True Romance (1993) Свали субтитрите

True Romance (1993)
В "Джейхаус рок" всичко е рокаждийско.
Имам предвид, че той е такъв...
посредствен, нацупен, противен, груб.
В този филм на него не му пука за нищо
Освен за рок-енд-рола бързия живот, това да умре млад...
и да остави добре изглеждащ труп.
Искам да съм лош като него.
Елвис изглеждаше добре.
Хей, аз не съм педал, но Елвис беше по-красив от много жени.
Разбираш ли, от много жени.
Винаги съм казвал, че ако трябва да чукам мъж, да речем...
че живота ми зависи от това...
Бих се чукала с Елвис.
Бих чукал Елвис.
Наистина?
Е, когато беше жив, не сега.
Не те обвинявам.
Е, и двамата бихме чукали Елвис.
Чудесно е да срещаш хора с общи интереси, нали?
Достатъчно за Краля. Ами ти?
Какво за мен?
Какво ще кажеш да идем на кино довечера?
Какво да гледаме?
Сони Чиба, с трите лица.
Уличен боец, Завръщането на уличния боец...
и Сестрата на уличния боец.
Кой е Сони Чиба?
"Кой е Сони Чиба?"
Е, той е най-добрия актьор в екшън филмите напоследък.
Искаш да ме заведеш ли на Кунг-Фу филм?
На три Кунг-Фу филма.
Не мисля.
Това не е моя чай.
Добре.
Трябваше да измина всички пътища, магистрали и улици...
от Телъхеси, Флорида...
до Мотор Сити, Детройт, за да намеря истинската любов.
Ако ми дадете един милион години да размишлявам...
щях да разбера, че този истински романс и Детройт имат нещо общо.
В този ден, събитията следваха сякаш някакъв далечен сън,
но съня беше истински...
и щеше да промени живота ни завинаги.
Непрестанно питах Кларънс защо нашия свят изглежда, че се сгромолясва...
и всичко е толкова гадно.
А той ми каза:
"Това е така, но не забравяй..."
"че той има и друга страна".
Тя е романтиката.
Обикновено така става,
но всеки поне веднъж е бил от тази другата страна.
Сърцето ми тупка и има време.
Не мърдай, Тоджо.
Скоро ще си без душа...
Това е древна техника.
Кислород.
Ела.
О, виж какво стана! Боже, толкова съжалявам.
- Добре ли си?
- Да, добре съм.
О, Боже, аз съм най-недодялания човек на света.
Всичко е наред. Стават инциденти.
Каква чудесна философия. Колко си мил.
Защото можеше да си някой гадняр.
Хайде! Готов ли си?
Лари, къде отиваме?
Виж, не знаем какво ще стане.
Ти си уплашен?
Хей, изпрани дрехи!
Имаш ли нещо против да пуша?
Не.
Имаш ли нещо против да ми разкажеш какво съм изпуснала?
Не, не.
Виждаш ли този горе? Това е Сони Чиба.
Ориенталецът?
Да, този в черно.
Искаш ли фъстъци?
Да. Значи, в началото на филма той беше нает да намери този човек.
Целия си в пуканки.
Благодаря.
Той ли е добрия?
Не може да се каже, просто е гаден шибаняк.
Имам предвид, плащат му ,за да прецака тези хора.
Ти си дошла да гледаш три Кунг-Фу филма?
Да, защо не?
Нищо, нищо. Ти си момичето на сърцето ми. Това е.
Знаеш ли колко е часа?
Около 12.
Предполагам, че трябва да ставаш рано, а?
Не, не особено, защо?
Ами след филм обичам да хапвам пай...
и да обсъждам филма.
Нещо като малка традиция ми е.
Обичаш ли пай, след някой хубав филм?
Да, обичам.
Искаш ли да отидем заедно да хапнем пай?
Обичам пай.
В този филм на него не му пука за нищо
Освен за рок-енд-рола бързия живот, това да умре млад...
и да остави добре изглеждащ труп.
Достатъчно за Краля. Ами ти?
Какво аз?
Разкажи ми за себе си.
Какво искаш да знаеш?
Като за начало, какво правиш? Откъде си?
Кой е любимия ти цвят? Любимия артист?
Каква музика обичаш?
Какво ти харесва, какво не ти харесва?
Но мисля, че най-големия въпрос е, имаш ли си приятел?
Окей, питай ме пак, един по един.
С какво се занимаваш?
Не си спомням.
- Откъде си?
- Не знам.
- Кой е любимия ти цвят?
- Не знам, черен?
- Добре, кой е любимия ти артист?
- Бърт Рейнълдс.
Искаш ли парче от моя пай?
Да, малко.
Добре.
Добре ли е? Хубав е. Хареса ли ти?
Каква музика обичаш?
Фил Спектър, женски групи.
Кой ти харесва?
Мики Рурк, човека, който може да оцени високо малките неща в живота, например захарта.
Гласа на Елвис, Кунг-Фу, пай.
Кое те отвращава?
Отвращава.
Персийците.
Имаш ли си приятел?
Питай ме малко по-късно.
В празния салон, защо избра да седнеш до мен?
Защото ми се стори добро момче
и се наложи да изтърся пуканките си върху теб.
Аз ще платя. Къде отиваме?
Мога ли да надзърна?
Не, дръж си очите затворени.
Добре, пускам лампите. Окей, отвори ги.
Какво чудесно място за работа!
Да, жестоко е. Имам ключове...
така че идвам, чета комикси, слушам музика.
Отдавна ли работиш тук?
Почти четири години.
Това е много време.
Да, но не е толкова лошо.
Приятел съм с повечето клиенти.
Като съм отегчен от глупости, чета комикси.
Плащат ли ти добре?
Не, това е проблема.
Шефа е чудесен човек.
Дава пари назаем отвреме навреме, ако ти трябват.
Искаш ли да видиш как изглежда Спайдермен No 1?
Покажи.
Супер истории, супер образи, чудесни рисунки.
Виж, в този Ник има пръстен...
от неговата любима и той си го е сложил на верижка около врата му.
По-късно в историята, той се бие с това нацистко копеле
Краут задига верижката и
пръстена пада в океана.
Ник се спуска в океана, за да го намери.
Не е ли жестоко?
Какво стана? Плачеш? Какво направих? Направих ли нещо?
Нищо не си направил.
Защо тогава?
Имам нещо, което трябва да ти кажа.
Това с киното не беше случайно. Платиха ми да бъда там.
След като са ти платили да си там, каква си? Проверяваш билетите?
Плащат ти да проверяваш чистачките дали си вършат работата?
Не проверявам билетите. Аз съм момиче на повикване.
Ти си проститутка?
Не! Аз съм момиче на повикване, има разлика!
Окей. Знаеш мястото, където ме заведе снощи, нали?
Там, където работиш.
"Герои за продан"?
Ти имаш шеф, нали?
Да.
Окей, как се казва?
Ланс.
Той е. Той се обади там, където аз работя.
Поръча момиче. Той искаше да бъдеш обслужен.
Каза, че ти не излизаш много и че това ти е рожденния ден.
Искаше да направя така, че да се срещнем случайно.
Той откъде знаеше, че ще ходиш на кино?
Ходя на кино всяка година на рожденния си ден.
Тази седмица той ме пита кой филм ще гледам.
Не си луд?
Не, човече. Не мога да ти обясня...
Това беше един от най-хубавите моменти, който някога съм имал.
Беше. Аз знаех, че има нещо.
Няма начин да ме харесаш толкова много.
Много се успокоих, когато се съблече...
и нямаше пишка.
Престани да бъдеш толкова спокоен!
Виж у вас. Има бележка на телевизора ти.
Там пише само "Скъпи Кларънс", защото не можах да напиша повече.
Просто си казах "Алабама, бъди открита"
"Просто му кажи кое какво е и ако той ти каже..."
"...да идеш обратно при Дрексъл и да се шибаш..."
"...тогава се върни при Дрексъл и се шибай".
Дрексъл? Какво е Дрексъл?
Моля те, мълчи! Опитвам се да съм открита.
Бях момиче на повикване точно четири дни и ти си ми третия клиент.
Искам да знаеш, че не съм с объркани ценности.
Аз не съм, както го наричат във Флорида, бяло кошче!
Аз съм наистина добър човек.
А когато опира до взаимоотношения...
Аз съм 100%...
Аз съм 100% моногамна.
С един мъж?
Точно. Ако съм с теб, значи съм с теб
и не искам никой друг.
Сега нека ти кажа нещо друго.
Когато ти каза, че последната ти нощ е била най-хубавата...
имаше предвид физически ли?
Да, да, но аз говорех за цялата нощ.
Никога не ми е било толкова приятно с момиче през целия ми живот.
Истина е. Ти харесваш Елвис, харесваш Джейнс...
харесваш Кунг-Фу филмите, харесваш Пертридж Фемили...
Всъщност не харесвам Пертридж Фемили.
Това беше част от действието.
Чувствам се много шантаво като го казвам...
след като те познавам от една нощ, а аз съм момиче на повикване...
но мисля, че те обичам.
Чакай малко.
Виж, опитвах се да запазя цялото това нещо в переспектива.
Ти просто каза, че ме обичаш. Ако аз кажа, че те обичам...
и пратя предпазливостта си на вятъра... и ти ме излъжеш, аз ще умра.
Не те лъжа. Заклевам се, че от този момент нататък...
никога няма да те излъжа.
Е, здравейте, г-жо Уорли.
Как сте, г-н Уорли.
Върха, заедно с вас, г-жо Уорли.
Чудесно, г-н Уорли.
Между другото, виждал ли сте своята любима съпруга днес?
Моята прекрасна, очарователна, секси жена...
г-жа Алабама Уорли?
Има ли друга, г-н Уорли?
Не, няма.
- Не, не.
- Да, да.
Извинявай, можеш да намалиш топлината мъничко?
Трябва да те питам нещо.
Кой и какво е Дрексъл?
Тихо.
Той беше моя сводник.
Имала си сводник?
Бях момиче на повикване.
Момичетата на повикване имат сводници.
Черен ли е?
Той си мисли, че е. Разправяше, че майка му била от Апачите, но аз подозирам, че лъже.
Добър ли е?
Не бих казала чак това. Отнасяше се с мен горе-долу добре.
Аз бях само от 4 дни. Беше малко груб на другия ден.
- Какво имаш предвид? С теб?
- Не, с моята приятелка Илин.
Какво е сторил на Илин?
Удряше и шамари, риташе я в корема.
Страшничко беше.
Този шибаняк звучи чудесно.
Какво трябва да се направи, за да приключиш с този кучи син?
За какво говориш?
Флойд каза, че не яде слива.
Дрексъл, всеки негър казва, че не яде сливи.
Чух това.
Чакай малко, Биг Ди, ти казваш, че ядеш слива?
Да, шибаняко, ям слива.
Ям всяко шибано нещо.
Ако никога не съм ял слива, то и никога няма да ям, така ли е?
Ако ям някоя слива...
със сигурност няма да кажа на никого.
- Ще бъда засрамен шибаняк.
- Негро, пуши достатъчно...
и онемелия ти гъз ще направи много шибани неща.
Ще бъдеш с три негърски пишки!
Шибайте се. Вие не сте наред, окей?
Хей, чакай малко, ние просто се ебаваме с теб.
Всъщност, аз ще ти покажа какво имам предвид.
Хвърли ми пушкалото.
Добре, виж това.
Прави се на кучка.
Знаеш ли за какво говоря? Това си ти.
- Мили, къде отиваш?
- До тоалетна.
- Е, можеш ли да живееш с това?
- Какво?
Казах, можеш ли да живееш с това?
Да живея с какво?
Този кучи син, който се разхожда наоколо и диша същия въздух като теб.
Да бягаш от него всеки ден.
Обсебен ли си от това?
Да.
Искаш ли това да не е така?
О, да.
Аз бих го убил.
Застреляй го в лицето. Остави го да лежи като куче.
Не мога да повярвам какво казваш.
Не казвам нищо. Просто аз какво бих направил.
Би направил това?
По дяволите, той не заслужава да живее.
Виж, той ме е обсебил.
Искам да го убия, но не искам да прекарам остатъка от живота си в затвора.
Хей, човече, не те обвинявам.
- Мисля си, че бих му се изплъзнал...
- Да се изплъзнеш?
Убиването е трудния начин. Изплъзването е лесния.
Да не мислиш, че на ченгетата им пука за някакъв си сводник?
Слушай. Всеки сводник по света може да бъде застрелян.
Два в шибаната му глава. Ченгетата ще си направят забава, човече.
Колкото по-бързо изчезнеш от местопрестъплението...
толкова повече се изплъзваш.
Кларънс, ти ми харесваш.
Така е било досега, така и ще бъде.
Алабама.
Къде отиваш?
Искам да ми напишеш предишния ти адрес.
Защо?
За да мога да отида там и да ти взема нещата, затова.
О, мили, стига, Кларънс. Просто исках да изчезна оттам.
Знам, че това много те плаши, но не ме е страх от това копеле.
Ти си напълно извън властта му. Той не може да бъде заплаха за теб.
Ако той нямаше значение, а той има...
тогава изглежда глупаво да загубиш всичките си вещи.
Слушай.
Ти не го познаваш.
Не, ти не ме познаваш. Не и когато се отнася за такива неща.
Трябва да го направя.
Искам да знаеш, че можеш да разчиташ на мен да те пазя.
Хайде, напиши го.
Това не е добра идея.
Казвам ти, всичко ще бъде наред.
Ще вляза и ще изляза.
- Бъди внимателен.
- Ще бъда.
Обичам те.
И аз те обичам.
Искаш ли нещо?
Да, ти ли си Дрексъл?
Не, човече, аз съм Марти.
Искам да говоря с Дрексъл.
За какво по дяволите искаш да говориш с него?
За Алабама.
Той пита за Алабама.
Къде по дяволите е тази кучка?
Тя е с мен.
Кой си пък ти, по дяволите?
Аз съм нейния съпруг.
Е, това ни прави близки.
Седни, момче.
Има омлет. Всичко си имаме тук...
от "Малкото око Джои" до "По дяволите ако знам".
Не, благодаря.
Не, благодаря? Какво значи това?
Мисля си, че си твърде уплашен, за да ядеш.
Ние сядаме тук да преговаряме.
А ти вече се притесни.
Още ти се чудя.
Знам точно откъде идва белия ти задник.
Ако те питам дали искаш да хапнеш и ти грабнеш омлета...
ще си кажа, той действа сякаш няма никакви грижи.
Кой знае? Може и да има.
Може би този глупак е толкова тъпо копеле...
че не се безпокои за нищо. Той просто сяда...
и гледа моя шибан телевизор.
Разбираш ли?
Ти не си седнал още.
Откакто си тук на този телевизор...
една си показва циците.
Но ти не си направи и труда да погледнеш.
Ти просто ме провокираш.
Знам, че съм хубав, но не чак толкова като две цици.
Това дете е буйно.
Не ям, защото не съм гладен.
Не сядам, защото няма да оставам.
Не гледам филма, защото съм го гледал преди седем години.
"Мак"
Макс Джулиън, Каръл Спийд и Ричард Приър.
Не се плаша от теб. Просто не те харесвам.
Това са парите за откупа. Забрави за Алабама.
Ние не преговаряме, не обичам да търгувам.
Това, което e вътре, е за мое успокоение.
Моето успокоение струва много повече от това. Нито пени повече.
Празен е.
Марти, знаеш ли кой е тук? Шибания Чарли Бронсън.
"Г-н Маджестик?"
Виж, Чарли.
Тези глупости не са необходими.
Алабама повече не е моя.
Просто се опитах да помогна на едно момиче.
Това получаваш.
Ебаваш ли се с мен, бледолики!
Виж това! Наивна шибана откачалко.
По дяволите! Шибаняк!
Ти си полудял!
Да не си мислиш, че днес е ден на белите.
Днес не е ден на белите, нали?
Не, човече, не е ден на белите.
По дяволите, човече, прецака се.
Я виж какво си имаме тук.
Кларънс Уорли?
Звучи почти като негърско име.
Знам къде живееш.
160-та улица, номер 4900...
Апартамент 48.
Мога да се обзаложа на милион долара, че Алабама е на този адрес.
Марти, вземи колата и домъкни задника й тук.
Аз ще забавлявам любовника.
Хей, Марти!
Какво по дяволите, правиш?
- Не мога да си намеря якето!
- Виж в шибаната кошница.
Ти!
Вземи чанта и сложи нещата на Алабама в нея. Искаш ли да бъдеш застреляна?
Вземи чанта и сложи нещата на Алабама в нея!
Просто ти направих най-голямата услуга в живота ти!
Отвори си очите.
Казах да си отвориш шибаните очи!
Мислиш си, че беше смешно. Така ли?
Върви по дяволите! Лайно!
Не мърдай!
Беше егоистично. Знам, че беше егоистично, но...
Носех детето ти, скъпи.
Убих го.
Искаш ли хамбургер? Умирам от глад.
Това шега ли е?
Не е шега.
Това е най-добрия хамбургер, който съм ял през целия си живот.
Никога не съм ял по-вкусен хамбургер.
Хайде, хапни нещо, ще се почувстваш по-добре.
За какво, по дяволите, плачеш?
Той не заслужава нито една твоя сълза. Предпочиташ аз да бях убит?
Това ли е? Това ли искаш? Обичаш ли го?
Обичаш ли го?
Питах, по дяволите, обичаш ли го?
- Мисля, че това, което направи...
- Какво?
- Мисля, че това, което направи...
- Какво?
е толкова романтично.
О, мили, ти кървиш.
Взех нещата ти.
Чисти дрехи.
Обичам те.
Обичам те. Има Господ.
Това не са дрехите ми.
Ромел. къде си? Влизай, влизай.
Добро утро, татко.
Хей, Ромел.
Отдавна не сме се виждали, а?
Извинявай за безпорядъка.
Отдавна не съм имал приятна...
компания.
Съжалявам ако изглеждам малко напрегнат.
Но ти си последния човек на света, когото очаквах да видя тази сутрин.
Това е окей, татко, имам тази склонност да изненадвам хората.
Имаш ли нещо за пиене тук? Умирам от жажда.
Трябва да има Севън-ъп.
Нещо по-силно?
Вероятно не. Бира. Може да пиеш бира, нали?
Мога, но не пия.
Заради храненето е.
Извинявай.
Здравей, здравй, здравей.
Аз съм неговия баща.
Това е добре, аз съм неговата жена, Алабама Уорли. Приятно ми е.
Ние се оженихме.
Скъпа, защо не се разходиш да купиш бира?
Искаш ли бира?
Ако решиш, ще си отвориш една, нали?
Къде наблизо има магазин?
Има един на 54-та улица.
Вземи един стек някаква вносна.
Не мога да ти кажа точно каква. Навсякъде имат различна.
Ето, ще стигнат, оки-доки?
Не е ли най-сладкото нещо, което си видял през целия живот?
Имам предвид, че тя е като огън.
Изглежда много хубава.
Хубава?
Татко, "хубава" не е думата. Това момиче е праскова.
Дори има вкус на праскова.
Изглежам ти влюбен в нея, нали?
Не, чакай, трябва да поговорим.
Седни и млъкни!
Заболя ме главата от теб.
Толкова приличаш на майка ти, че не мога да повярвам.
Ти си като майка си, същия.
Не съм те чувал от три години.
Изведнъж се появяваш в 8 сутринта...
нахлуваш като някой проклет булдозер.
Не ме разбирай погрешно. Аз те обичам и се радвам да те видя.
Намали темпото.
Става ли?
Кога се оженихте?
Татко...
аз съм в голяма беда.
Трябва ми твоята помощ.
Не, не, спри да говориш.
- Какво искаш от мен?
- Какво?
Какво искаш от мен? Престани да се държиш като дете!
Ти си тук, защото искаш да ти помогна.
От какво имаш нужда? Пари ли ти трябват?
Не. Имаш ли още приятели в полицията?
Да, все още имам приятели в полицията.
Можеш ли да разбереш дали знаят за нас?
Не мисля, че знаят нещо, но искам да съм сигурен.
Можеш да го направиш, нали?
Какво те кара да мислиш, че мога да го направя?
Защото си бил полицай.
Но какво те кара да мислиш, че ще го направя?
Това, че съм твой син.
О, ти си мой син.
О, за всичко си помислил, нали?
Виж, никога не съм те молил дори за едно проклето нещо.
Боже Господи! След като се разведедохте с мама...
молил ли съм те за нещо? Не, не съм.
Когато не те виждах една или две години...
бърках ли се в твоите работи?
През цялото време беше пиян,
а аз сочих ли те с пръст?
Не! Не го направих. Всички останали го правеха, но аз не!
Просто имам нужда от помощ и ти можеш да ми помогнеш. Така ли е?
Аз съм находчив, ако не се нуждаех, нямаше да те моля.
Имам предвид, ако кажеш не, тогава добре.
Забрави за това, не се безпокой. Няма проблем, ще се оправя, нали?
Девицата се върна!
Благодаря на Бога. Мога да изям кон.
Не ти взех пилешко.
Какво стана?
Мили, много е рано. 9 часа е.
Мамка му!
Дик Ричи! Дик Ричи!
Това съм аз, аз съм.
Влезте.
Окей.
Сядай, сядай.
Текста, който ще четеш е на един от лошите.
Имаме Брайън и Марти.
Кой?
Проблем ли има?
Не.
Питър Брек ще играе Брайън.
Затова ти ще четеш ролята на Марти.
В тази сцена, двамата сте в една кола и Бил Шатнър е на капака на колата.
Това, което искаш ти е да го свалиш оттам.
Добре, аз съм Марти.
Готови?
Аз карам.
"Откъде дойде тоя?"
"Не знам, появи се като на магия."
"Не стой така, застреляй го!"
"Давай!"
Благодаря Ви, г-н Ричи.
Впечатлена съм. Вие сте много добър актьор.
Благодаря.
Благодаря.
Ще Ви уведомим.
- Окей, с една ръка.
- С една ръка.
Добре, опитай с другата.
Влакът идва.
Нищо не са намерили. Всъщност те си мислят, че е заради наркотици.
Наркотици? Защо заради наркотици?
Очевидно Дрексъл е бил затънал до шията в тях.
Наистина?
Дрексъл е бил партия с Блу Лу Бойл.
- Говори ли ти това име нещо?
- Не.
Ако не си се доближавал до неговите работи, не би трябвало да ти говори.
Кой е той?
Гангстер, занимава се с наркотици. Не ти трябва да си имаш работа с него.
Виж, Кларънс, колкото повече чувам за този Дрексъл...
толкова повече си мисля, че си постъпил правилно. Този човек не е бил просто див.
Това се опитвах да ти кажа. Той беше като бясно куче.
Значи, ченгетата не мислят... не ни търсят?
Не. Докато не чуят нещо повече.
Те смятат, че Дрексъл е бил изигран от Блу Лу.
След като напуснеш града, няма за какво да се тревожиш.
Благодаря, благодаря ти много, татко. Наистина ми помогна.
Спестил съм малко пари, мога да ти ги дам.
Не, недей. Дръж си ги.
Е, синко.
Искам да знаеш, че...
се надявам всичко да е наред с теб и Алабама.
Харесвам я.
Мисля, че сте прекрасна двойка.
Пази се.
Имаш жена, за която да мислиш.
Престани да се мотаеш.
Сине...
обичам те.
Добре.
Това е номера и адреса на моя приятел Дик Ричи в Холивуд.
Ще бъдем там.
Добре.
Хайде Алабама. Тръгваме. Целуни татенцето за довиждане.
Чао, татко. Надявам се да се видим скоро.
Хей, хей!
Какво е това?
Ще ти изпратя картичка от Холивуд.
Алабама.
Да, сър?
Грижи се за него.
Не се безпокой, татко. Ще го държа изкъсо.
Докато слънцето бавно отива на запад, ние ти казваме сбогом.
Кучият му син беше прав. Има вкус на праскова.
Хайде, Ромел.
Хайде, момче.
Здравей.
Здравей!
Кларънс?
Позна!
Чудесно е, че те чувам, какво става?
Ще ме видиш скоро.
Идваш в Ел Ей! Кога?
Утре.
Написал съм ти историята в писмото.
Между другото, няма да съм сам. Ще бъда с любимата си съпруга.
Разкарай се. Кларънс, да не си се оженил?
Аз съм женен мъж, приятелю.
Искаш ли да кажеш здравей на по-добрата ми половинка? Ела тук.
Здравей, Дик. Аз съм Алабама Уорли.
Как си Алабама Уорли?
Кларънс ми разказа за теб. Той каза, че си му най-добрия приятел.
- Така че, това те прави и моя най-добър приятел.
- Кажи му, че трябва да тръгваме.
Кларънс каза, че трябва да тръгваме.
Чакай, мога ли да говоря с Кларънс?
- Питай го дали е получил писмото.
- Получи ли писмото?
Какво писмо?
- Какво писмо?
- Писма.
Не съм получавал никакво писмо.
Проверява ли си пощата?
- Проверяваш ли си пощата?
- Не, моя съквартирант Флойд...
- Проверява ли я?
- Проверяваш ли я?
Кажи му да отиде да я провери.
Иди я провери.
Чакай, чакай, може ли да говоря с Кларънс?
Той иска да говори с теб.
Кажи му, че трябва да тръгваме. Кажи му "прочети писмото".
Прочети писмото.
Кажи му, че го обичам.
Скъпи, дръж това.
От утре...
всички парични проблеми свършват.
Ало. Какви парични проблеми?
Чао-чао.
Ало?
Флойд!
Флойд, използвал си последната тоалетна хартия.
Хей! Ромел!
Ела тук! Ромел!
Франки.
Кажи на Лука да се поразходи наоколо.
Знаеш ли кой съм аз, г-н Уорли?
Предавам се. Кой си ти?
Антихристът. В кърваво и отмъстително настроение съм.
Можеш да кажеш на ангелите...
че никога не си видял толкова много зло,
колкото е било въплатено в лицето на мъжа, който те е убил.
Името ми е Винсент Кокоти. Аз съм съветник на г-н Блу Лу Бойл.
Човека, от когото сина ти открадна.
Чух, че си бил полицай, така че предполагам си чувал за нас преди.
Прав ли съм?
Чувал съм за Блу Лу Бойл.
Радвам се. Надявам се това изяснява въпроса...
който си задаваш.
Имаме някои въпроси за обсъждане.
При риска да се вдигне излишно много шум...
моля отговорите да са верни.
Искаш ли Честърфилд?
Не.
Имам син, горе-долу на годините на твоя.
Мога да си представя колко е мъчително това за теб.
Но Кларънс...
и неговата приятелка, кучката, сами са си виновни.
Умолявам те да не тръгнеш по същия път.
Можеш винаги да се успокоиш с факта, че не си имал избор.
Бих искал да ти помогна ако можех...
но не съм виждал Кларънс.
Виждаш ли това?
Бърза е, нали? Цапардоса те в носа.
Размазва те. Чувстваш болка, минаваща през мозъка ти...
и очите ти се насълзяват.
Това изобщо не е шега.
Това, което ти предлагам е най-доброто.
Няма да съм толкова добър повече.
Говорихме с твоите съседи. Те са видяли кадилак.
Пурпурен кадилак.
Кадилака на Кларънс, паркиран пред караваната ти вчера.
Г-н Уорли.
Виждал ли си сина си?
Видях го.
Не мога да съм сигурен колко ти е казал.
Поради вероятността да не знаеш много за това...
нека да изясня. Тази курва, с която се занимава момчето ти...
Нейния сводник ми е съдружник.
Заедно с другите ми дейности, той работеше за мен като куриер.
Е, очевидно...
тази мръсна курва е разбрала, че ще вършим бизнес...
и заедно с каубойчето, нейната любов, влезли в стаята...
и не спрели, докато не се убедили, че всички са мъртви.
За какво говориш?
Говоря за масово избиване. Те откраднаха моите наркотици.
Бързо са се измъкнали, но нямаше да стигнем дотук
ако сина ти, този празноглавец...
не си беше забравил шофьорската книжка в ръката на убития.
Не ти вярвам.
Това е по-маловажно.
Най-важното е аз да ти повярвам.
Къде заминаха?
На сватбено пътешествие.
Вбесявам се като задавам един и същ въпрос втори път.
Къде заминаха?
Не ми казаха. Изчакай малко и ме чуй.
Не бях виждал Кларънс три години.
Той се появи вчера...
с младо момиче и ми каза, че са се оженили.
То ме помоли за пари...
за да отидат на сватбено пътешествие. Помоли ме за $500 назаем.
Аз мислех, че му помагам.
Написах му чек. Закусихме сутринта.
И това беше последния път, когато го видях...
така че, Бог да ми е на помощ.
Те не ми казаха накъде отиват,
а и аз не се сетих да ги попитам.
Винценцо, сър.
Няма нищо.
Това не е добре.
Знаеш ли...
сицилианците са големи лъжци.
Най-добрите в света.
Аз съм сицилианец...
баща ми беше световният шампион на сицилианските лъжци.
Докато растях, покрай него научих пантомимата.
Има 17 различни неща, които прави мъжа, когато лъже...
и те го издават. Мъжа има 17 пантомими.
Жената има 20, мъжът има 17.
Но ако ги познаваш така, както познаваш лицето си...
всички детектори на лъжата отиват по дяволите.
Тук играем играта "покажи и кажи".
Ти не искаш да ми покажеш нищо, но ми казваш всичко.
Знам, че знаеш къде са, така че кажи ми...
преди съм ти направил нещо.
Може ли една Честърфилд?
Разбира се.
Имаш ли...
огънче? Не, чакай. Не си прави труда, аз имам.
Ти си сицилианец, а?
Да, сицилианец.
Чета много книги.
По-специално исторически.
Стори ми се увлекателно.
Има един факт, може да го знеш.
Сицилианците са създадени от негри.
Повтори?
Това е факт. Да. Виж...
сицилианците имат черна кръв във вените си.
Ако не ми вярваш, можеш да се убедиш сам.
Стотици, стотици години назад,
маврите завладяват Сицилия. Маврите са негри.
Преди това...
сицилианците са били като италианците от северна Италия.
Имали са руси коси и сини очи.
Тогава маврите се населили там...
и променили цялата държава.
Чукали се толкова много със сицилианските жени,
че променили цялата кръвна линия завинаги.
Затова русата коса и сините очи...
станали черна коса и тъмна кожа.
Абсолютно съм удивен...
че до днес...
стотици години по-късно...
сицилианците...
продължават да носят негърския ген.
Не, това е история.
Написано е, това е факт. Написано е.
Обичам този човек!
Твоите прадеди са негри.
Хей!
И твоята пра, пра, пра...
пра, прабаба се е чукала с негър.
И е имала дете полунегърче.
Ако това е факт, кажи ми...
лъжа ли?
Защото ти...
ти си отчасти патладжан.
А ти си пъпеш.
Това беше чудесно.
Не бях убивал никой...
от 1984-та.
Иди в апартамента на синчето на този смешник.
Върни се с нещо, което да ни каже накъде е заминал този задник.
Ще го размажа.
Ще им разкатая фамилията.
Хей, шефе.
Добра новина.
Добро утро на всички. Часът е 6:22 тук в Ел Ей. Аз съм Дейвид Пери от КейБиЕлЮ.
Ехо?
Флойд.
Не можеш ли поне веднъж да отвориш вратата?
О, човече, дори не съм чул.
Ехо?
Защо не ми помагаш?
Да.
- Ти ли се обади за среща?
Знаех си, че си ти!
Дик, това е Алабама. Алабама, това е Дик.
Радвам се да те видя!
- Откога живееш тук?
- Аз съм Алабама.
- Изглеждаш чудесно!
- Това местенце е супер.
Умирам от глад. Хайде да хапнем някъде.
- Кой е това?
- Това е Флойд.
Да тръгваме! Хайде!
Хей, още ли не съм ви казал?
Утре имам прослушване при Т.Дж. Хукър.
- Ще ходиш при Т.Дж. Хукър?
- Да, новия Т.Дж. Хукър.
Да чукна на дърво.
- Ще се срещнеш с Капитан Кърк?
- Няма да го видя на прослушването...
но ако спечеля ролята, дано, дано...
- Това ще е невероятно.
- Ще е жестоко...
Да срещнеш Капитан Кърк, това ще е жестоко.
Стигнахме.
Искам порция като за сватбено пътешествие.
Хлътнал си до уши, а?
За първи път в живота ми. Изпитвал ли си го?
Не.
Не.
Млъквай.
Какво правиш в Ел Ей, а?
Света Дево, Майка Божия. Това не може да е истина.
- С това може да се надрусаш.
- Какво?
Казвам, че с това може да се надрусаш.
Хей, имаме кабелна.
Искаш ли вино, скъпа?
Да, но малко, не си падам по него.
Това, по дяволите, е истинско.
Истинско е, Кларънс.
Разбира се.
Имаш дяволски много кокаин, човече.
Знам.
Имаш ли представа колко кока имаш?
Не, ти ми кажи.
Не знам, ама е адски много!
Това е коката на Дрексъл.
Не, Дрексъл е мъртъв. Това е коката на Кларънс.
Той може да прави каквото си иска с нея, а Кларънс иска да я продаде.
Нека преминем към плана и ще прекараме остатъка от живота си, харчейки тези пари.
Получи ли писмото ми? Намери ли ми купувач?
Аз не съм Кокаиновия Джо, о'кей?
Ти си актьор.
Чух, че момчетата от Холивуд се разтоварват с нея.
Добре, така е. Така е.
Може би един ден, когато ще съм преуспял актьор...
ще бъда като тях.
Но дотогава, аз нямам нищо, нали?
Нямам дори гърне, в което да пикая, дори прозорец, през който да го изхвърля.
Всичко, което имам е шибания Флойд.
Единственото, което мога да направя за теб е да ти помогна да го продаваме на части.
Не. Няма да го продаваме на части.
Трябва да продадем всичко наведнъж.
Кларънс, имаш ли представа колко трудно ще бъде това?
За какво по дяволите говориш?
Аз предлагам кока за $500 0000 на цена $200 000. Това ли ще бъде трудно?
Много трудно. Ще бъде много трудно, разбираш ли?
Ще бъде много трудно, защото го продаваш накуп, разбираш ли?
Има хора, които могат да си позволят $200 000.
Хора, които могат да носят цял костюм с кока.
По принцип, Кларънс, не познавам такива хора.
И ти не познаваш такива. И най-важното, те не познават теб.
Хайде, Дик.
Добре, Кларънс.
Слушай.
Има един човек, когото познавам...
и който може да помогне, но...
не обещавам нищо.
Важна клечка ли е?
Не е важна клечка.
Работи като помощник на много голям филмов продуцент на име Лий Доновиц.
Лей Доновиц може да си позволи...
$200 000 за кока.
Това е.
Добре, защо не му кажеш?
Какво, по дяволите, очакваш да му кажа?
Откъде да знам какво да му обяснявам.
Между другото, Флойд изпуши втората част от писмото.
Как се казва този човек?
Елиът.
Елиът чий?
Елиът Блицър.
Ще му се обадим и ще си уговорим среща...
за да разберем как стоят нещата, о'кей?
Къде?
Къде да се срещнем?
Лунапарк.
При лунапарка.
Значи имаш кола за $500 000, която искаш да разтовариш за $200 000.
Искаш ли бисквити?
Благодаря.
Чакай, не взимай от горилите.
Благодаря.
Значи имаш...
кола за $500 000...
която искаш да разтовариш за $200 000.
"Разтоварване". Това е тъп начин да наречеш сделката на живота си.
- Откъде си я намерил?
- Откъде съм я намерил?
Отгледах я на прозореца. Светлината е много хубава там.
Не е откъм улицата и никой не може да я види.
Става чудесно.
Да.
Откъде наистина я имаш?
Откъде идва?
От кокосови орехи.
Ти не си наред. Тръгвам си.
Елиът, успокой се.
Хайде, седни долу.
Да се насладим на возенето.
Ще ти кажа, но трябва да ми обещаеш, че ще си траеш.
Ако Дик не ми беше казал, че си добър човек, щях да ти кажа, че не е твоя работа.
Това ще е забавно.
Хайде!
Истината е следната: имам приятел в управлението.
Кое управление?
Кое управление? Кое си мислиш, по билярд ли?
Полицейското управление?
Дайте му награда! Преди около година и половина...
моя приятел получи достъп до склада с доказателствата.
Той дръпна коката оттам, обаче той е добър полицай със семейство.
Минаха година и половина докато намери някой, на който да се довери.
И той избра теб?
Да, учихме заедно. Познаваме се от детството.
Аз се заех с продажбата, а той е моя безмълвен съдружник.
Той знае, че ако се издъня няма да го замеся.
Това е, разбра ли?
Той е малко параноик, но аз не съм ти казвал нищо.
- Ти нищо не си чул.
- Аз нищо не съм чул.
Добре! Тръгваме!
Давай!
Още веднъж! Дръж се, Елиът!
Това беше добра идея.
Елиът изглежда малко позеленял.
Да ти приличам на красива блондинка с големи цици и задник...
която обича френски ванилов сладолед?
Какво?
Питам, дали ти приличам на красива блондинка с големи цици и задник...
която обича френски ванилов сладолед?
Не.
Не. Тогава защо ми ги говориш тия глупости?
Да не искаш да ме чукаш?
Кларънс.
Лошо му е, човече.
Нека изясним това, става ли?
Знаеш ли какво? Нека бъдем открити.
Лий не поема рискове, ясно ли е?
Той има няколко човека и работи с тях от години.
Те са сигурни, надеждни и точни.
"Отгатни това, Батман".
След като е така, какво правиш тук тогава?
Сигурен съм, че имаш по-добри забавления, от това да се возиш в лунапарка.
Твоя човек се интересува, защото с такова количество...
може да се прави на Джо-Шибания-Холивуд, докато му омръзне.
Той може да я продава, може да я смърка...
може да играе Санта Круз с нея.
На цената, която я плаща може и да я разпилява наоколо.
Той ще бъде най-добрия приятел на всеки.
Аз не го пързалям.
Парите са си негови, нека той да реши какво иска.
Не очаквай от нас да се мотаем наоколо...
докато ви чакаме да се налапате, ясно ли е?
Господи.
Ало, да.
Здравей, Лий.
Елиът, днес е неделя. Можеш ли да ми обясниш защо разговарям с теб в неделя?
Не е ли достатъчно да те виждам по цяла седмица?
Аз съм с тези хора, с които искаше да се срещна, Лий.
Сещаш ли се за кой говоря?
Не мога да повярвам. Защо говориш с мен...
по телефона за това?
Защото до мен има един човек, който настоява да говори с теб.
Какво, ти побъркал ли си се?
Той каза, че ако не говори с теб по телефона, ще...
Здравей Лий, Кларънс е. Най-накрая се чухме.
Първо, искам да ти кажа, че съм голям фен на филмите ти.
Точно затова искам да направя "Д-р Живаго" в Ел Ей.
Нуждая от твоя талант и дистрибуторство.
Не знам.
"Д-р Живаго" е много голям филм.
Най-големия филм, с който си се занимавал. Тук говорим за много голям филм.
Човек трябва да е идиот, за да не бъде привлечен от филм като този.
Лий, ти не си идиот.
Не казвам, че не ме интересува.
Просто да бъдеш дистрибутор не е това, което аз правя.
Аз съм филмов продуцент, нали знаеш?
Тук съм да правя добри филми, нищо повече...
и нищо, може би, по-малко.
Хей!
Избери си шибано платно!
Някакъв идиот... Не ми показвай среден пръст!
Трябва да те убия!
Аз не съм Перъмаунт.
Знаеш какво имам предвид?
Аз си имам няколко дистрибутора.
Купувам техните малки филми и правя каквото си искам с тях.
Много просто, много лесно и с много малък риск.
Ние говорим за "Д-р Живаго". Той ще ги прати по дяволите. За една...
или две години няма да имаш нужда да работиш с ничии други филми, освен моя.
Ничии, освен твоя. За какво е това бързане?
Искам да успея да представя филма в Кан.
Нямам време за ухажване.
Иначе щях да те изведа, да те държа за ръката и да те целуна по бузата.
Обаче не съм в такова положение.
Искам да знам точно сега дали ти и аз ще си легнем заедно или не.
Ако искаш моят филм, трябва да спазваш сроковете...
със твоето опасение и желание.
Опасение и желание, а, Кларънс?
Знаеш ли, че моите филми са докарали повече от $2.8 билиона?
Дай ми Елиът.
- Искаш да говориш с Елиът?
- Да, дай ми Елиът.
Елиът. Той иска да говори с теб.
Да, Лий.
Елиът, откъде го познаваш този?
Той е приятел на Дик, помниш ли?
Кой, по дяволите, е Дик?
Искаш да му духам?
Кой, по дяволите е Дик?
О, кой, по дяволите, е Дик?
Да.
Мой приятел.
Каза ли му, че съм актьор?
Добър ли е? Има ли талант или...? Наистина?
Откъде Дик познава този човек?
Отраснали са заедно.
Добре, в сряда в хотела, в 3 часа.
Доведи целия състав.
Елиът, не ми се обаждай тук повече, особено в неделя, ясно ли е?
Какво каза?
Задръж малко. Млъкни за секунда.
Момчета, ето какво ще правим.
В 3 часа в хотел Амбасадор, той иска да ви види всички, ясно ли е?
Той ще говори с теб. След това ако те хареса...
ще се споразумее с теб.
Ако не, ще каже "гледай си работата" и ще си тръгне.
- Ти каза ли му, че съм...?
- Млъкни.
Той иска и една мостра.
Изобщо няма проблем.
Чудесно.
Каза ли му, че съм актьор?
Да, казах му.
Каза ли му, че съм добър?
Да, излъгах.
Здравей.
- Как си?
- О, екстра.
- Дик? Дик Ричи?
- Не.
Не, не е тук в момента.
Тук ли живееш?
Да.
Да не сте съквартиранти?
Точно така.
Може би ще ми помогнеш, търся един приятел.
Кларънс Уорли от Детройт?
Той е с едно хубаво момиче на име Алабама?
Да, знам ги. Минаха оттук.
- Видя ли ги?
- Да.
Тук ли се отседнаха?
Не, отидоха в...
Сафари Мотор, мотела. Сафари Мотел.
- Сафари Мотел.
- Да.
Откъде знаеш? Имам предвид, там ли си бил?
Не, те бяха тук и казаха, че отиват там.
После си тръгнаха.
- Така ли?
- Да, Сафари Мотел.
Сафари Мотел.
Искаш ли да гледаме телевизия? Може да се върнат.
Не, благодаря ти.
Добре.
Пази се, може да се върна.
Добре, човече, всичко хубаво.
Не ми се надувай, човече, че ще те пречукам.
Толкова съм горда с теб. Аз добре ли се справих?
Беше перфектна.
Като нинджа?
Като нинджа.
Ще отида да взема нещо за хапване.
Нещо влажно, хлъзгаво и мазно.
Аз ще си легна във водното легло и ще гледам порно филми...
докато се върнеш в обятията ми.
Бързай.
Връщаме се в Булит.
Здравей.
Здравей!
Цигара?
Не.
Много хубаво тато.
Това ли?
Направих си го в Лас Вегас, Невада.
Алабама, къде ни е коката? Къде е Кларънс?
Кога ще се върне?
Съжалявам, мисля, че си объркал стаята.
Казвам се Шеди.
Ние нямаме кока, но в коридора има машина за пепси.
Не познавам никакъв Кларънс. Може би съпругът ми го познава.
Можеш да го попиташ, той ще се върне всеки момент. Той е футболист.
На тренировка е.
Дай си ръката.
Добре.
Ти си невероятно сладка.
Благодаря.
Нека да видя тези очи.
Какво лице.
Направи ми услуга. Обърни се.
Добре.
Не, на другата страна.
Добре.
Боли, нали?
Изправи се, скъпа. Не те ударих толкова силно.
Е, къде ни е коката? Къде е Кларънс?
Той кога ще се върне?
Добре.
Гръмни се.
Да се гръмна...
Какво има, бебчо, а?
Не можеш да дишаш?
Опитай.
Здравей.
Тук мирише на хамбургери.
Кажи ми, кой е най-големия и най-якия хамбургер, който имате?
Двоен чили чизбъргер.
Дай ми два от тях.
Два пъти пържени хапки и...
две големи диетични коли.
Нещо друго?
Ела тук.
Погледни се! Хубаво се виж!
Мислиш ли, че гаджето ще те хареса?
Ако си го мислиш, значи си адски глупава.
Ти си много хубаво момиче.
Обаче скоро вече няма да си толкова хубава.
Задавам ти един шибан въпрос. Дай ми верния отговор!
Къде ми е коката?
Обърни се!
Кажи ми!
Хайде.
Много си смела, малката.
Това е велико издание.
Стигна ли до статията за Елвис?
Не, не съм.
Това е най-добрата статия, което съм чел за Елвис Пресли през целия си живот.
Виж това.
Опитва да покаже...
неговото привличане след всичките тези години.
Обхваща всичко. Разговори с феновете...
с хората, с които е отраснал, които обичат неговата музика.
Ето ги фанатиците, виждаш ли?
Не знам за теб, но от тях ме побиват тръпки.
Да, да, разбирам какво имаш предвид.
Погледни го.
Изглежда сякаш е паднал от дърво и се е удрял във всеки клон.
Най-трудно е, когато за пръв път убиваш някого.
Не ми пука дали си жертвата или Джак изкормвача.
Помниш ли онзи от Тексас?
Човека от кулата, който изби всички наоколо?
Обзалагам се, че първата черна точка, която е натрупал...
му е била от кучката от компанията.
Първия път е най-труден. Няма шега.
Втория път е почти същия,
но е по-добре от първия, защото още се чувстваш по същия начин...
обаче по-слабо.
По-добре е.
Първия път, направо откачих, можеш ли да повярваш?
После следва третия.
Третия път е лесен, почти не ти прави впечатление.
Не е проблем... По дяволите!
Сега го правя само, за да гледам глупавите им изражения.
Не мога да повярвам.
Сложила си го под леглото?
Да.
Не мога да повярвам. Сложила си го под шибаното легло.
Не бях погледнал под шибаното легло.
Не мога да повярвам, че си го сложила там.
Не мога да повярвам, че не погледнах под леглото.
Явно остарявам.
Край на приключението, малката.
Спускане по края на дъгата.
Едно нещо по-малко, за което трябва да се безпокоя.
Това е, скъпа.
Момента на истината.
Много си смела, малката, знаеш ли?
Искаш да си играем?
А? Това ли искаш?
Искаш да си играеш с татенцето?
Хайде. Давам ти един опит, защото те харесвам.
Забий го, мила. Давай, забий го в татенцето.
Забий го. Давай.
Хайде!
Хайде!
Шибаняк!
Добре. Повече няма да съм добър.
О, Боже!
Какво мислиш за това?
Какво мислиш за това, скъпа?
Чакай! Чакай!
Какво?
Защо, по дяволите, се смееш?
Изглеждаш смешно!
Ела тук! Изглеждам смешно, а?
Смей се!
Хайде, смей се!
Преди малко беше в истерия, смей се сега!
Харесва ти, нали?
Гръмни се!
По дяволите!
Мамка му!
Копеле! Алабама, трябва да тръгваме! Боже Господи!
Хайде, скъпа. Трябва да се махаме оттук!
Хайде.
Ченгетата ще са тук всяка секунда!
Мамка му!
Мамка му, хайде!
Мамка му!
Съжалявам.
Махни се от пътя!
О, мамка му!
Мамка му!
- Какво?
- Не мога да повярвам!
Дявол да го вземе! Знаех си!
Трябва да съм се побъркал, за да карам толкова бързо.
Виж Карла... Кенди...
Кенди, трябва да ми помогнеш.
Какво да направя?
Вземи това. Дръж го.
- Да не си се побъркал. Няма.
- Сложи го в портмонето си.
Няма да го сложа в портмонето си.
Той няма да те претърси.
- Просто си го сложи в сутиена!
- Да не съм луда.
Моля те, идва! Сложи си го в гащите!
Няма.
Ти искаше да карам толкова бързо.
Чети ми по устните. Не.
- След всичко, което направих за теб, курва такава!
- Кой по дяволите мислиш, че си...?
Добър ден.
Виж тикво, извади лош късмет, че те хванахме с превишена скорост...
и че имаше в себе си плик кокаин.
- Не малко шишенце.
- Цял плик.
Хванахме те.
Всичко е много забавно, докато не те хванат. Сега ти си наш.
Г-н Елиът, актьор смотан, живота ти става интересен.
- Повече няма да си на заден план.
- Няма да си малък актьор.
или да имаш поддържаща роля.
Ти си цяла звезда.
Ще участваш в шоу за един човек...
всяка вечер през следващите две години!
Публика ще ти бъдат затворниците.
Ще излезеш след няколко години и ще срещнеш някоя стара дама.
Ще се ожениш за нея и ще разбираш нуждите й...
защото вече ще си узнал какво е да си жена.
Ще искаш да я чукаш само отзад.
Добре казано.
Шибан педал!
Крикъл, това е, случая е наш. Имам предвид, че говоря за нещо...
Ще млъкнете ли! Не мога да разбера нищо.
Какво е станало? За какво говорите?
Добре.
Патрулна кола спира човек за превишена скорост.
Шофьора е целия в кока...
и те го водят при мен и Никълсън.
Никълсън и мен.
Каква е разликата?
Обработихме го.
Знаем, че нещо не е наред, защото той...
е адски тъп, а има в себе си голям плик кока.
Няма да повярваш какво изтърси той.
Изглежда, че ченге от някое управление е откраднало...
кока за $500 000 от склада им с доказателствата...
Това било станало преди година и половина.
- Това ченге, колкото и да е странно...
- Това са думите на заподозрения.
се е свързало с него.
Нашия човек, Елиът Блицър, организира сделка между тях и неговия шеф...
голям филмов продуцент на име Лий Доновиц.
Той направи "Завръщане в къщи в чувал"
Филм за Виетнам?
- Да.
- Добър филм.
Много добър филм.
Е, вярвате ли му?
Аз вярвам, че той му вярва.
Прекалено е уплашен, за да може лъже.
Той въртя на майка си, на баща си, на баба си...
и на Краля на Сиам.
Той е мамино детенце. Готов е на всичко.
Знаеш ли какво ще направи? Ще носи микрофон.
Ще носи микрофон?
Да, ние говорихме с него.
Трябва разрешение от Вътрешни афери за това.
Не ме интересува кой още ще включиш.
Можеш да доведеш щатски сержанти...
духа на Стив МакКуин или десет римски гладиатори.
Не ме интересува, искам аз и Тод да получим заслугата за това.
Слушай, ние го намерихме. Просто искаме да ги изловим.
Това е, карай на историята.
Действайте.
Казвал ли съм ти колко много мразя летищата?
Живеех до едно летище в Диърборн.
Много е гадно да живееш до летище, когато нямаш нищо.
По цял ден виждах и слушах хора, които правеха това...
което аз исках, но не можех.
Какво точно?
Започваха нов живот, напускаха Детройт, отпуски, командировки...
забавления.
Можем да скочим на някой от тези самолети...
и да отидем където си искаме. Това би ми дало нов мироглед.
Обичам това да става.
Ти не се шегуваш. Можем да започнем отначало.
Може да отидем някъде, където можем да го направим.
Цял живот съм бил в Америка.
Бих искал да видя каква е телевизията в другите страни.
Къде мислиш, че може да отидем, гълъбче.
Кенкън.
Кенкън, защо Кенкън?
Там е хубаво. Звучи като филм.
Кларънс и Алабама отиват в Кинкън, не мислиш ли?
В моя филм, скъпа, ти си на първо място.
Не се безпокой за нищо, разбра ли? Нещата ще се оправят.
Ние го заслужаваме.
Сигурен ли си, че знеш пътя до хотел Амбасадор?
Да, човече, сигурен съм.
Ако объркаме пътя, ти ще си виновен.
Защо не ми оставиш бирата и не си намериш работа?
Да, добре.
- Тръгваме ли?
- Пред вратата сме.
Ще се срещнем с Елиът във фоайето.
Да видя дали сме взели всичко.
Добре ли си?
Да.
- Излизам, Флойд.
- Чувате ли? Не, няма го.
Чакай.
Хайде, Дик!
За мен е.
Ало.
Хей. Здравей, Катерин, тъкмо излизах...
Какво?
Сериозно?
Тя каза това?
Какво е казала? Кажи де, какво?
Катерин, благодаря ти.
Ще ти се обадя утре.
Трябва да тръгваме.
Получих ролята.
Получих ролята.
Това е перфектно. Това е велико. Това е чудесно.
Дори не иска да й се обаждам.
Това е жестоко, това е!
Ще ми се обади утре в 7 часа.
Това е супер. Хайде, да тръгваме.
Искам да чуя всичко за това. Хайде.
Хей, Кларънс!
Какво?
Нищо. Забрави.
Добре, хайде.
Хей, вземете бира...
и почистващи препарати.
Губя цяло състояние тук.
На мен ли говориш, шибан италианец?
Сложи си сакото.
- Готов ли си?
- Да.
Сложи си сакото. Първо единия ръкав.
Това е голяма роля, Елиът.
- Всичко е наред. Добре ли си?
- Не.
Елиът, погледни ме. Спокоен ли си?
Да съм спокоен? Имам...
предавател под топките.
Това е най-доброто място.
Няма да ти претърсват топките.
Мислиш ли, че може да го забележат?
Не. Добре е. Когато си прав, всичко ще е наред.
- Елиът.
- Да?
Кажи нещо.
Добре. Здравейте. Как сте?
Казвам се Елиът и аз съм с малките скаути на Америка.
Ние продаваме кокаин и ще си направим купон.
- Говори нормално, Елиът.
- Съжалявам.
Елиът, престани.
Не мога да повярвам, че правя това.
Ще се справиш ли?
Запомни, ние ще бъдем в залата и ще те следим.
А ако някой направи нещо, което не можете да чуете...
например да опре пистолет в окото ми.
- Ние сме го правили хиляди пъти.
- Знаем какво правим.
Ние сме най-добрите... Слушай, няма шега.
Всичко се случва, но ние ще сме там.
Трябва да запомниш нещо.
Не искаш да влезеш в затвора, нали?
Не, не искам да влизам в затвора.
Е, тогава какво трябва да направим?
Трябва да вкараме твоя шеф в затвора.
Ще се появиш в съда и без колебания ще свидетелстваш,
че този уважаван в холивудското общество човек...
търгува с кокаин.
Трябва да го докажем и ти трябва да го направиш.
Това е, което правим тук.
Ти ще бъдеш добре, никой няма да те нарани.
Всичко, което трябва да направиш е да ни помогнеш да го...
запишем, ясно ли е?
Докато купува коката. Окей, шампионе?
- Дръж се.
- Добре.
Отивам за кафе.
Алабама, това наистина ли ти е от баскетбол?
Да, получих лакът в окото.
Тогава се ударих в топката докато не гледах.
Ударих се право в лицето.
Трябва да внимаваш.
Трябваше.
За какво по дяволите си взел това?
За всеки случай.
За какъв случай?
Не знам, какво искаш да ти кажа?
Виж, Кларънс, Лий Доновиц не е сводник.
Знам, но едно нещо през седмицата ме научи...
че е по-добре да носиш пистолет и да не трябва, отколкото да ти трябва и да нямаш.
Ето го.
Елиът, не трябва да влизаш в затвора.
Спокойно.
- Здравей.
- Здравей.
- Мисля, че е време.
- Да.
Хайде.
Ти си актьор. Играй, копеле такова.
- Елиът.
- Да?
Падни на колене.
О, не.
Какво?
- Казах да паднеш на колене!
- За какво, по дяволите?
Млъкни! Знам какво правя.
Мислиш си, че съм много глупав, а? Така ли?
Не? Не ме лъжи, шибаняк такъв!
Той те блъфира, Елиът. Не виждаш ли?
Искам да чуя от теб...
"Ти си несъмнено..."
- Какво има?
- Млъкни!
Кажи го! Искам да го чуя от теб!
"Ти си несъмнено най-тъпото копеле...
"което съм срещал на този свят".
- Кажи го!
- Глупаво копеле.
- Очевидно не съм толкова тъп...
- Той няма да ти направи нищо!
Не съм толкова тъп, за колкото ме мислиш, а?
Какво ни чака горе?
Какво ни чака?
Той ще го застреля.
Кажи ми или ще те застрелям право в лицето още сега.
Няма да го застреля.
Шибаняк!
Ще го застреля.
Както казва Ник Къри, "Ако сгреша...
"...ще се извиня, така ли е?"
Нещо не е наред, усещам го.
Ако нещо стане, ти ще си първия застрелян.
Той не е направил нищо, защо...
Млъкни! Ще го застрелям.
Искам някой да дойде и да ме прибере, защото не издържам повече!
Стегни се, мамин глезльо!
Наистина искам някой да дойде и да ме отведе! Да ме отведе!
Дръж се, Елиът, за Бога!
Не мога да издържа, съжалявам, не мога!
Искам някой да дойде и да ме спаси...
и всичко да бъде наред.
- Елиът.
- Какво?
Съжалявам, окей?
Съжалявам. Приятели ли сме?
Какво му има на този?
Престани да се занасяш.
Не се занасях, исках да съм сигурен.
Това е всичко. Сега съм сигурен, окей?
Съжалявам, човече. Не исках да те плаша.
О, човече, харесвам този Кларънс, това момче е лудо.
О, човече.
Ти ли си Дик Ричи?
Не.
Познаваш ли Кларънс Уорли?
Да.
- Знаеш ли къде можем да го намерим?
- Да, знам.
Е, къде?
В хотел Амбасадор.
Къде е това?
Тръгвате по...
Да, надолу по...
Искате ли да си дъпнете от бонга или...
Тръгвате по Бийчууд...
карате направо и завивате надясно.
Карате направо и продължавате да карате все напред.
Здравей, Елиът.
Монти.
Приятели ли са ти?
Да, да, може да се каже.
Това е Монти.
Здравейте. Влизайте. Лий е в тоалетната, след малко ще е тук.
Боже, вижте това. Можете ли да повярвате?
Това е хеликоптер.
Съжалявам, нищо лично.
Кларънс.
Няма нужда да ме претърсваш, пич.
Това, което ще намериш е ето тук.
Какво те накара да носиш това с теб?
Същото, което ви е накарало...
да носите тежката артилерия на бизнес среща.
Ще го взема.
Опитай.
О, здравейте.
Всички са тук.
Елиът. Кой кой е?
Това в края в Дик.
О, това е Дик.
Елиът ми каза, че си много талантлив.
Да, Алабама е в средата.
Здравей.
Кларънс е в края.
Лий, този човек е...
Борис, моля те. В момента имам среща.
Г-н Доновиц?
Хайде, не ме обиждай, наричай ме "Лий".
- Лий.
- Борис, млъквай!
Хайде, всички, не се притеснявайте. Влизайте.
Добре, Лий?
- Лий.
- Лий.
Точно така, Лий.
Трябва да ти кажа, че наистина съм голям фен.
"Завръщане в къщи в чувал" ми е любим филм.
След "Апокалипсис сега" мисля, че това е най-добрия филм за Виетнам.
Много ти благодаря, Кларънс.
- Лий.
- Какво?
Този човек е въоръжен.
Наистина ли?
Много съм притеснен за тази цялата работа.
Напълно съм уверен, че си тук да вършим бизнес.
Не искам да съм благоразумен.
Ако искаш, ще оставя пистолета на масата.
Не, не мисля, че това е необходимо.
Борис, бъди добър. Направи кафе за всички.
- Приятно ми е да се запознаем.
- На мен също.
Скъпа, седни, отпусни се.
Елиът, изглеждаш отвратително.
Съжалявам.
Това е абсолютно отвратително.
Ако подпишеш това, ще е чудесно.
Каквото иска Бони.
Харесват ли ти днешните снимки, Клар?
Откъде са?
- Харесват ли си?
- Чудесни са.
Така трябва да е, струват ми много.
Колко ми струва този ден?
$357 000.
Елиът, кълна се, някой краде от мен.
Как се нарича филма?
Това е продължение на "Чувала".
Наистина?
Още нямаме заглавие, Джо какво измисли?
"Чувала 2".
О, много изобретателно.
Онази ми работа е по-умна.
Този наистина е много забавен.
Повечето филми, които печелят много Оскари, не мога да ги разбера.
Те са предпазливи, превъзнасящи, като кучешко лайно на тепсия.
Паркираме колите си в един и същи гараж.
Всички те са излишни филми по непрочетени книги.
"Лудия Макс", това е филм.
"Добрия и лошия", "Грозния"...
"Рио Браво", това са филми.
"Завръщане в къщи в чувал", това е филм.
Той беше единствения, който спечели Оскар и го заслужаваше...
Не ти вярвам.
Обичаш да има малко кафе в захарта, така ли?
Лий, слагам захар, докато лъжицата не застане изправена.
Донеси ми кафе.
Чичо ми Роджър и чичо ми Джери, които са били във Виетнам...
гледаха "Завръщане в къщи в чувал".
Те казаха, че това е най-точния филм за Виетнам...
който са гледали.
Когато ветерани от тази война кажат това за този филм...
това означава, че си струва.
Приятели, току що ви срещнах.
Знаеш ли защо? Мисля, че защото имаме еднакви интереси.
Знаеш ли какво искам да направя сега?
Искам да видя "Д-р Живаго".
Къде е?
Има ли доктор в къщата или какво?
Чакай малко.
Като го видиш ще паднеш.
Бинго.
- Как се казва?
- Доновиц.
Лий, не е смесена. Ако имаш желание...
можеш да й вземеш още повече пари.
Не се безпокой.
Донеси ми още едно кафе.
И на мен, Борис.
Трябва да ти призная, Кларънс, това не е буклук.
Това е качествена стока.
Перфектна. Единствения проблем,
когато ми предложат сделка, толкова добра, за да е истина...
е, защото не е истина.
Убеди ме, че всичко е наред.
Убеди го.
Ако не захапе няма да имаме нищо освен притежание.
Имаме много продукти, направете сандвичи.
Имаме сладкиши, хубаво уиски... Иска ли някой нещо?
Имате ли аспирин?
Да, дайте му.
Лий, ето как стоят нещата.
Имаш тази сделка, защото не знам какво да правя.
Ти можеш да се пазариш с професионалисти, какъвто аз не съм. Аз съм аматьор.
Какво става, по дяволите? Какво става, Джо?
Мога да я продавам поотделно...
и да направя много повече пари.
Какво става, Джо?
Елиът е много далеч.
Това да не ви е игра, това е шибана игра!
Не казвам, че си наркопласьор, ти си филмов продуцент.
Ти имаш достъп до пари и всякакви такива работи.
По дяволите. Джо...
направо ме убиваш.
- Чакай, чакай.
Ето, чакай, тихо.
Аз не мога да взема милион за нея, но ти можеш.
Аз ти я продавам за $200 000. Ти можеш да направиш милион с нея.
Всички винаги ми обясняват как ще искарам пари.
Ето го.
Аз и жена ми сме на минимална заплата.
$200 000 означават целия свят за нас.
Елиът ми каза, че прикриваш някакво мръсно ченге.
Елиът не трябваше да ти казва нищо.
Той не е мръсно ченге, а добро ченге.
Той видя своя шанс и се възползва, това е.
Защо се довери на теб?
Отраснали сме заедно, затова.
След като не разбираш, защо той си мисли, че можеш да я продадеш?
Заблудих го.
Ти си луд!
Диво момче е този Кларънс. Харесва ми.
- Ти си див, харесва ми.
- Хей, Лий.
Харесвам това момче, заблудил го, вярвате ли му? Харесва ми.
Елиът, харесвам това хлапе. Монти, донеси парите.
Това е, приятели, хайде да пипнем кучите синове.
Чакай, чакай. Съвсем забравих, извинявай.
- Каква е беше твоята роля?
- Аз съм неговата жена.
А, да, ти си жена му.
Кларънс, Кларънс.
Да не си я натупал?
Не, това й е от баскетбола.
- Какво ти става?
- Съжалявам.
Ти защо си тук?
Аз съм актьор.
Дик, ако беше актьор, никога нямаше да влезеш тук.
Аз съм приятел на Елиът.
Той ти е приятел? Ти имаш проблеми.
Всичко е наред. Елиът ме познава.
Елиът, ела тук.
Обади се на Джо и му кажи, че мениджъра на продукцията...
взима по 30 цента от всеки долар...
и си ги слага в джоба.
Няма ли да си преброиш парите?
Не, тя ще ги преброи. Аз отивам до тоалетна.
Дай й ги.
Трябва да ти го призная, Кларънс.
- Бях ли жесток?
- Човече, ти беше върха.
О, Боже, забравил съм си жилетката.
Тъпо.
Коди, на три.
Едно. Две. Три!
Хвърлете оръжията!
Легнете на пода!
Хвърли пистолета!
Хвърлете оръжията и се дръпнете!
Вие двамата, хеърлете оръжията си на земята веднага!
Гръмни се!
Вие прасета! Хвърлете оръжията си на пода!
Монти! Да не си луд? Прави, каквото ти казват!
Това ти е последен шанс!
Гръмнете се, това е вашия последен шанс!
Борис.
Можем да ви избием всички и вие го знаете.
Лягайте на пода!
Борис, млъкни! Иначе всички ще загинем, те са ченгета.
Какво като са ченгета. На кой му пука!
Лий, никога не съм ти го казвал. Мразя тъпите ченгета!
Добре, нека бъдем добри момчета.
Нека сме добри. Не искаме никой да умира.
Приличаш на Франкещайн.
Хвърли оръжието, кучи сине!
211?
Да, 211.
Ето, Мед Дог.
Боже!
Копеле!
Кои са тия?
Хвърлете оръжието! Хвърлете го!
Хвърли го шибаняко!
Гръмни се!
Свали оръжието.
Как мислиш, че се справих с Лий?
Ти си пич, той те хареса.
Не мислиш, че му целувах задника, нали?
Каза му това, което той искаше да чуе.
Това не е същото като да му целуваш задника.
Гледах "Завръщане в къщи в чувал", хареса ми, не съм го лъгал.
Не си, точно затова не беше целуване по задника.
Ти беше искрен.
Той знаеше това.
Харесвам те, Кларънс.
Както досега...
така и занапред.
Свалете ги веднага!
Свалете ги!
Свалете оръжията, копелета!
Сержант Даймъс. Сержант Даймъс.
Свали го, шибаняко! Свали го!
Сержант Даймъс!
Какво?
Сержант Даймъс!
Какво?
Аз вече не ви трябвам, нали?
Тогава аз ще си тръгвам.
А вие момчета се оправяйте сами.
Млъкни и си остани на мястото, Елиът!
Откъде му знаеш името?
Защо, по дяволите, той знае твоето?
Ти, нещастнико!
Можеш да забравиш да участваш във филм през следващите 20 години!
Тъпата ти кариера приключи!
Вземи си тъпата членска карта и я изгори!
Малък педал!
Имах те като син! А ти ме прободе в сърцето!
Гръмни се!
Копеле, не го докосвай! Копеле!
Умри!
Коди!
Кларънс!
Миличко!
Миличко!
Скъпи!
Ей ти, с пушката, зад канапето! Излез!
Шибайте се отзад!
Тоя е италианец!
Казах да излезеш оттам, веднага!
Кучи син!
Казах да излезеш оттам. Разбираш ли?
Чакай, чакай...
Леко и бавно!
Ето ме.
По дяволите. Уцели ме.
Кучия му син ме простреля!
Миличко!
Не умирай.
Ще се оправиш.
Извикайте линейка!
Извикайте линейка!
Гръмнете се! Ще й пръсна мозъка!
Извикайте линейка!
Млъквай.
Гръмни се, тече ми кръв!
Ще ти извикам катафалка.
Това е за Коди.
Умри!
Мили, ти си жив!
Не мога да виждам.
Мили, имаш кръв в окото. Хайде.
Гръмнете се! Искам кола да ме закара до летището!
Да е с пълен резервоар!
И един милион долара! В дребни банкноти! Бързо!
Иначе ще гръмна тази кучка, шибаняци!
Сред хаоса на този ден...
когато чувах изстрелите на оръжията...
и можех да помириша насилието във въздуха...
поглеждайки назад съм удивена,
че мислите ми бяха толкова ясни и истински.
Тези три думи се вътяха в главата ми до безкрайност.
Повтаряйки се като от грамофонна плоча.
Ти си толкова велик.
Ти си толкова велик.
Ти си толкова велик.
Понякога Кларънс ме пита, какво щях да правя ако той беше умрял.
Ако куршума беше два инча по-наляво.
На това аз винаги му отвръщам с усмивка.
Като че ли моя отговор не му харесва.
Но аз винаги му го казвам.
Казвам му, че бих искала да умра.
Но мъката и желанието ми да умра щяха да избляднеят...
като падащи звезди.
И нещата щяха да бъдат такива, каквито са сега.
Може би.
Може би единствено нямаше да кръстя нашия син...
Елвис.
Subtitled by LiST