Безполезно е. Така няма да се отървем от тях.
Повдига ми се...
А какво прави този идиот в камиона?
Какво прави там отзад?
Свършва му бензина. Супер!
Какво става?
Проблеми с двигателя?
- Газта ли свърши?
Ауспуха ли гръмна?
- Не. Просто едната гума...
Мислех...
Глупости! Добре, де, опитвах се да...
По дяволите.
Слушайте, всичко това... Мисля, че правим голяма грешка.
Абсолютно съм съгласен.
- И ?
Струва ми се, че е глупаво да се гоним така.
Вярно е. Нищо няма да постигнем.
- Точно така.
Да направим нещо разумно. Нека обсъдим...
и да решим какво да правим.
- Аз съм с вас.
Да постигнем съгласие като интелигентни хора.
Нека да направим така, както казва той.
Да, така никой няма да има предимство пред другите, нали?
Така е честно.
По-добре да преместите колите от завоя.
Нека се разберем, но да не е тук. Ей там има достатъчно място.
Чудесно, ще се видим там.
Ето там.
Свързахте се с отдел Убийства.
Полицейски участък на Санта Розита...
Детективския отдел?
Свързвам ви.
Детективски отдел. Матюс.
Не, шерифът не е тук. Закъснява малко тази сутрин.
Е, ще остана след работа... Кой е?
От управлението в Crockett.
- Кой?
Но там е Smiler! Сигурно е станало нещо.
Прехвърли ми разговора тук.
Ще ми донесеш ли едно кафе, Шварц?
Ало, шериф. Culpeper.
Какво става, да не се е чупил? Какво се е случило?
Боя се, че имам лоши новини.
Grogan се разби на парченца.
- Какво е направил?
Разби се с колата преди 20 минути.
Точно така, катастрофа.
Как стана това? Къде?
На шосе 39, на 18 мили източно от Danby Junction.
9 мили западно от Valley Center.
- Имало ли е свидетели?
Няколко човека са спряли да окажат помощ.
Веднага ли е загинал?
- Не зная, но мога да разбера.
Направи го. Провери им показанията.
Благодаря, шериф.
Хубаво започва деня.
Чакаш 15 години да разплетеш някой особено важен случай...
и когато...
Няма проблем, шефе. Ще сляза да я взема.
Пак го направи.
Запишете му номера на този престъпник!
Запомнете му номера!
Първо: Голям камион за мебели. Второ: червен Фолксфаген.
Да, те са. Свържи се.
2-1-6-2, 2-1-5-8.
Видяхме търсените 4 коли, паркирани край пътя.
Хората си стоят там и разговарят. Край.
Пропусни линейката да мине. И остани на връзка.
Човекът каза, че в парка със сигурност има закопани пари.
Под голямото W.
Какво е голямо W?
Когато разберем, ще ви изпратим телеграма.
Твърде възможно е този човек да ни е казал истината.
Ако е истина, то остава факта, че въпросното място е на 200 мили оттук.
Аз ви съветвам спокойничко да си седнем по колите...
и да потеглим натам, съблюдавайки безопасна скорост...
без да бързаме, като не се изпускаме от очи.
Когато пристигнем, ще изкопаем парите, при условие, че там има пари...
и ако ги намерим, ще ги разделим, ще си ги разделим справедливо.
Точно така, правилно.
Аз мисля, че трябва да идем в полицията.
- Полиция? Защо?
Всичко е наред, тя е с нас. А какво имате предвид под "справедливо разделяне на парите"?
Ами ние сме 4 коли. Мисля, че трябва да ги разделим на 4 части.
Четири части? Как така? Защо четири?
От вас тримата всеки ще получи 1/4, а ние с него трябва да делим?
Да, точно така. Опитвате се да ни измамите.
Според мен така е справедливо.
- Да бе, справедливо е за теб.
Но не е справедливо за нас, $350,000 разделено на 4 е...
момент... $87,500.
Да, точно така.
Значи вие получавате по $87,500. А ние с Бенджи трябва да делим.
Да, ние петимата слязохме долу. Трябва да делим на пет.
Да, точно така. На пет.
Склонен съм да обсъдим и варианта на 5 части...
Да видим сега, ако делим на 5 части...
всеки дял ще е по $70,000...
$70,000?
Брей, мама му...
Представяте ли си само колко курса с камиона...
Забравяте едно нещо.
Да, забравяте... Какво забравяме?
Какво ли? Ние всички влизаме в сметката.
Тук сме 8 души.
- Вярно е, 8 сме.
Е, ние с жена ми бихме били доволни...
Бихте били доволни с 2/8 вместо с 1/4 ? Колко сте щедри.
Чакайте малко, дайте да почнем от начало.
Или по 1/4 на всяка кола, или по 1/5 на калпак.
Само защото тази стара чанта...
- Как смееш!?
Вижте, ситуацията тук е абсолютно невероятна.
Smiler Grogan... помните ли го?
- Да.
Smiler Grogan е пренощувал тук, виждате ли?
Сутринта е побягнал.
Подкарал е колата по този път, стигнал е до тук и се е разбил.
Преди смъртта си е говорил с няколко човека, слязли на помощ.
Сега тези хора са се спряли тук и разговарят.
За какво? Мисля, че за нещо спорят.
Полицаите от Crockett County ги държат под наблюдение.
Така, даваме дял на всеки за всичко.
Значи, ние сме 8 души.
Затова имаме 8 дяла После - колите са четири.
Слагаме още 4 дяла за това и общо стават 12 дяла.
После, петима от нас слязоха долу до разбитата кола.
Добавяме още 5 дяла за това.
Това прави, колко, 17 дяла?
Така, 17 дяла и после добавяме...
според това, по колко човека са били в колата.
3 за вашата група, 2 - за вас, 2 за нас, и една за вас.
Всичко общо стават 25 дяла.
350,000 делено на 25 прави $14,000 на дял.
Това означава, че вие получавате...
3 дяла за това, че сте трима, един дял за колата...
един - че сте слязли долу при катастрофата...
и още 3 дяла за това, че сте 3 човека в колата.
Сумарно получавате 8 дяла, или $112,000.
Да, взехме под внимание всичко, включително и еманципацията на жените.
Я да видим...
Аз съм сам - значи един дял за мен.
Един дял, задето съм слязъл, един дял за камиона,
един - за това, че съм сам в камиона.
Но както и да го смятам, аз все получавам по-малко от другите.
Нека обясня още веднъж.
Тази групичка, тези тримата, те получават $112,000, нали?
Тези двамата, двама! - получават $97,000.
Ние, ние двамата, получаваме $84,000.
А ти, ти сам, получаваш $56,000...
...сам!
Необлагаеми с данъци.
- Как така, необлагаеми?
Ако стигнем до парка, ако намерим парите и ги изкопаем...
то аз съм сигурен, че той примерно няма да иде в данъчното.
И те също няма да идат.
И аз няма да ги декларирам.
- Как така "няма да ги декларирам"?
Имам предвид, че това е доход, който не подлежи на облагане с данъци.
Това е нещо като подарък.
Но ако намерим парите, аз мисля, че трябва да съобщим в данъчното.
В противен случай, това ще е като кражба от правителството.
Ще можете ли вие да му обясните, аз не съм в състояние.
Кой, аз ли?
Ако намерим парите, няма нужда да плащаме данък...
защото ние... просто сме си ги намерили.
Как така... Всеки е длъжен да си плаща данъците.
Даже бизнесмените, които грабят, крадат и мамят хората всеки ден...
дори те са длъжни да си плащат данъците.
Аз се предавам. Ако някой има по-справедлив план...
Ние бяхме там 8 човека, значи парите се делят на 8.
Три за нас, две за вас...
- Безнадеждно е.
Така нищо няма да постигнем ако слушаме тази стара чанта.
Искате да се изпокараме? Всеки за себе си, така ли?
И всяка за себе си?
Ако още веднъж се обадиш...
Да изчезваме оттук.
- Моля ви, да не се караме.
Ние разгледахме 17 различни варианта.
Както и да ги въртим, все не стават.
Както и да ги делим, все на някой не му харесва.
Така, че остава само един начин.
И той е, всеки...
включително и старата чанта, за себе си!
Желая ви късмет и нека победи най-добрия!
С изключение на вас, госпожо. На вас ви желая просто да пукнете!
Е, добре, добре. Вече се разбрахме.
Нека постъпим разумно. Тези пари ще стигнат за всички ни.
И за вас ще има. И за вас...
и за мен...
и за вас...
има достатъчно...
Мелвил, обувката ми!
Влизай в колата!
2-1-5-8, 2-1-6-2, наблюдаваните коли профучават покрай нас.
Първата кола е Plymouth station wagon.
Следващата Ford van, после Volkswagen...
и Chrysler Imperial convertible, карат с около 50 мили в час.
Аха, потеглиха значи.
И всички пътуват в една посока?
- Да. Според моите момчета...
можем да ги глобим за превишена скорост.
Не бива да заподозрат, че са под наблюдение.
Шериф, свържете се с капитан Hardesty...
вижте колко хеликоптера може да ни отпусне.
Ще проверя и ще ви се обадя.
Колко пъти съм ти казвал - къде е закопал Smiler парите?
Знам къде.
- Къде?
Ето тук.
- Точно така.
И ако тази весела компанийка иска да се добере до парите...
на кръстовището ще трябва да завият на ляво.
Да, но защо Smiler е побягнал на изток...
след като парите са някъде тук?
Той е умно момче, не разбираш ли...
да се обзаложим 5 към 10...
че тук ще завият наляво.
- Съгласен.
Национален парк "Mount Shasta". Къде е това?
Виж надолу. Ние се намираме горе.
Около Орегон ли сме?
- На 700 мили сме от Орегон!
Не го изпреварвай!
Ще ти вземат книжката!
Ние караме "Империал" и сме най-отзад!?
Не мога да ги изпреварвам на завоите.
Давай, давай. Виж, тук има място!
Какво чакаш, специална покана ли?
Давай!
Изравни се с него!
Казвал съм го и преди и пак ще го повторя.
Не исках да се местя в Калифорния.
Намери ли го?
- Не мога да го открия.
Дръж волана и ми дай картата.
Дръж волана! Дай насам картата.
Трябва да е някъде тук. Точно тук. Valley Center!
Ето го!
Наблизо има летище и...
Махни си я от лицето!
Махни я от мен!
- Не карай натам!
Завърти! Внимавай!
Махни я!
- Дръж!
До гуша ми дойде!
Ще наемат самолет...
- Няма значение! Карай!
Но те ще са там часове преди...
- Казах, няма значение. Карай!
За нищо на света няма да се отделя от земята.
Исках да съм справедлив, да си разделим всичко честно.
Но не. Те искат всеки за себе си. Добре, така да бъде.
Ще видят те с кого си имат работа.
Загазихме, Бенджи. Има прах в карбуратора.
Леле, като го видят това... направо не ми се мисли...
Хайде, хайде, няма значение.
Ето. Намери най-близкия телефон и наеми най-добрата възможна кола.
Но това е детско колело. За малко момиченце.
Вижте, трябва да закарам тези вещи, да заключа колата и...
Ние ще ги приберем. Вие намерете телефон. Побързайте.
Е, добре.
Трябва да ви призная...
чувствам се глупаво.
Знаете какво имам предвид?
Ще ни откарате ли или не?
За $250, да, ще го направя.
Пригответе самолета. Ще оставим колата тук до утре.
Сега ще ви напиша чек.
- Чек?
Пътнически чек на Bank of America. Не се притеснявайте.
Вие ли сте пилота? Има ли самолет?
И на двата въпроса отговора е - да.
Къде е самолета? Не го виждам.
Има само един и вече го наехме.
Така, че вие двамата...
- С него ли си се разбрал?
Да.
- Има ли друго летище наблизо?
Най-близкото е в North Valley.
- Къде е това?
От другата страна на Valley Center, на около 12-15 мили.
Извинете.
- Прецакахме ли ви, а?
Сега ще стърчите тук и ще гледате как излитаме.
Слушай, зъболекарче. Мразя зъболекарите.
А теб толкова много те мразя, че е неудобно да го кажа пред жена ти.
Vice versa. И аз също.
Я ела тук! Сега ще видиш!
Добро утро.
Добро утро.
- Злополука?
Някой да е пострадал?
- Не, трябва ни телефон.
Можете ли да ни закарате до някъде?
Разбира се, с най-голямо удоволствие.
Опаля! Тук ме хванахте.
Мадам, внимавайте, моля ви. Имам редки екземпляри кактуси.
Ужасно много съжалявам. Предупреждавах ви.
Събрал съм някои образци от флората в пустинята.
И къде да го оставя това?
О, боже.
Добро утро.
Виж, приятелче, бързаме. Трябва да намерим телефон.
О, разбира се, с удоволствие.
Неприятен инцидент явно. Слава Богу никой не е пострадал.
Откъде имате този смешен акцент? От Харвард или...?
Харвард? Нищо подобно. Аз съм англичанин.
Говорите като чужденец.
Така ли? Всъщност ние не се запознахме.
Казвам се Algernon Hawthorne. Полковник Hawthorne.
Вие сте полковник?
- Всъщност подполковник.
Аз се казвам Финч, това е жена ми.
А това е тъща ми, г-жа Maркъс.
Оставете ги тези неща там някъде отзад.
Кактусите са ми хоби.
През последните 10 дни ги събирах за колекцията си.
Нищо интересно всъщност не намерих.
Cereus echinocactus, opuntia. Все от този сорт неща.
Прекарвам си отпуската тук, живея във Vandenberg.
Къде?
- Vandenberg.
Ракетната база.
Работя там от 10 месеца. В областта на свръзките...
Всичко е тайно-потайно, шушу-мушу...
Такива неща, знаете...
Моля ви, гледайте си пътя.
Да.
Карай! Не спирай!
- Мамо!
Това глупаво магаре ни блъсна с колата! Карай!
Няма да летя на тази стара бракма...
само го чуй как бръмчи, целия се тресе.
Нека да си продължим нашето второ сватбено пътешествие и да забравим за цялата тази история.
Миличка, моля те, скъпа. Повярвай ми, всичко ще е наред.
Мислиш ли, че щях да рискувам с теб, ако имаше и най-малката опасност да се лети на това чудо?
Този самолет е със здрава конструкция.
Кога е направен този самолет?
1916.
1916.
1916. Значи е изпитан и проверен от времето модел.
Повече няма какво да се експериментира по него.
Хайде, качвай се, впусни се в това приключение.
Ще е забавно, хайде.
Одраскахте боята.
- Помощ!
Нямате ли друга кола...
Моля? Добре. Благодаря.
Не можете ли да ни дадете това камионче? Ще ви платя.
Казах ви, не мога.
Това е първата ни седмица. Какво ще правим без камиона?
Това ни е бизнеса все пак.
Трябва да поговорим с англичанина. Ако му обясним всичко...
Не можем да го допуснем...
Тогава и той ще иска дял.
- И ще го получи ако ни закара там.
А ако не му кажем, няма и да ни закара.
Ох, какъв гений си само.
Но чуй ме! Само 10 процента!
Няма причина да му даваме повече!
Благодаря, че спряхте. Ще ме качите ли на стоп?
Защо караш детско колело? Май не си с всичкия си?
Не. Имах авария. Трябва бързо да стигна до Санта Розита.
Не мога да ти помогна. Там се отбивам от пътя.
Чакай, нека помисля.
Трябва да го кажа на някой. Имаш ли няколко часа?
Няколко часа?
Да не си слънчасал? Мозъкът ти е изпушил.
Само една минутка. Слушай.
Само ме изслушайте.
Просто няма да повярвате на това, което ще ви кажа.
Недалече от тук стана една катастрофа...
на около 20 мили. Става въпрос за $350,000.
И както ви казах...
когато ви разкажа това, вие просто няма да повярвате.
Опитай. Разкажи ми. Аз съм доста голям наивник.
Единствено ме безпокои това голямо W.
Всичко ли ми казахте? Не разбрахте ли какво точно е имал предвид?
Не, никой от нас не разбра. Важното е кой ще стигне пръв.
Е, какво ще кажете? Разбрахме ли се?
Разбрахме се!
Защо не махнеш колелото? В тъмното някой може да се спъне в него.
Момчета, слава богу, че сте тук. Имам нужда от помощ.
Спуках гума. Имам резервна в багажника.
Но не е напомпана. Има ли наблизо летище?
Ако е спаднала, не я помпайте. Направо ми дайде нова.
Ти донеси нова гума и смени старата.
Хайде, какво ме зяпате! Ти можеш да налееш бензин.
Не сме на конкурс за ококорени очи! Размърдайте се, бързо!
Пенсията за моя ранг...
не е мръднала и с цент от 1934 г.
Ако кмета подкрепи тази резолюция...
Но какво мога да направя аз? Не мога да оказвам натиск на кмета!
Можеш, Ал.
В това е въпроса.
Този случай до довечера ще се разреши.
Един от най-крупните случаи, които сме имали.
Разкажи на кмета за това.
Кажи му, че парите са точно там, където винаги съм казвал, че са.
и че са били точно под носа ни.
Кажи му, как това ще засили доверието и уважението към отдела.
Хайде, Aloysius, дай ми едно рамо.
Мога да опитам.
Той ще те послуша.
И ако той те подкрепи, решението ще бъде гласувано единодушно.
Ти знаеш...
знаеш, че съм го заслужил, Ал.
Ще направя всичко, каквото мога.
Знаеш това, нали?
- Да.
Само още една подробност...
Не, нищо особено.
Отпуск.
Само да разкарам Smiler Grogan от пътя си и бюрото ми ще е чисто.
Бих искал да замина за 3 седмици. Да заведа Джинждър на почивка.
Нали нямаш нищо против?
- Разбира се, нямам.
Благодаря. С нетърпение чакам да й го съобщя.
Няма да забравиш за кмета, нали?
- Няма.
Ще се постарая. Ще направя всичко възможно. Обещавам.
Aloysius, никога няма да забравя това.
Знаеш ли, Ал? Сутринта имах такова чувство...
че вече започва да ми върви.
Силвестър!
Защо го направихте?
- Защо крещите?
Защо ни стресна така? Полудя ли?
Защо не помислих?
Търчим наоколо като лунатици.
А дори не си спомних за Силвестър. Та той живее точно там.
В Silver Strand Beach.
- И аз не се сетих.
Кой, по дяволите, е Силвестър?
- Моят син, брат на Емели.
Работи там като спасител.
Не съм много сигурен, но май колата се повреди заради вас.
Момче, няма нужда да лъскаш, имам сума ти коли. Зарежи я.
Ти свърши добра работа.
Ето, пийни едно от мен. Не ми връщай ресто.
Всичко е наред, момчета. Тръгвам.
Ти!
О, не! Това е онзи смахнат психар избягал от лудницата!
Внимавайте. Той е убиец-маниак!
Обадете се по телефона и викайте SOS !
Послушайте ме. Аз съм психиатър.
Този мъж е психопат! Не съм твоята медсестра.
Има мания за преследване.
Успокой се!
Значи някой щял да се спъне в колелото в тъмното, а?
Като свърша с теб, тогава в теб ще се препъват в тъмното!
Обадете се за помощ!
Внимавай!
Виж, само се пошегувах.
Разкарай се! Сър, само един момент.
Не можете ли да го спрете?
Казвам ти. Ще те убия!
Добре де, хванахте ме... Чакай!
Защо го взехте толкова навътре....
А вие какво зяпате... спрете го...
Той съвсем превъртя.
Той е луд!
Помпата е нова-новеничка!
Махайте се! Спрете това!
Престанете! Той е луд!
Добре. Бързо съобразяваш. Гордея се с теб.
Чудесно. Завържете го.
Ще изпратя санитарите с усмирителна риза.
Чудесно. Гордея се с вас.
- Никога не съм виждал...
Колко човека е убил?
- Много, но ще има и още.
Вържете го докато дойдат санитарите.
Гордея се с вас, момчета. Свършихте добра работа.
Потърсете ме в указателя. Д-р Зилман.
Трябва да стигнем до Санта Розита.
- Казах ви, това е клуб.
Не извършваме чартърни полети. Никой няма да ви закара.
А този самолет на кого е?
- На мистър Tyler Fitzgerald.
Но той никъде няма да лети днес.
Тук ли е? Може ли да го видим?
- В билярдната зала е.
Спи. Не може да говорите с него.
- Само да го питаме нещо?
Не, не може.
Ало. Един момент.
Насам, Бенджи. Сигурно това е мистър Fitzgerald.
Не бива да го безпокоите!
- Искаме само да поговорим с него.
Оставете го да почива! Шшшшт.
Не ми шъткай! Искаме да поговорим с него.
Моля ви, събудете се.
Мисля че има хрема.
Mr. Fitzgerald, моля ви, чуйте ме.
Не бихме искали да нарушаваме съня ви, но работата е спешна.
Нямате право да нахлувате тук!
Точно така, настинал е.
Mr. Fitzgerald, знаете ли къде е Розита Бийч?
Само вие можете да ни закарате там. Това е въпрос на живот и смърт.
Правилно, на живот и смърт.
Баба ни умира.
- Кой умира?
Нашата баба умира и ни извика при себе си.
В Розита Бийч. Тя умира там, а ние сме тук.
Тя иска да бъдем с нея в смъртния й час.
В противен случай няма да умре.
Ще, ще...
- Извинете, но те нахлуха тук.
Нищо подобно. Разрешете да ви се представим.
Аз съм Dingy Bell. А това е Benjy Benjamin.
Как сте?
- Млъкни!
Сър, бихме искали да ни помогнете, ако ни закарате...
Какво има?
- Един момент.
Нищо не виждам! Нещо е станало с очите ми!
Нищо не виждам!
Не виждате? Той не вижда.
Сигурно е от настинката.
- Джордж, аз не виждам.
Един момент, Mr. Fitzgerald.
- Не виждам нищо, Джордж!
Джордж!
Mr. Fitzgerald!
Трябва да сме сигурни, че няма да се измъкне.
Ще го убия този долен, мръсен задник...
само да ми падне в ръчичките. Какво правите?
Защо ме омотавате с това?
Стой си спокойно. Всичко ще бъде наред.
Сега ще дойдат едни приятелчета и ще се погрижат за теб.
Какви приятелчета? Махнете тези въжета, пуснете ме.
Успокойте се. Вие сте болен.
Кой е болен? Къде е онзи очилат задник?
Стойте мирничко, сега ще дойде доктора...
Какъв доктор? Не ми трябва доктор. Вие момчета, да не сте луди?
Махнете тези въжете от мен, разбирате ли ме?
Развържете ме!
- Внимавай, Рей, дръж го!
Предупреждавам ви! Ще трябва пак да ви ударя!
Ръката ми! Счупи ми ръката!