Всички текстове (237533), страница 23516

Cliffhanger (1993) (Cliffhanger ac3 CD2 BG)
Cliffhanger (1993) (Cliffhanger ac3 CD2 BG)

Застреляй го, по дяволите! Гръмни го! Ще избяга! Стреляй! Мамка му. Скапаняк... Като убиеш няколко души и те наричат убиец. Убиваш милиони и ставаш завоевател. Започвай да броиш. Напред, Такър, нямаме време. Точно както каза. Води ги по обиколен път. За да ги изпреварим, трябва да минем през този процеп. Каза, че тук има проход. - Има. И къде е? - Там. Сляп ли си? Майната им на парите. Извикай хеликоптера! Не ти ли трябват? Сега с теб сме вързани с едно въже. Партньори по престъпление. Достигнахме предела, Тревърс, и няма връщане назад. Така ще е по-добре. Да го направим. Намери опора! Добре. Тук е хлъзгаво, Джес. Добра опора. Джеси, не мърдай. О, Господи! Да се махаме оттук! - Не! Джеси, наведи се! Джеси! Стой до мен! Проклятие! Дръж се за мен! Джеси, дръж се! Имам един на гърба! - Махнах го, Джеси. Махнах го. Всичко е наред. Махни го! На гърба ми е! - Пусна се, пусна се. Всичко е наред. Успокой се. Спасителен център "Роки Маунтин", тук е Спасител-3. Край. Спасител-3, тук е центърът, слушам ви. Видимостта е добра, поне 20 мили във всички посоки. Ако има някой там, ще ги намеря. Край...

Cliffhanger (1993) (Cliffhanger ac3 CD1 BG)
Cliffhanger (1993) (Cliffhanger ac3 CD1 BG)

Филм на Рени Харлин Силвестър Сталоун във филма К А Т Е Р А Ч Ъ Т Участват още: Джон Литгоу Майкъл Рукър Жанин Търнър Рекс Лин Каролайн Гудал Леон Грейг Феърбрас Грегори Скот Къмингс Денис Форест, Майкъл Джойнър и др. Спасител-3, Джеси, виждаш ли ги? Търпение, любов моя, търпение. Чакай, май ги видях. Франк, какво ново? Новото е, че ги открихте, ей там... Спасител-3, тук е Спасител-7. Тук е Спасител-3, казвай. Джеси, правим прочистване в югоизточната част на парка. Има облаци, можеш да налетиш на "Кулата". Така че те моля да имаш предвид силата на вятъра и завихрянията. Не бихме те съветвали да използваш спасителната лебедка. Край. Ясно, Център. Ще пусна въже от противоположната страна. Край на връзката. - Край. Гейб, Хал сигнализира, че всичко е наред. Гейб! Гейб, къде си? Вися си, Джес. - О, Господи. Лицето не ми е познато, но задникът ми се струва познат. Ей, внимавай, че ще обидиш стария Франк. Не е покорявал такива скали. - Да. Гейб, те са в подножието на върха. На площадката, точно над теб. Още няколко фута. Радвам се, че се присъедини към нас. - Да, разбира се. Здрасти, Сара. ...

Mary Shelley's Frankenstein (1994) (Mary Shelley's Frankenstein CD1)
Mary Shelley's Frankenstein (1994) (Mary Shelley's Frankenstein CD1)

Заех се да съчинявам история за тайнствените страхове на човешката природа, която да събуди тръпка на ужас и да накара читателя да се озърта уплашено, да смрази кръвта му и да учести биенето на сърцето му. Ф Р А Н К Е Н Щ А Й Н по Мери Шели Зората на 19 век. Светът е на ръба на революционни промени. Заедно с политическия и социален подем науката бележи напредък в посока, която ще промени живота. Жаждата за знания е по-голяма от всякога. Сред пионерите е изследователят капитан Робърт Уолтън, завладян от мисълта да достигне Северния полюс. С приближаването на целта експедицията му узнава история, която ужасява всички, дръзнали да поемат към непознатото. Арктическо море, 1794 г. Кажи на капитана, че трябва да приберем платната. Ще се скъсат. Моля ви, капитане, да свием платната! Поеми руля! Бързо! Капитане, стигнахме до ледовете! Отпред има айсберг! Завий надясно! Давайте с всички сили! Хайде сега! Капитане, няма смисъл. Ледовете се простират надалеч. А да легнем и да мрем ли? Хората са уморени. Не могат повече. Не съм дошъл дотук, за да се откажа. Те знаеха какви са рисковете. Ако тряб...

Mary Shelley's Frankenstein (1994) (Mary Shelley's Frankenstein CD2)
Mary Shelley's Frankenstein (1994) (Mary Shelley's Frankenstein CD2)

Да вървим тогава. Земята е съвсем замръзнала. Нямаме толкова сила. Най-малко 20 мъже са нужни тук. Стига толкова. Късно стана. - Храната няма да стигне. Ще се оправим някак. Да вървим. Погледни! Трябва да са дарове от Добрия горски дух. Татко, нищо на тоя свят не идва безплатно. Кой ли е и защо? Наистина ли е той, дядо? Горският дух ли е бил? - Така смятам. Престани да им пълниш главите с глупости. Кой е там? Феликс? Деца? Приятел А тази дума коя е? Приятел? Правилно. Браво. Имаш много приятели, нали? Дядо ти е твой приятел, Томас също. При-я-тел. Приятел. Семейство. Баща. Трябва да пътуваш заедно с тях. Не ги оставяй без надзор. Ще ги предадеш на баща ми. Ясно ли е? Заминаваш ли някъде? - Да. Виж какъв медальон ми подари Виктор. Прекрасен. Нима това си ти? Приликата е слаба, но засега й го давам вместо пръстен. Моите поздравления за очакваното събитие. Кога ще е? Веднага, щом се приберем. Ще сме там за Нова година. Виктор поема пациентите на татко. - Ще разширя практиката му. Аз мога да тръгна. Там ме чака работа. Ще ми трябва съдружник. Парите няма да са много, но пък има храна, кв...

Bionicle - Mask Of Light (2003)
Bionicle - Mask Of Light (2003)

Приятели, чуйте още веднъж нашата легенда за Бионикъл. Преди много време, Великият Дух се спуснал от небесата носейки това, което някои наричали Маторан, за този рай. Ние бяхме разделени и без никаква цел така Великият Дух ни озари с 3 добродетела, единство, задължение и съдба. Получихме тези дарове и в признание, нарекохме нашия остров Мата Нуи на името на Великия Дух. Но нашето щастие не продължи дълго. Братът на Мата Нуи, Макута, завиждаше за тази чест и го предаде, пускайки магия над Мата Нуи, който заспа дълбок сън. Макута беше свободен да пусне свойте сенки. И той наистина ги пусна. Бионикъл Маска на светлина Такуа! Той има повече камъни в главата си от един По-Маторан! Taкуа! Виж, Пуку! Ето...защо...ме наричат ... Летописеца! Обзалагам се, че никой не е описвал това преди. Taкуа! Какво правиш тук сам? Трябваше да бъдем на кохли мача! O, да! Съжалявам, Джелър! Задръж секунда. Трябва да проверя този тотем. Прескачаш лава, за да погледнеш един глупав предупредителен тотем? - Kакво би казал Турага Вакама? - ''Безотговорен''? - Е, хайде! - Идвам...ей...сега. Много внушително! Хайде...

Romancing The Stone (1984)
Romancing The Stone (1984)

DANNEY team © ПРЕДСТАВЯ ЕДИН ФИЛМ НА РОБЪРТ ЗЕМЕКИС РОМАНЪТ РОМАНЪТ ЗА КАМЪКА Какво избираш, Анджелина? Беше Гроган. Най-отвратителното, мръсно и тъпо мъжко същество, западно от Мисури. Можеш да умреш по два начина, ангелче. Бързо като змийският език или по-бавно от януарската меласа. Но сега сме октомври. Ще те убия, по дяволите, ако ще и да е четвърти юли! Къде е? Отдръпни се. Казах му да изчезва. Вече получи, това за което беше дошъл. Не още, ангелче! Свали ги. Направи го! Хайде! Това беше краят на Гроган. Човекът, който уби баща ми, изнасили и уби сестра ми... изгори ранчото, застреля кучето и открадна Библията ми! Но ако имаше едно правило в дивия запад, то бе, че копелетата имаха братя. Които явно винаги бяха наоколо. Но изневиделица се появи и той, моят любим Джеси. Той беше единствения мъж на когото вярвах. Единственият! Сърцето ми заби лудо, докато го гледах как препуска към мен. С нетърпрние очаквах да ме приеме в обятията си. В този момент устните му се сляха с моите и разбрах, че никога повече няма да се разделим. Тогава знаех, че ще прекараме останалата част от живота си...

Friends And Family (2001)
Friends And Family (2001)

ПРИЯТЕЛИ И СЕМЕЙСТВО Аз съм старомодна. Обичам лунната светлина. Обичам старомодните неща, звука на дъждовните капки по прозореца, звездната песен, изпята от Ейприл. Тази чудна година премина фантастично. Въздишки и копнежи, докоснати ръце, те останаха в моето сърце. Аз съм старомодна, но нямам нищо против. Такава искам да бъда, докато ти си съгласен, да останеш старомоден. Обичам старомодните неща, звука на дъждовните капки по прозореца, звездната песен изпята от Ейприл. Тази чудна година премина фантастично, Въздишки и копнежи, докоснати ръце, те останаха в моето сърце. Аз съм старомоден, но нямам нищо против. Такава искам да бъда докато ти си съгласен да останеш старомоден със мен. Е, Ричард, ще ни кажеш ли какво става в утрешната колонка? Не си ли я написал още. Не си я написал още? Можеш ли да повярваш, че нищо интересно не се е случило през последните 24 часа? Ако няма никакви скандали до полунощ, ще трябва аз да направя нещо. Знаеш колко мразя това. Колко ми липсвахте. Не съм ви виждал цяло лято, и, о, Боже мой, и двамата сте повече от великолепни. Мразя те. Здравей, Ричард. В...

And The Ship Sails On (1983) (And the ship sails on CD2)
And The Ship Sails On (1983) (And the ship sails on CD2)

Извинете ме. - Мамо... Сложи си наметалото, скъпа, тук е прохладно. Не ми е студено. - Става влажно след залез слънце. Погледни тези цветове, скъпа. Всеки залез носи в себе си божествен печат! Знаете ли, сеньор Орландо, всяка събота рисувам, но какво ли не бих дал, за да нарисувам нещо подобно. Нима можем да се сравняваме със самия Създател? Нека повторим сега Domine Deus. А, те репетират. Извинете ме за момент. Седнете до Фучилето. Ораторията! Капитане, може ли да ви попитам нещо. Миналата нощ... се събудих от някакво почукване отвън по илюминатора. Възможно ли е това? - Сигурно е била нашата чайка, Икар. Кръстихме я така, защото веднъж си беше счупила крилото... Усещате ли тази ужасна миризма? Откъде е тази воня? Усещате ли? Мамо, от какво мирише така? - Да, сигурно е от рибата. Не мога да дишам! Що за смрад? - Защо гледате мен? Не ви гледам. Тук ужасно вони! Говорите за воня и гледате мен! Аз не смърдя! Идиот! - Вие сте идиот! Сега ще ти откъсна мустаците и ще ти ги завра в гърлото! Какво правите? Тази миризма идва отвън. Да, господа, въздухът е изпълнен със зловоние. Но д-р Ламел...

And The Ship Sails On (1983) (And the ship sails on CD1)
And The Ship Sails On (1983) (And the ship sails on CD1)

Федерико Фелини И КОРАБЪТ ПЪТУВА Казаха ми: "Ти си репортер - разкажи за всичко, което се случва!" Но кой, по дяволите, можеше да знае какво ще се случи? Всеки, случайно намиращ се на пристан №10 в Неапол в едно юлско утро на 1914 г, щеше да стане свидетел на това... Поръчано ми е да предам тази урна с прахта на Едмеа Тетуа. Сеньор Партексано! Разрешете да приема на борда прахта на Едмеа Тетуа. Разрешавам. - Мирно! Моника, какво правиш? - Много е горещ, мамо! Почакай, докато изстине! Дори съпругът ми да е съгласен, това още нищо не означава. Мъжът ми е голям артист, но... не се сърди, скъпи... но в бизнес делата е още младенец. Не бих казал. Все пак аз съм тук за да защитавам интересите му. Не е вярно! Вие не защитихте интересите му по този договор! И ще ви кажа защо. Първо - рекламите. Те не са изгодни за него. Сменете рекламата на сопраното. Изпъква повече, отколкото мъжа ми. Благотворителност или не, аз не желая вече да забавлявам тълпите млади глупави подрастващи. Аз съм Рикотин! Изискан елитен комик! Децата не са моята аудитория! Интелигенцията винаги ме е ценяла! - Ти така си м...

Lord Of The Rings - The Return Of The King (2003) (Return Of The King CD3 3)
Lord Of The Rings - The Return Of The King (2003) (Return Of The King CD3 3)

Освободи ни Лоша идея. Много са полезни за тесни пространства тези момчета, като изключим факта че са умрели. Ти ни даде думата си. Дългът ви е изпълнен. Вървете. Почивайте в мир! Мери. Мери,аз съм Пипин Знаех че ще ме намериш. Да Ще ме напуснеш ли? Не,Мери. Трябва да се грижа за теб. Долу ръцете! Тази блестяща ризница! Моя е! Тя отива при великото око! Заедно с всичко друго! Не приемам заповеди от смърдящи моргулски плъхове Докосни я и ще забуча това острие в гърлото ти Тоя боклук искаше да ме наръга! Убийте го! Това е за Фродо! Това е за Графството! А това е за Старика ми! Престани да хленчиш, плъх такъв. Ще те посека като прасе на заколение. Не и ако аз пръв го направя! - Сам! Толкова съжалявам, Сам. Съжалявам за всичко. Да се махаме оттук. - Вече е късно. Всичко приключи. Взели са го. Сам, взели са пръстена. Съжалявам, но не са. Мислех, че съм те загубил, затова го взех. Само да го пазя. Дай ми го. Дай ми пръстена, Сам. Сам. Дай ми пръстена. Трябва да разбереш. Пръстена е мой товар. Той би те унищожил, Сам. Да тръгваме, господин Фродо. Трябва да ти намерим дрехи. Не може да се ра...