Всички текстове (237533), страница 23636

Uncle Buck (1989)
Uncle Buck (1989)

Махни си чантата от масата. Хора ядат на нея. Те ядат на чинии. Престани с твоите тъпотии, Мейзи. Ще те обадя. Ти каза "тъпотии". - Нищо и няма на думата "тъпотии". - Тъй ли? Аз мислех, че е лоша дума. - Объркала си се с думата "идиотщини". - Да. Моля ти се! Един шестокласник ме гони с колелото си и аз бягах. Когато се изтощих и паднах, той ме срита с обувка. - Благодарете на родителите си за това. - Защо? Тяхна беше гениалната идея да се преместим тук. Те не изкарваха достатъчно пари в Индианаполис. Няма значение, че ние бяхме напълно щастливи там. Така че, на тях им благодари, че се отнасят идиотски с теб. - Този път вече ще те обадя. - Затваряй си устата. - На чантата ти не и е мястото на пода. - Вечно мърмориш. - Ноктите ти се забиват в рамото ми! - Вдигни я! Ти трябва да ни отвориш вратата. А не да си правиш каквото си поискаш с нас. Аз съм американец. Аз имам права. Мейзи, аз правя ли каквото си поискам с теб? Не, обаче два пъти каза "идиотщини". Ама само веднъж наистина. Имам си друга работа, не мога само теб да те наглеждам, пикла такава. Каква друга работа, да се мотаеш с пр...

Unbreakable (2000)
Unbreakable (2000)

Всеки комикс има около 35 страници и 124 илюстрации. Цената на всяка рисунка варира от 1 до 140 000 долара. 172 000 комикса се продават в Щатите всеки ден. Над 62 780 000 всяка година. Средностатистическия колекционер притежава около 3 321 комикса и ще прекара 1 година от живота си четейки ги. Филаделфийски Универсален Магазин 1961 Това е г-н Матюс. Той е лекар. - Добре ли сте? - Линейката е на път. Благодаря ви. Измислихте ли име вече? Елайджа. Той трябва ли да плаче така? Може ли? Може ли да си го взема? Какво се е случило по време на раждането? Нищо. Беше много бързо. Бебето просто искаше да си излезе. И нямаше проблеми. Изпуснали ли сте го? Моля? Изпускали ли сте това бебе? Боже Господи, не. Съобщете на линейката, че има сериозна ситуация. Добре. Моли. Никога не съм виждал това. Оказва се, че бебето ви е получило няколко фрактури... докато е било във матката ви. Ръцете и краката му са счупени. Това е станция Изток 177. Следваща спирка, Филаделфия. Сам ли сте? - Да. - Да. Някой е забравил това списание. Искате ли да го разгледате? Може ли да разгледам това? Благодаря. - Харесвате ...

Twister (1996) (Twister CD1)
Twister (1996) (Twister CD1)

Т У И С Т Ъ Р То е в центъра на окръг Кингфишър, и се придвижва на север. Предупрежденията за торнадо продължават и вече са обявени официално. Както обявихме преди малко, то се разпростира в цяла Оклахома. Има обаждания от целия щат... Джо, ела. Какво има, мамо? - Трябва да ставаме. Трябва да отидем в скривалището! Какво става? Хайде, бонбонче. Побързай! Мама те държи. По телевизията казват, че е голямо. Отиваме в скривалището. Трябва да побързаме! Хванете се за мен! Хайде, бързо! Скрийте се в центъра на къщата, ако нямате укритие. Боже мой! Хайде! Почти стигнахме! Вземи я! Ще отворя вратата! Влизайте! - Бързо! Наближава! Бързо! Запали лампата! Татко! Тоби е още навън! Тоби, ела, момчето ми! Добро момче! Всичко е наред, Тоби. Вземи Джо! Татко! Хвани Джо! Боже! Не мога да я задържа! Исусе! О, господи! Не мога да я задържа! Стой тук, Джо! {c:$00FFFF}В наши дни Метеорологичен спътник G.O.E.S 8 Оклахома, 7 сутринта. Температурата е 75 K. {Y:bi}{c:$00FFFF}Национална лаборатория за природни бедствия Виж, централните граници вече започват да се разделят. Всички модели предсказват повишаване...

Twister (1996) (Twister CD2)
Twister (1996) (Twister CD2)

Заек, сега е момента да ме впечатлиш. На миля оттук има малко отклонение. Ще минем през гората. Малко друса, момчета. Какво ще кажеш да те свържем? Извини ме. Добре, включена си. Обикновеният човек прекарва живота си... избягвайки напрегнати ситуации. Щурите го прекарват търсейки точно тях, Белцер! Какво имаш? Завий наляво при следващата ферма. Сигурен ли си? Вярвай ми. Заекът е добър и умен. Майчице. Исусе. Това е поле. Знам, продължавай след него през царевицата. Виждаш ли тези отдясно и отпред. Да, виждаме ги. Какво има след нея? След кое? След кое? Царевицата! Тухлена стена, брадата госпожа, или какво? Магистрала. Къде е пътя? Къде е пътя? Трябва да се появи всеки момент. Здрасти. По дяволите. Тя е луда. Ти си луд. Опитваш се да убиеш някой ли? Нима? Много добре от твоя страна, да видиш 10 човека на пътя и да не спреш! Много добре. Да запазим канала чист. Торба с боклук. Трябва да се махнем от този път. Не е време за гадания. Не гадая. Направи завой вдясно. Искаш ли да караш? Просто завий. Следваме ли ги? Не. Какво прави? Не знам. Намери този път. Приземяване! Имаме допир до земя...

The Truman Show (1998)
The Truman Show (1998)

Изморихме се да гледаме актьори с фълшиви емоции. Изморихме се|от пиротехники и специални ефекти. Докато света в който той живее... е, така да се каже, фалшив, то в самия Трюман няма нищо фалшиво. Няма сценарий, няма скрити карти. Не е винаги Шекспир,|но пък е искренно. То е живота. Няма да го направя. Ще трябва да продължите без мен. Няма начин, Господине!. Ще се качиш до върха на планината, със счъпени крака. Открихме, че има много зрители, които го оставят намира през ноща. Ти си луд! Е..., за мен няма разлика между личния и обществения живот. Моят живот....е мой живот,|е Шоуто на Трюман. Шоуто на Трюман е... начин на живот. То е благороден живот. То е... наистина благословен живот. Да бе! Кажете ми нещо ново!. Добре!. Обещайте ми нещо... Ако умра преди да стигна върха, ще ме употребите, като алтернативен източник на храна. О! Охранен е. Всичко е наистина. Всичко е реално. Нишо тук не е фалшиво. Нищо, което виждате на това шоу е фалшиво. Не е контролирано. Изяж ме, по дяволите. Това е заповед. Може пък само любовните дръжки. Имам любовни дръжки? Да. Малки. Трюман! Ще закъснееш. OK...

True Romance (1993)
True Romance (1993)

В "Джейхаус рок" всичко е рокаждийско. Имам предвид, че той е такъв... посредствен, нацупен, противен, груб. В този филм на него не му пука за нищо Освен за рок-енд-рола бързия живот, това да умре млад... и да остави добре изглеждащ труп. Искам да съм лош като него. Елвис изглеждаше добре. Хей, аз не съм педал, но Елвис беше по-красив от много жени. Разбираш ли, от много жени. Винаги съм казвал, че ако трябва да чукам мъж, да речем... че живота ми зависи от това... Бих се чукала с Елвис. Бих чукал Елвис. Наистина? Е, когато беше жив, не сега. Не те обвинявам. Е, и двамата бихме чукали Елвис. Чудесно е да срещаш хора с общи интереси, нали? Достатъчно за Краля. Ами ти? Какво за мен? Какво ще кажеш да идем на кино довечера? Какво да гледаме? Сони Чиба, с трите лица. Уличен боец, Завръщането на уличния боец... и Сестрата на уличния боец. Кой е Сони Чиба? "Кой е Сони Чиба?" Е, той е най-добрия актьор в екшън филмите напоследък. Искаш да ме заведеш ли на Кунг-Фу филм? На три Кунг-Фу филма. Не мисля. Това не е моя чай. Добре. Трябваше да измина всички пътища, магистрали и улици... от Телъхе...

True Lies (1994) (True Lies - CD2)
True Lies (1994) (True Lies - CD2)

Успокойте се, моля. Чу ли ме, лайно такова? - Успокойте се. - А може и да казва истината. Успокойте се, г-жо Таскър. Успокойте се, моля Ви. Имам само още един въпрос, г-жо Таскър. Какво? Обичате ли още съпруга си? Да, обичам го. Винаги съм го обичала... и винаги ще го обичам. Тя те обича. Какво по-нататък? Има само едно разрешение на проблема Ви, г-жо Таскър. Трябвада работите за нас. Какви ги вършиш? - Просто й възлагам една задачка. - Майтапиш се! Иска приключение, ще й дам приключение. Предлагам Ви избор. Ако работите за нас, няма да ви подведем под съдебна отговорност... и можете да се завърнете към нормалното си съществувание. В противен случай, отивате във федерален затвор... и мъжътВи идъщеря Ви ще останат сами сунижението си. ЖивотътВи ще бъде съсипан. Хм. Нека да си помисля. Да или не? Да, разбира се. За какво става въпрос? Ще се свържат с Вас за да Ви възложат задачата. Кодовото име на контакта Ви е Борис. А Вашето кодово име е -- - Наташа? - Не. Дорис. Идиоти! Мръсник такъв. Нима си мислеше, че вечно ще ни се изплъзваш, а, Карлос? Ама чакайте! Не сте хванали този, когото т...

True Lies (1994) (True Lies - CD1)
True Lies (1994) (True Lies - CD1)

''Ез. Шапо, Швейцария'' - Мила, дойдох си. - Разбрано. До марината. Точно навреме. Файсил, ела тук, бе човек. Хари се вмъкна. Добре, добре, идвам. Идвам. - Ти да не си роден в обор, бе? - В публичен дом. Добре, значи. Така. Има едно куче със зъби като бръсначи... и куп мъжаги въоръжени до зъби. Сега преминавам на тихо предаване. Проба, проба. - Проба, проба. - Публицистична радио програма. - Слушаме Ви. - Проба. Тоя от охраната, дето е най-близо до теб, се отдалечава. Пред задния вход е. Вътре е. ''Какво е това?'' ''Трябва му повече чесън.'' ''Ти да не готвиш за кучето си, бе?'' ''Махни го това.'' ''Бързо!'' ''Как сте?'' ''Много се радвам да Ви видя.'' Видя ли Халед? Да, ей там е. Как става така, че милиардерите са винаги ниски? Пардон. Мерси. Полковник! Как сте? - Толкова се радвам да Ви видя отново. - Да, отдавна не сме се виждали. - Чудесно. - Кой е този? Бихте ли взели чашата за момент? Мерси. Би трябвалода пресичаш фоайето, на пътза стълбите. Продължавай. Продължавай. В библиотеката съм, излизам през балкона на втория етаж. Модемът е готов. Изпращам го сега. Получихме го. Добра ...

True Lies (1994)
True Lies (1994)

''Ез. Шапо, Швейцария'' - Мила, дойдох си. - Разбрано. До марината. Точно навреме. Файсил, ела тук, бе човек. Хари се вмъкна. Добре, добре, идвам. Идвам. - Ти да не си роден в обор, бе? - В публичен дом. Добре, значи. Така. Има едно куче със зъби като бръсначи... и куп мъжаги въоръжени до зъби. Сега преминавам на тихо предаване. Проба, проба. - Проба, проба. - Публицистична радио програма. - Слушаме Ви. - Проба. Тоя от охраната, дето е най-близо до теб, се отдалечава. Пред задния вход е. Вътре е. ''Какво е това?'' ''Трябва му повече чесън.'' ''Ти да не готвиш за кучето си, бе?'' ''Махни го това.'' ''Бързо!'' ''Как сте?'' ''Много се радвам да Ви видя.'' Видя ли Халед? Да, ей там е. Как става така, че милиардерите са винаги ниски? Пардон. Мерси. Полковник! Как сте? - Толкова се радвам да Ви видя отново. - Да, отдавна не сме се виждали. - Чудесно. - Кой е този? Бихте ли взели чашата за момент? Мерси. Би трябвалода пресичаш фоайето, на пътза стълбите. Продължавай. Продължавай. В библиотеката съм, излизам през балкона на втория етаж. Модемът е готов. Изпращам го сега. Получихме го. Добра ...

True Believer (1989)
True Believer (1989)

Джеймс Уудс Робърт Дауни Джуниър Ф А Н А Т И К Ъ Т Четвърти ред. Първо легло. Хайде, действай. Страхът ще те убие. Аз не се страхувам. Добре. Веднага след молитва. Нещо става на двора. Не тук, скапаняко! Легни на земята! С лицето надолу! Не мърдай! Ти, долу! С лицето надолу! Долу! Дай ми ръката си! Не мърдай, приятелче! Не мърдай! Хайде, по-бързо! По-бързо! Стой долу! Задръж рестото. Здравей. Търся съдебната зала, в която г-н Едуърд Дж. Дод... защитава някой си г-н Невинс. Това е самият Едуърд Дж. Дод. Част 73, зала 1113. Самата зала 1113. ... договорил както да закупи така и да продаде този опасен наркотик. След малко ще чуете и адвоката на обвиняемия. В заключение, от името на обвинението искам да ви предупредя. Едуърд Дод е хитър адвокат. Сигурна съм, че ще иска да ви убеди... че това половин кило чист кокаин, намерено в дома на клиента му... е било предназначено за негово лично удоволствие. Но имайте предвид, само вие можете да решите обвиняемият, който в интерес на истината е паразит и лешояд да бъде наказан. Благодаря ви. Благодаря, г-це Джесъм. Г-н Суийни, може ли да си погово...