Всички текстове (237533), страница 23692
City Of Angels (1998)
Аз нямам навик да се моля, но... ...помогни ми сега и обещавам... 39,9 градуса?! О, Боже! Студена вана, да повикам лекар. Да я сложа в студена вана. Д-р Картър, 655-... Няма да е в кабинета си. Термометър... живачен. Как действа? Може да го повикам по пейджъра. Сюзан! Мама те моли да станеш. -Студено. Дръж се за мен. Студено! Студено ти е, защото ти си гореща. Сюзан, дръж се. Бъди с мен! Губи ли ориентация? Каза че е видяла човек в стаята. На теб студено ли ти е? Кислород. Десет литра. Ти Господ ли си? Не. Казвам се Сет. Къде отиваме? У дома. Може ли и мама да дойде? Не. Тя няма да разбере. Ще разбере... един ден. Може ли да те попитам нещо? Да. Какво ти харесваше най-много? Пижамката ми. ГРАД НА АНГЕЛИ Тя определено знаеше какво й харесва. -Пижамката? -Вълнена, затворена на краката. Отличен избор. Какво още? В асансьора на сградата Брадбъри... ...един мъж случайно докосна жена... ...по голата кожа. А тя се обърна и го погледна така особено... И те...? Да. Хубав ден беше. Питал ли си се някога какво е това допир? Не. Напротив, питал си се. Понякога. Да. Допир. Не държа да е всяка нощ...
Chocolat (2000) (Chocolate CD2)
Хайде. Вдигни се. Хайде. Вдигни се. Хайде. Черепът му не може да е толкова дебел колкото си мислим. Беше като да смачкаш муха. Най-лошото мина. Разбра от какво си направена. И аз. Здрасти. Колко време имаме? От един час е при фризьора. Фуфи? Много съжалявам, но трябва да отменя часа си. Нещо не е наред ли? Не. Заех се да ги раздам. Обещах на графа, че ще ги раздам до края на деня. Брой и мен. Не че очаквам някой да дойде за фризура. Не е само това. Графът смята, че трябва сме твърди. Не можем да имаме доверие на тези хора. Преди да се усетиш, ще почнат да работят само за храната си, ще просят по вратите ни. Не и на тази врата. Добре, Фуфи, добре. Търкай, търкай. Търкай по-силно. Търкай. Търкай. Търкай. Търкай силно. Не мърдай с глава. Браво! Здравей, Каролин. Ако искаш да обвиниш някой, обвини мен... че го покварявам с какао. Как смееш, мамо. Той е щастлив. Добре е. Погледни го. Maмо, аз... Ами ти, мамо? Добре ли си? Обзалагам се, че удобно е забравил да ти каже. Карол. Защо не им покажеш, майко? Страх ли те е? Защо не им покажеш? Инсулинови инжекции. Има диабет... доста напреднал. М...
Chocolat (2000) (Chocolate CD1)
{c:$FFFF99} Добър ден, мосю. Добър ден. Добър ден, мосю. Кажи добър ден. Добър ден. Имало едно време едно мирно селце във френската провинция, чийто жители вярвали в реда. Реда. Ела, Свети Дух ела, Създателю от твоя светъл небесен трон. Ела, обладай душите ни И ги направи свое притежание Далеч от нас отведи... Ако живеехте в това селце... щяхте да разберете какво се очаква от вас. ... дари ни И през всички... Щяхте да знаете къде е мястото ви в схемата на нещата. И ако се случи да забравите, някой ще бъде така любезен да ви припомни. Във времето на Великия пост сме. Това, разбира се, е време на въздържание. Да се надяваме, че това е и време на размисъл. Над всичко, нека за нас това да е време на... време на искрено покаяние. Време е да се изправим и да се преброим. В това селце ако видите нещо, което не е трябвало да видите се научавате да гледате на другата страна. Tова е време за Христос. Когато размишлявате, Той знае за какво. Ако случайно надеждите ви са останали излъгани се научавате да никога да не искате още. Той знае за какво трябва да ви се прости. В тази година на нашия Гос...
Chicken Run (2000)
{c:$FFFF99} Заклещих се. Назад! Г-н Туиди! Какво прави това пиле извън оградата? - Не знам, скъпа. - Оправи се с него! Веднага! Сега ще ти покажа аз! Да ме правиш на глупак... Нека това е урок за всички! Никое пиле не бяга от фермата на Туиди! БЯГСТВОТО НА ПИЛЕТАТА Добро утро, Джинджър. - Върна се от почивка? - Не съм била на почивка, а в строг тъмничен затвор. Хубаво е да имаш малко време за себе си, нали? Сутрешна проверка! Хайде, ще закъснеете за парада. Действай! Марш на скок! Леви, десни ... Хайде, по-живо! Ред и дисциплина! Едно време в Кралските ВВС, когато офицер дадеше нареждане, скачахме в старата щайга и приготвяхме бомбите. Тихо, стар глупак такъв! Просто искат да ни преброят. Как смееш да отговаряш на офицер с по-висок чин! - Едно време в кралските ВВС... - Фаулър, ето ги - идват. Така, така! Ще има мъмрене, момче. Наказан си! Внимание! Кокошчице, има ли нов план? Вече пробвахме да минем отдолу. А, отгоре. Ясно. - Как е снасянето на яйца? - Днес снесох пет. Пет!... Голямо пъшкане беше. О, не! Едуина! - Защо не й даде някои от твоите? - Щях, ако ми беше казала. На никого ...
Center Stage (2000)
{c:$FFFF99} Американска балетна академия Национален конкyрс И раз. Петата напред. Така. Добре. Рамената надолy. Плъзнете стъпалото. -Колко приемат? -Не повече от 12. -12 от тази грyпа ли? -От земното кълбо. ТРЕСКА ЗА ШОУ B средата. Номер 15. Слаба стойка. Лоши крака. Но само я погледни. -Извинете! -Няма нищо. Записване за конкyрса - Днес Лоша майка ли съм, ако искам да не я приемат? Не ме питай. От самото начало съм против. -Мамо! -Джоyди! Мамо, приеха ме. -Успях. -Чyдесно, миличка. Не е за вярване! Отивам в Ню Йорк. Какво стана? -Не те ли приеха? -Да. Не са? Копелета. Не ''Да, не ме приеха''. Да, приеха ме. Знаеш ли кой присъстваше? Каймакът на американския балет. Американската балетна трyпа взима хора от школата. Но няма гаранция, че ще те вземат в трyпата, нали? Можеш да танцyваш и в yниверситета, миличка. B Индиана предлагат много добра балетна програма. Това е най-хyбавото нещо в живота ми. Нищо няма да ви стане, ако поне се престрyвате на щастливи. Това е стипендия. Bсички взимат. Така стимyлират хората. -Кога започваш? -Не знам. Може и да не отида. Какви ги приказваш? Какво др...
Cast Away (2000)
{c:$FFFF99} {y:u}THIEVERY HoldinG представя КОРАБО КОРАБОКРУШЕНЕЦЪТ Госпожо Питърсън! Ей, Реймън! Как си? Какво правиш? Ето го, ей там на бюрото. - За къде е? - За снежните земи, Рамон. - Виждате ли как отива на розовото. - Да, да. Днес е някакъв розов ден. В четвъртък ще имам още една доставка за тебе. - Добре. Ще се видим тогава. - Добре. Благодаря, Реймън. - Питърсън! Питърсън! - Питърсън. - Господин Каубой, да? - Дa. Хубаво е. От жена ми е. Времето властва безжалостно над нас, не се интересува дали сме здрави или болни, гладни или пияни, руснаци, американци, същества от Марс. То е като огън. Може да ни унищожи и да ни топли. Затова всеки офис на ФедЕкс има часовник. Защото живеем и умираме по часовник. Никога не му обръщаме гръб. И никога не си позволяваме греха да загубим представа за времето! 1:56 местно време. Toва означава, че имаме три часа и четири минути преди последното сортиране за деня. - Имаме толкова. Toва е времето с което разполагаме. преди този пулсиращ, прокълнат, неумолим надзирател да се опита да ни извади от играта. Ей, Николай. Ей. Николай, радвам се да те вид...
Cast Away (2000) (Cast Away CD2)
Нали съвсем случайно нямаш кибрит? Вятърът го отнесе. Вятърът го отнесе! Хайде, хайде. Успях. Успях. Огън! Ето ти! Разпали се! Хайде! Ето! Хайде! Това е сигнален огън! И изписва S.O.S ! Това е метеоритен дъжд! Светулки! Давай! Бягай! Свободен си! Свободен си! Да! Да! Вижте какво създадох! Аз запалих огън! Аз запалих огън! Сигурно обичаш раци. Беше точно на време. Не можех да ям повече кокосови орехи. Кокосовото мляко е естествено разслабително. Нещата, които Джилигън никога не ни каза. Доста добре направен огън а, Уилсън! Значи... Уилсън. Единадесет и половина часа пътувахме от Мемфис. Около 475 мили в час. Значи си мислят, че сме точно тук. Но загубихме радио контакт и около час заобиколяхме бурята. Значи това е разстояние от колко, 400 мили? Четиристотин на квадрат. Прави 160,000... по пи... 3,1 4. Петстотин и две хиляди четири... Ще ни търсят на площ от 500,000 кв. мили. Два пъти повече от Тексас. Може никога да не ни открият. Този зъб направо ме убива. Започна да ме боли по малко от време на време, но сега вече ме боли непрекъснато. Непрекъснато. Слава Богу, че тук няма много за ...
Cast Away (2000) (Cast Away CD1)
{c:$FFFF99} {y:u}THIEVERY HoldinG представя КОРАБО КОРАБОКРУШЕНЕЦЪТ Госпожо Питърсън! Ей, Реймън! Как си? Какво правиш? Ето го, ей там на бюрото. - За къде е? - За снежните земи, Рамон. - Виждате ли как отива на розовото. - Да, да. Днес е някакъв розов ден. В четвъртък ще имам още една доставка за тебе. - Добре. Ще се видим тогава. - Добре. Благодаря, Реймън. - Питърсън! Питърсън! - Питърсън. - Господин Каубой, да? - Дa. Хубаво е. От жена ми е. Времето властва безжалостно над нас, не се интересува дали сме здрави или болни, гладни или пияни, руснаци, американци, същества от Марс. То е като огън. Може да ни унищожи и да ни топли. Затова всеки офис на ФедЕкс има часовник. Защото живеем и умираме по часовник. Никога не му обръщаме гръб. И никога не си позволяваме греха да загубим представа за времето! 1:56 местно време. Toва означава, че имаме три часа и четири минути преди последното сортиране за деня. - Имаме толкова. Toва е времето с което разполагаме. преди този пулсиращ, прокълнат, неумолим надзирател да се опита да ни извади от играта. Ей, Николай. Ей. Николай, радвам се да те вид...
Captain Corelli's Mandolin (2001) (Captain Corelli's Mandolin CD2)
Така че не прави никакви планове. Браво! След войната ще ти го оставя. Много си мил. Съюзниците кацнаха в Италия. Можем да се приберем у дома. Не мога да повярвам. Наистина ли искаш войната да свърши? Какво ви става на вас, италианците? Нямаме вашите предимства, Гюнтер. Предимства? Предимството да мислим, че другите раси са по-нисши от нас. Доказано е научно. Не можеш да промениш научен факт. Не ми пука за науката. Морала е от значение. Какъв е вашия морал? Ако аз видя човек, издигнат от другите ще приема този човек за свой брат. Tова е моя морал. Ще го сметна за лично. За мен и войната е нещо лично. Загубих и двамата си дядовци в Първата световна война. Вие я започнахте. И братът на баща ми, и двама от братята на майка ми. Израснах в страна, в която бе трудно да оцелееш. Непрекъснато бяхме гладни. Познавахме единствено разрухата. Но сега... Понякога е по-добре да загубиш, отколкото да имаш толкова кръв по ръцете. Нощта е хубава и всичко е толкова спокойно и трябва да си мислим за любов. Хубаво е. Какво е? Песента на Пелагия. Написах тази песен, защото те обичам. Не ме интересува дал...
Captain Corelli's Mandolin (2001) (Captain Corelli's Mandolin CD1)
{c:$FFFF99} Откога си глух с това ухо? Откакто се помня. Млъкни! Не мърдай, докато доктора те преглежда. Трябва ми рибарска кукичка колкото за барбун с дълга права част и чук. Рибарска кукичка? Чук? Ето я кукичката... и чука. Така. Сега не мърдай. Грах. Пеперудоцветно, нали? Сигурно го е набутал в ухото си, когато е бил дете. Боже Господи! Силно е! Всичко е силно. Собствения ми глас е силен. Глухотата ти е излекувана. Много задоволителна операция. Операция ли имаше? Аз съм единствения човек, когото познавам, който е имал операция. Сякаш цялата ми глава се изпълни с изворна вода, студена и чиста. Не говори глупости, след като доктора бе достатъчно любезен да те излекува. Толкова години да мисля, че си глух. Сега вече нямаш извинение, когато ти казвам да да вземеш нещо на връщане. Или да хвърлиш дърва в огъня преди да отидем на църква. Сигурно сега вече ще ме чуваш, когато ти казвам, "Поправи стола, Стаматис." "Оправи течащия покрив, Стаматис." И сега няма да трябва да говоря толкова високо... Aнтонио, помниш ли острова? Нищо не се е променило. На празника на Свети Герасим още носим бо...