Friends And Family (2001) Свали субтитрите

Friends And Family (2001)
ПРИЯТЕЛИ И СЕМЕЙСТВО
Аз съм старомодна.
Обичам лунната светлина.
Обичам старомодните неща,
звука на дъждовните капки по прозореца,
звездната песен, изпята от Ейприл.
Тази чудна година премина фантастично.
Въздишки и копнежи, докоснати ръце,
те останаха в моето сърце.
Аз съм старомодна,
но нямам нищо против.
Такава искам да бъда,
докато ти си съгласен,
да останеш старомоден.
Обичам старомодните неща,
звука на дъждовните капки по прозореца,
звездната песен изпята от Ейприл.
Тази чудна година премина фантастично,
Въздишки и копнежи, докоснати ръце,
те останаха в моето сърце.
Аз съм старомоден,
но нямам нищо против.
Такава искам да бъда
докато ти си съгласен
да останеш старомоден
със мен.
Е, Ричард, ще ни кажеш ли
какво става в утрешната колонка?
Не си ли я написал още.
Не си я написал още?
Можеш ли да повярваш, че нищо интересно не се е случило
през последните 24 часа?
Ако няма никакви скандали
до полунощ, ще трябва аз да направя нещо.
Знаеш колко мразя това.
Колко ми липсвахте.
Не съм ви виждал
цяло лято, и, о, Боже мой,
и двамата сте повече от великолепни.
Мразя те.
Здравей, Ричард.
Виж какво ти донесох. Шоколади!
Как е той?
Баща ми ли?
Той е добре, Стивън.
Добре е.
Как мислиш, дали ще се изпари, ако
ако някой ден не отидеш го видиш?
Бруно тук ли е?
И да провали влизането си?
Знаеш, че никога не идва, преди вас двамата.
Сложете коланите.
Ще бъде разтърсваща нощ.
Този сезон, съм си платила билета, Стивън.
Така си и мислех.
За Бога, Черил, остави го да плаща.
Защото му плаща баща ми ли?
Повярвай ми, може да си го позволи.
Заслужили сме си всяко пени.
Кой го каза?
О, не знам, баща ти.
Майка ти, братята ти.
Тръгваме ли?
Нямам търпение да видя лицето на Стивън.
Какво?
Какво става?
Не съм много сигурен.
Джак, това е подарък за рождения ти ден.
Това е, което каза, че искаш.
Да го посетя - това исках.
Да го изненадам,
беше твоя идея.
Помниш ли, когато беше малък.
Обичаше изненадите.
Ейда, той вече не е дете.
Вече е голям.
Значи, не мислиш, че сопраното звучеше малко ниско.
На мен ми звучеше добре.
Мисля, че звучеше ниско.
Тя беше добре.
Но Ричи беше великолепен.
Невероятен.
Извинете ни.
Никой не може да посещава г-н Ричи по време на паузата.
Макс, казах ти, не искам да виждам никого.
Браво, маестро.
Бяхте страхотен.
О, момчета.
Къде е Макс?
Макс?
Моят бодигард.
Не е навън.
Имаш бодигард?
Правиш неприятели грешните хора...
Как е баща ти Дени?
Добре е, наистина е добре.
Слуша твоите записи непрекъснато.
Извинете ме, че така се храня, момчета.
15 минути, г-н Ричи!
Момчета, извинете ме.
Моята любов е за родителите ви.
Така мисля.
Момчета, казах да ме извините.
Много залагате, маестро.
Не само парите си, губите,
а и взетите на заем.
И най-лошото е, че,
че дължите на приятелите си пари.
Какво по дяволите ти става?
Трябваше да платите на Виктор Патрици $40,000
през август.
Сега е септември.
Да се отнасяте така с мъж като Дон Патрици,
е липса на уважение.
Уважение.
Ще покажа на задник като теб, какво е уважение?
Имате ли парите?
Обикновено ползваме празен чек.
Затова Патрици ми е пратил,
двойка педерасти
в пелени?
Сега, вие ме чуйте момичета.
Кажете на Виктор Патрици, че ще си получи всичките пари,
когато съм в настроение!
Сега си вървете, преди Макс да ви е изритал.
Спокойно, маестро.
Дишайте през носа.
Празният чек, къде е?
През носа, маестро.
Ето така.
Дишайте през носа.
Точно така.
Да не се задавите.
Ето къде е.
Трябва да ми
помогнеш, маестро.
Трябва да напишеш на чека "в брой"
за сумата $40,000.
Има ли достатъчно пари в сметката, които да покрият сумата?
Не.
Хубаво.
Днес е събота.
Имаш време до сряда.
Добре ли сте, маестро?
Ето, пийнете малко вода.
Ето така.
Ще пеете хубаво през втората част?
Всичко ви се пише на сметката.
Прекрасно звучеше там.
Е, малко разочароваща беше втората част.
Какво му беше станало?
Вероятно не го е направил нарочно.
Може би интерпретира ролята.
Интерпретация?
Изглеждаше така, като че ли не знае къде се намира.
А и гласът му!
Има ли нещо ужасно, което би искал да ми кажеш.
Какво?
За това колко е пораснал Стивън.
Каза, че от това ще ме заболи, така ли?
Или просто си забравил, че аз съм му майка?
На кого звъниш?
Стивън.
Ще го видим след два дни.
Ако искам, ще говоря с него цяла седмица.
Извини ме Джак, ако искам да се уверя,
че всичко е наред с единственият ми син.
Ейда, какво се страхуваш, че е станало?
Той живее в град Ню Йорк!
От това се страхувам?
Животът не струва и пакет дъвка в този град.
Аз ще вдигна!
Ало?
Здравей.
Добре. А ти?
Разбира се, разбира се, момент.
Скъпи!
Скъпи, майка ти е.
Под душа съм.
О, под душа е.
Не, нищо лошо не е станало.
Болницата?
Откъде ви хрумна, г-жо Торчели?
Да, чета вестниците.
Не, това се случва само на хора, които спортуват сами нощем.
Стивън, никога
не тича сам нощем.
Световна столица на убийствата?
Не.
Ню Йорк е доста безопасен в момента.
Да,
чух за това.
Г-жо Торчели, не бих могъл да знам
как да си намерите къща под наем, каквато искате.
Да, бизнеса върви доста добре.
Да, наистина добре.
Да.
Направихме няколко убийства.
Г-жо Торчели,
да, ще трябва да звънна.
На клиент.
Да, денем и нощем.
Нали знаете, кетъринг, главорези/ пъстърва/.
Добре.
Довиждане, г-жо Торчели.
Всеки път, като говоря с нея се чувствам идиотски.
Какво идиотско има да
ръководиш компания за кетъринг?
Стивън, ние не можем да готвим.
Ще кажеш ли някога на родителите си
от какво се издържаш?
Дени, не мисля, че ще го приемат.
О, те ли няма да го приемат,
или ти няма да приемеш, че те знаят?
Ей, приятели.
Оживена нощ.
Много ли такива имаше?
Той отзад ли е?
Чака ви.
Ще се видим по-късно.
Здрасти, Стивън. Здрасти Дени.
Хубав костюм.
Изглеждаш прекрасно.
Ей.
Как сте момчета?
Вито.
Вито, събуди се.
Тук си сам с баща си.
Нали се предполага, да си бодигард.
Аз съм бодигард.
Съзнаваш ли каква чест е това,
да ти поверим живота на баща ти?
Знае ли, че си заспал?
Не съм спал.
Не мога да повярвам момчета, че мислите, че съм заспал.
Къде е брат ти?
Той е навън, отпред.
Отзад е и пак шие костюми, нали?
Франки шие костюми?
Не е ли ушил на Таня новия костюм?
Не знам какво...
Франки.
Знаеш ли какво ще причиниш на баща си,
ако те види да шиеш; внимавай с главата.
Той предполага, че си менажер на клуба.
Аз съм.
Аз управлявам клуба.
Да? А този пиян приятел с татуировката?
Татуировки?
Да, Лео и Теди го изгониха навън.
Какво биха казали децата ти, ако сега те видят?
Биха се гордели.
Знаеш какво значи това.
Казахме, че ако някога се сгодим...
Не, не.
Деймън, трябва да говорим за това.
Да говорим за какво?
Деймън.
Време е да кажем на родителите си.
Е...
как върви?
О, момчетата ми, момчетата ми.
Срещнахте ли Вито, насам?
Защо вие двамата не бяхте сицилианци?
Тогава можех да ви оставя компанията
след смъртта си.
Не искаме да ощетяваме семейството шефе.
Той е добър син. Имате двама добри сина.
Те ви обичат.
4:00 сутринта.
Скъпа...
Трябва да изминем толкова път
до Индианаполис до утре.
Това е първото ти пътуване до Стивън и Дани.
Искам всичко да е перфектно.
Точно така.
Навсякъде,
където и да съм, ме преследват.
Първо беше рибният пазар, после боклукчийските камиони.
От какво да се прехранвам?
Струва ми се, че всичко ме води към бизнеса с дрога.
Моля те, дрога.
Знаеш
как се чувствам от дрогата.
За теб е лесно, Виктор.
Никога не е лесно.
Да ти приличам на гъба, Виктор?
Престани с тези глупости; Трябва да се извиниш за израза.
Ти преувеличаваш.
Както казах, глупости.
Пак трябва да се извиниш за израза.
Аз винаги казвам, "Дръж се за това, което знаеш.
"Дръж се за работата си.
Дръж се за нещо чисто."
На пръсти се броят, хората с чист бизнес.
Обединенията, това е чист бизнес.
Проституцията, това е чист бизнес.
О, Деймън, момчето ми.
Не мога да повярвам.
Сгоден.
Как каза, че й е името?
Не съм казал.
Джени.
Джени Патрици.
Хубава ли е? Мат.
Красива е.
Какво каза, че е семейството й?
Скъпи? С какво се занимава баща й?
От какво се издържа.
Йoo-хoo!
Не знам?
Сега, за синята риба...
Синя риба. А за пиене?
Как я печете, на грил?
В сос от горчица ли.
Махате ли люспите?
Как ще опишете плътността й?
Нещо средно между пъстърва и туна.
О.
Това върви с каша царевица и авокадо.
А това... Вито.
Мисля, че г-н Ливайн е гладен.
Добре.
Аз ще...
Той ще поръча, това, за което говореше.
Синя риба.
Всички ще поръчаме синя риба.
Добре.
Виктор,
нещата ти вървят.
Безжичните връзки, Интернет.
Ти си по-стар от мен.
Кой мисли така?
В 21 век сме Марвин.
Гледай напред, не назад.
Ти знаеш кой си, Виктор?
Ти си гений.
Ти си проклет гений.
Бихте ли ме извинили?
Трябва да...
Вито, г-н Ливайн говореше.
Е, той се отегчи,
като слуша за какво си говорим.
Искаш да отидеш до тоалетната ли?
Да.
Добре, върви, върви.
Да не си луд, Виктор?
Да го оставяш сам?
Той трябва да отиде.
Да си ме виждал
някъде да седна без бодигарда си?
Няма да оставиш сина си да ходи сам в тоалетната?
А да го оставя да се напикае тук ли.
Кажи му, кажи му.
Бодигард?
Той не ми е бодигард.
Тези са моите бодигардове.
Тези момчета?
Виктор. Тези хилавите.
Животни.
Тези момчета?
Знаеш ли какво?
Заедно са нещо повече от това което изглеждат.
Заедно са нещо повече от това?
Представи си.
Вито, не трябваше ли да си в банята.
Напусна масата на баща си, заради това.
Какво би казал, ако те види?
Да вървим.
Все още ли искаш да ходиш до тоалетната?
Моля те, кажи че е така.
Кажи, че не си излъгал очакванията на баща си.
Та ти ще станеш Падроне един ден.
Какво ти става?
Е, как се запознахте момчета?
Бяхме в Армията на Рейнджърите заедно.
Това беше преди "не питай, не казвай."
Ние питаме.
Ние казахме.
Е, какво работи този Патрици?
Кръстник на педерастите?
Имаш деликатен стомах или нещо друго?
Не.
О, човече, влизай в колата!
Влизай в колата... - веднага! Трябва да е Ливайн.
Ти върви. Ами ти?
Ще остана с него, ти върви.
Побързай, побързай!
Добре ли си?
Твоята работа, преди да разкарат баща ти,
е да ги накараш да убият първо теб.
Разбра ли?
Знаеш, че искаме да те посетим в Ню Йорк, сине.
Но не знам дали ще имам време.
Разбира се, че ще имаш време.
Ще намериш време.
Не искам да провалям надеждите му.
Абсурд.
Разбира се, че идваме.
Разбира се, че идваме.
Деймън, скъпи,
може ли да говорим за това, по-късно?
Разбира се, мамо.
Мамо, тате, обичам ви.
О, ние също много те обичаме, синко.
Да.
О, момчето ми.
Алма, не може да заминем за Ню Йорк.
Ню Йорк, е крепост на окупационната армия.
Това обаждане беше знак.
Но Деймън никога не се е местил.
Знак от Бог.
О, Боже, Мат, мисля, че е време.
Алма, време е за живота ни?
Дните на така наречените федералните и така нареченото правителство
са преброени.
Мат, време е за атака.
Но, Алма, Ню Йорк.
Винаги съм смятала, последната битка
да бъде в столицата им.
Не, във Вашингтон враговете са силни.
В Ню Йорк са слаби.
Хайде.
Другите навярно са тук.
Добре съм.
Виждам, че си добре, тате.
Не ме притеснява, това което се случи вчера.
Притеснява ме какво...
Какво ще оставя след себе си.
Спокоен съм, когато Стивън и Дени са с вас.
Защо те не са през цялото време с теб?
Защото са заето.
Те провалиха цялата ми операция.
Някой трябва да го направи.
Кой? Кой някой?
Вито или Франки?
Вито или Франки.
Върви да си играеш горе
в стаята си.
Защо?
Защо винаги говориш зле
за синовете си, Виктор?
И за техните деца, които седят точно тук.
Войникът трябва да предизвиква страх, Стела.
Вито и Франки не вдъхват страх.
Разбира се, че вдъхват страх.
Аз се страхувам от тях.
Всички се страхуват от тях.
Стивън, Дени, кажете му колко се страхувате
от Вито и Франки.
Танцьорките от клуба,
не се страхуват от Вито и Франки.
Продължавай да готвиш.
Моята съпруга.
Умолявах я, да й наема прислужница.
Защо трябва да прекарваш по цял ден в кухнята?
Разбира се, прекарвам целия си живот в кухнята.
Страхувам се да изляза от кухнята,
защото се страхувам от Вито и Франки.
Аз съм им майка, но още се страхувам от тях.
Хората се страхуват от теб, ако си убиец.
Вито и Франки не са убийци.
Разбира се, че са убийци.
Кой казва, че не са убийци?
Защото не са убили никого?
Защото не си ги попитал още.
Вито! Вито, ела тук.
Мамо, това е...
Страхувам се, дори като си мисля за тях.
Вито, баща ти
иска да убиеш някой.
Тя е луда, Вито.
Не съм луда; кажи му Виктор.
Мамо какво правиш?
Червено вино, вместо "марсала"?
Говорихме за това.
Виното трябва да е подчинено на телешкото.
Не знам за какво говориш...
Не знам какво говори той.
Никога не е говорил с мен за марсала.
Върви горе, моля те.
Върви. Чу ли ме? Върви.
Момчета, кажете на съпруга ми.
Кажете му...
Мамо, достатъчно.
Не набърквай Стивън и Дени.
Може би, Вито и Франки
не трябва да влизат в бизнеса ти.
Може би, те трябва да се занимават с нещо друго.
Вито е талантлив готвач и сладкар.
А, виждали ли сте някои от
дрехите, които е ушил Франки?
Нека Бог ти прости това, което каза.
Франки няма
да шие дрехи.
Край на историята.
Разбира се, че ще шие!
Софи, не ти ли уши Франки, тази блуза?
Ами...
не, купих си я.
От магазина.
Мамо!
Мери, време е да си ходим у дома.
Чао красавице.
Ах!
Не се притеснявай за Вито и Франки, Стела.
Преди да умра, ще са готови
да заемат местата си в бизнеса.
Спри да приказваш
за умиране, тате.
Виждаш ли как притесняваш
Стивън и Дени.
Преди да предприема нещо ще ви кажа.
Мамо?
Да, скъпа?
Защо чичо Дени и чичо Стивън живеят заедно?
Ами, защото се обичат
както мама и татко се обичат.
Кой от тях е майката, и кой е бащата?
Ще трябва да ти обясня едно по едно, скъпа.
Джени.
Годеж?
Това не е сицилианско име.
Тате, това е единствената причина да не ти кажа.
Той не е сицилианец.
Той не е италианец.
Дори не е католик.
Идва от Усконсин и е от епископалната вяра.
Не е сицилианец?
Дори не си ни споменала за него.
И двамата решихме да не казваме на родителите си,
докато не се сгодим.
Не е италианец?
С какво се занимава, този Деймън?
Редактор в издателство "Рандъм".
Какви са епископалните?
Протестанти, Стела.
Той не е католик?
Джени, сгодена?
И какво ще направи семейството й сега?
Те са добри хора.
Важни.
Войници!
Фазата на планиране, приключи
Великият ден, най-накрая предстои.
Време е за действия.
Синовете и дъщерите на колонизаторите
трябва да израстнат!
Седни, Мат.
Втората Американска Революция
ще започне в столицата на банкерите
и адвокатите, охолството и секс клубовете
Не трябва да им даваме шанс!
Здравей.
Здравей?
О, здравей мамо.
Какво?
Казах, "здравей мамо".
Трябва да говориш по-силно, тук е доста шумно.
Извинявай.
Какъв е целият този шум?
Затова се обаждам.
Аз и баща ти решихме да те изненадаме.
Какво?
Добре, нека ти го кажа по този начин:
Пътуваме приятно на... колко беше Джак?
На височина 29,000 стъпки.
Мамо, в самолет ли сте?
Познай къде отиваме?
Къде?
Баща ти има рожден ден в събота,
и тъй като не те е виждал отдавна,
решихме, че прекрасен подарък ще бъде, едно пътуване до Ню Йорк,
на гости на теб и Дени.
Можеш ли да ни вземеш от летището?
Летище Джон Кенеди в 2:30.
Знаеш колко нервен ставам в Ню Йорк,
и по-добре е да вземеш такси.
Стивън?
Още съм тук, мамо.
Само още един въпрос.
Имаш ли някаква работа в събота?
Работа?
Работа с кетъринга.
А, не.
Защото е рожденият ден на баща ти,
няма ли да е хубаво да му направим парти изненада?
Да поканим всички приятели.
Така ще може да опознаем,
и хората, които работят за теб.
Хората, които работят за мен?
Готвачите и сладкарите.
Нали знаеш, цялата компания.
Освен това, ще ти дадем шанс
да ни покажеш, на мен и татко ти, как готвиш.
Да се гордеем с теб.
Мамо?
Не мисля, че е добра идея,
толкова голяма вечеря.
Не бъди глупав; просто е.
Баща ти много се вълнува.
Нали скъпи?
Той е много развълнуван.
Все още не разбирам.
Какъв е проблема?
Бруно, родителите ми не
знаят за нас.
Какво, че вие двамата сте двойка?
Мислят, че споделяте апартамента,
а не спите заедно?
О, Стивън.
Майка ти е зряла жена.
Не бъди смешен; разбира се, че знаят това.
Те не знаят какво върша.
Те мислят, че се занимава с кетъринг.
С кетъринг, и как го прави?
Той никога не е готвил.
Непрекъснато го повтаряш.
Ако не се съгласиш за рожден ден парти,
няма за какво да се притесняваш.
Имаш ли някаква представа
колко пистолети имаме у дома?
Не ги води в стаите, където си държим нещата.
Те са по всички стаи.
Може ли да ги сложиш на едно място за няколко дни?
Това казва и Бранч Девидиан.
Мислиш, да ги заведем на хотел...
Те няма да отидат на хотел.
Може ли просто да ме слушаш?
Не може да скрием пистолетите.
Непрекъснато го правите, заради полицията.
Може да го направите и сега.
А какво ще кажеш за вечерята?
Направете това, което биха направили Мики и Джуди.
Мики?
Руни.
Джуди?
Гарлънд.
Мики и Джуди?
За теб е мис Гарлънд.
Мики и Джуди, никога не...
Какво биха направили те за да оправят всичко?
Безпогрешното решение на проблемите от живота.
Щяха да го вкарат в шоуто.
О-о.
Стивън, голямо, и предизвикателство като това,
и ще трябва да се работи дълго и упорито.
Дени, има нещо, което не знаеш.
Става дума за баща ми.
ФБР.
ФБР?
Мислех, че продава килими.
Това казвах на всички.
Това беше за прикритие дълбоко прикритие.
Шпиониране, убийства, не знам.
Но, Стивън, ФБР?
Какво ще кажат хората?
Сега, виждаш ли защо не можем...
Не е продавач на килими.
През цялото това време.
Трябва да му кажем, че знаем.
Говорили сме за килими.
Може да ни покаже нещо.
Цветови схеми.
Беше свързан с познати престъпници.
Часовници.
Ще отидем в затвора.
Мисля, че може да ни помогне да си купим килим за гостната.
Ти слушаш ли ме какво ти говоря?
Живял си с това през цялото време.
Защо не ми каза?
Той ме накара да се закълна. Дори майка ми не знае.
Каза ми, само защото намерих скрито "Узи" в стоката.
TR-6 от 81-ва с приспособление за повторение.
Страхотно.
От самото начало не му вярвах,
докато не ми показа щабовете,
където онемях.
Трябваше да видиш какво имаше там.
Страхотно; все още не мога да повярвам, че не ми каза.
Дени, не можех,
да ти кажа... Казах ти за това...
Какво си ми казал
което може да се сравни с това.
Ти знаеш.
Че си имал гадже момиче в колежа?
Е, това и...
Че двамата сте правили секс?
Дени, Дени, ако баща ми не ни хване,
ще ни вкара вътре.
Освен, ако, а ти знаеш че не може;
трябва първо да върне значката си.
Не може да му позволим това.
Бедното старо момче.
Е, трябва да напуснем семейството,
наистина за наше добро е.
И знаеш защо.
Ще разбием сърцето на Падроне.
Без да броим всички от семейството...
Настъпихме доста хора по мазола.
И сега тези хора се страхуват от нас,
и ако някога напуснем семейството...
живота ни няма да струва и пакет дъвка, Дени.
Дори пакет дъвка.
Добре, той ви каза.
Не трябва да го научава по друг начин.
Искате ли аз да му кажа?
Да.
Първо се увери, че разбира...
Тате!
Стивън и Дени искат нещо
да ти кажат.
Ще мина направо на въпроса, Падроне.
Става дума за... родителите ми.
Да, как са те, Стивън?
Добре, добре, те са добре.
Знаеш ли, искам да се запозная с тях.
Кога мислиш, че може да стане това?
Скоро. Въпросът, Падроне, е че,
не бях достатъчно честен с тях.
Не си бил честен?
Искам да кажа, че за някои аспекти
от личния си живот съм ги лъгал.
Намеренията ми бяха добри,
мислех, че имам добра причина,
но излиза, че ги лъгах.
И знам, наистина вярвам,
че беше грешка.
Стивън, знам какво имаш предвид.
И искам да знаеш, че каквото и да си мислиш,
има правило, децата никога да не лъжат
родителите си,
Но разбирам защо си го направил.
Наистина ли, Падроне?
Знаеш разбира се,
че не ми е много приятна връзката ти с Дени.
Но съм изискан мъж.
Живея в голям град,
откъде каза, че си...
Индиана. А...
Родителите ти имат нужда от време.
Може би, когато
опознаят Дени
и видят прекрасните ви отношения.
Да ти кажа истината...
Ако търсиш съвет, говори с тях?
Падроне...
Не мога да им кажа за всички тези неща...
не съм им казал за теб.
Нараних го.
Чувствата му са наранени.
Той разбра.
Ако не беше, нямаше да одобри плана ни.
"Нашият" план?
Джени, не можеш...
- Стивън.
Прекарваш цялото си време да се грижиш за нас.
Сега е време, ние да ти помогнем да се промениш.
Просто, никога преди не съм го разочаровал...
Толкова тежко.
Извинете ме.
Но изглеждате толкова красива двойка.
Благодаря ви.
Иска ми се никога де не сме се забърквали в това.
Просто ще искат да ни прегърнат.
Чувствам се гол.
Казах ти да не си сваляш гривните.
Ако искаш онзи за глезена?
Вземи си този за глезена.
Мисля, че една ти липсва, скъпи.
Какво? О, да.
Помни, Мат, всяко оръжие трябва да е скрито
сложи и последното оръжие в борбата срещу враговете.
Да.
Сега запомни,
той е Дон Патрици, не "господине"
Няма за какво да се притесняваш.
Ако трябва да се притесняваш,
от нещо, това са Стивън и Дени.
Защо, мислиш, че ще ми харесат ли?
Не.
Но те ще те убият,
ако мислят, че не се държиш добре с мен.
Мисля, първо да отидем до хотела
и да си оставим багажа.
Хотел? Мамо, ще се настаните тук.
О, не искаме да те ограничаваме.
Няма да се чувстваме ограничени.
Имаме толкова стаи.
Колко ли стаи може да има един апартамент?
Не е апартамент, мамо.
Цялата къща е наша.
О, извинявай.
Боже!
Виж това.
И всичко това
от кетъринг?
Най-смешното е че,
не знаех, че Стивън може да готви.
Погледни тези тавани.
Ще ми бъде трудно да се върна у нас, Джак после.
Ще ми се стори твърде малко.
Виж тези подове.
О, и тези прозорци!
Как отоплявате това място през зимата?
Е, предполагам, че когато си млад...
О, виж се само!
О, какво сладурче.
О, наистина ли те карат
да се катериш и слизаш по тези стълби?
Нищо чудно, че си толкова мършав.
Боже мой!
От колко шампоани и лосиони имате
нужда да се измиете всеки ден?
Е, нали знаеш, има различни продукти
за деня и нощта.
Знаеш, сухо време, дъждовно време.
Понякога, косата ти се омазнява
без особена причина, и...
Искате да ми кажете, че
косите ви имат нужда от този розмарин мента и евкалипт
при изплакване
и заздравяващ и бляскав супер спрей?
И каква е тази дума, 'жо-жо-ба"?
Жожоба.
Как подреждате всичко това?
О, по азбучен ред.
Азбучен ред?
О, така било значи.
Джак, чу ли това?
По азбучен ред са.
Чух.
Моля те стани.
О, да.
Не видях никакви шкафове.
А...
Боже мой!
А аз все пак, сам жена.
Мъжете също имат нужда от повече дрехи, мамо.
Виждам.
И нали знаете, на Стивън са есенните,
моите са пролетните, и всичко си делим.
Използвали са го за танцови маратони
през 30-те.
Баща ми не го е отварял от години.
Не съм идвала тук от дете.
Я, виж това.
Дърворезбите, колоните.
Полилеят!
Няма ли някое друго място, Джени?
По-добро място от това за банкета?
Шегуваш се нали?
Изглежда, че има нужда от малко работа.
И от добър декоратор
да го спретне.
Ще наемем професионален готвач.
Мястото има страхотна кухня.
И как е?
Ще вземем момчетата
да сервират вечерята.
Наистина ли мислиш, че ще направят това?
Стивън, довери ми се.
Те те обичат.
Те не само работят за теб,
те биха умрели за теб.
Със сигурност биха го направили за теб.
Няма начин!
Не мисля така.
Добре, добре, достатъчно.
И след всичко, което Стивън и Дени направиха за вас.
Еди, кой разговаря с треньора на твоя син
когато той не му позволи да играе?
Стивън и Дени.
В колко мача играе сега сина ти?
Във всеки мач.
Какво?
Във всеки мач.
А ти Лео?
Кой накара гаджето на дъщеря ти
да напусне града и никога да не се връща?
Стивън и Дени.
Кой?
Стивън и Дени.
Аха.
А ти, Чък?
Помниш ли това казино,
където не ти даваха повече кредит?
Кой отиде и даде на шефа му един по мутрата?
Стивън и Дени.
Колко кредит ти дават сега?
10 бона.
Колко?
10 бона.
И, нека ви прости Бог за това, че сега казвате "не".
Знаете, че готвенето
не ме притеснява.
А, че трябва да се правим на гейове.
Гей?
Защо гей?
Стига бе, компания за кетъринг в Манхатън
ръководена от две обратни момчета?
Стивън и Дени ръководят
семейството.
Ние не сме гейове.
Да,
но ние сме войници.
А говорим за сладкари.
Не мога да бъда гей.
Мисля, че не може да откажем.
Как се предполага да се правя на гей?
Дръж се като Стивън и Дени.
Те се държат както всички останали.
Е, обличат се страхотно.
И танцуват малко по-различно също.
Но са сладки.
Не искам
да им давам шанс.
Джени беше ядосана достатъчно.
Ние нямаме никакъв шанс.
Трябва ни експерт.
Какво?
Мисля, че познаваме някого.
За всички вас, които все още не го познават,
това е г-н Грейсън.
Добър приятел на Стивън и Дени.
Някои са го виждали в клуба.
Е, мисля, че познавам, някои от вас.
Разбира се, познавам Рей.
И, нека да видя.
Ти си бил там.
И ти си бил там.
И ти също си бил там.
Джуди Гарлънд.
"Магьосникът от Оз".
Имаме доста работа за вършене.
Джени.
Какво прави той тук?
Каза, ме ще наемеш професионален готвач.
Вито е готвач.
Някога минавало ли ти е наум
да спреш да бъдеш роб на баща ми
и наистина да помислиш
за минутка?
За моят баща,
всичко, което докоснеш се превръща в злато.
Ако видите как Вито, се справя с това,
Вито ще ви отдели един ден на теб и Дени,
и ще ти се стори различен.
Може би, тогава ще го уважавате малко повече.
Толкова ли е лошо?
Няма да причиним това
на баща ти, Джени.
Може би ще му помогнете.
Ще помислите ли най-накрая?
Добре.
Вито, чу ли?
Стивън каза, че е съгласен!
А Френки ще подготви залата.
Френки! Какво?
Френки, ела тук!
Френки.
Какво правиш тук?
Нищо.
Ще имаме голямо парти за 50 човека,
а ти ще го декорираш.
Искаш да кажа да подбера цветовете, платовете
да ги изработя, всичко?
Избирай?
Ние искаме да го направиш.
Не ме обърквай, Джени.
Не.
Вито, това истина ли е?
А, аз съм готвачът.
Ти си...
Да!
Добре. Добре.
Да започнем с основното.
97, 98, 99, 100.
Сега, това е много важно
да видим, някои връзки в гей историята.
Г-н Елтън Джон.
Мис Елън Де Жинърис.
Мис Джей Едгар Хувър.
Някои кралици от 17 век.
Шърли Бут като Хейзъл.
Последният, но не маловажен,
Уишбън.
Може би, ако бяхте дошли първо при мен.
Става дума за моите синове.
Тате, бъди разумен.
Джени, чу баща си.
Ако те наистина имаха възможности.
Вито вероятно щеше да има договор
с някой,
а Франки щеше да прави модели.
Стела,
може би Вито може да сготви за такова парти...
И да оставят семейния бизнес?
Те вече не са деца.
Тогава започни
да ги обучаваш повече в бизнеса.
Татко се опитва, мамо.
Опитва се.
Опитва се.
Стига!
Това е за Стивън и Дени.
Правим го за тях.
Хайде, Стела.
Купи си нова рокля?
Франки каза, че иска
да ти направи една.
Ще бъдеш най-красивата жена там.
И знаеш ли кого ще поканя също?
Сенаторът.
Сенаторът.
Е, добре Виктор, ще видим.
Аз...
Пит, там ли си?
Просто не е подходяща вечер.
Да, виждаш ли, имам...
някои неща.
Има ли някой с теб, Пит?
Не, Виктор.
Пит, знам как баща ми би се справил с това.
Мисля, че той би казал,
"Питър, знаеш ли
'какво ми причиняваш, като изключим, че си ми приятел?
"Ти си като банка, любима банка.
Аз сложих вътре услуга; и искам да взема от там услуга."
Как мислиш Пит?
Мога ли да взема от теб услуга?
Да, Виктор, но...
"А сега, какво би казал ако сложа пари в банка,
"и когато се опитам да ги взема,
банкера ми каже, че не може?"
Ами, аз, наистина... разбира се, че бих...
Какво става с парите, Пит?
Изчезват ли?
Да се откажа и да си тръгна?
Мисля, че ако парите не са там,
то е, защото някой ги е откраднал.
"Банкерът?
Банкерът е откраднал парите ми?"
Какво мислиш, че би станало с такъв човек, Пит?
Ами, аз не...
8:00 часа.
И не закъснявай!
8:00 часа.
Да, Виктор, ще гледам да дойда.
Точно така.
Ще се видим тогава. Чао.
Толкова се радвам, че вие тримата се запознахте.
Джени,
може ли да поговорим за минутка?
Някога мислила ли си за някой друг, освен за себе си?
Какво?
Никога не си ни казвала нищо
за тази връзка.
Да не си си загубила ума.
Вие двамата, какво да правя с вас?
Не знаехме, че мислиш първо за него.
Винаги ли е мил с теб?
Много е мил с мен.
Не знаеш какво значи това за нас.
Тя не знае какво означава това.
Но ако той иска неприятности...
Ще му дадем неприятности.
Ще го убия.
Кълна се, ще го убия.
Ти си мислиш, че се майтапим?
И ако ги забърка,
никой не би могъл да ни спре.
О, вие двамата.
Обичаме те, Джени.
Деймън... като дявол.
Поздравления.
Добре дошъл в семейството.
Трябваше да откажете, сенаторе.
Ще бъдете разпънат от медиите.
Е, и Христос е бил разпънат.
Добре, но и аз ще дойда на тази вечеря.
Разбрахме ли се? Тим...
Ще дойда с вас на тази вечеря.
Е, какво ти казах?
Не са ли страхотни, Стивън и Дени?
Да, но могат и да говорят.
Е, те правят повече, от това да говорят.
Какво ти става?
Просто, това е ново за мен,
тази атмосфера на насилие.
Е, добро утро и на двамата.
Добро утро, мамо.
Добро утро, момчета.
Не му позволявай да стои до масата, мамо.
Бих могла да почистя малко.
Моля те, не го оставяй да седи до масата.
Монтли, в ъгъла.
Доста късно се прибрахте снощи двамата.
Имаме работа.
До 3:00 сутринта?
Много работа.
Казахте ни, че нямате партита тази седмица.
Е, това се появи в последния момент.
Беше спешно.
Спешно парти?
Наистина трябва да тръгваме.
Какво ще работите днес?
О, обикновеното.
Салати, печено.
Кафе.
Pomegranates.
Нали знаете.
Стивън.
Кой е?
Стивън, скъпи.
Мамо, какво има?
Искам нещо да те питам. Може ли да вляза?
Не те чувам добре.
Не мога да те чуя. Може ли да вляза
Разхвърляно е.
Ела долу.
Не можем, мамо; бързаме.
Тази лудница...
Имаме...
Защо тази врата е заключена?
Мамо, имаме доста неща тук.
Лични.
Ейда, не може ли това да почака за по-късно?
Знам, че го правят.
По това време?
Казаха, че трябва да излязат.
Чистачката е с тях.
Вече не сме от Индиана.
Две думи, скъпи:
М-м-оля.
Две думи, скъпи:
Моля.
Две думи, скъпи:
Моля!
Две думи, скъпи:
Моля?
Може ли да опитам?
Да, започвай.
Две думи, скъпи:
М-м-оля!
Цвят "слонова кост".
Казах "слонова кост".
Това прилича ли ти на "слонова кост"?
Не мога да направя салфетки от това.
Мислите ли за това?
Нали знаете как някои момчета наричат някого с "нея"'
"Забрави я." Нея.
"Като кралица е."
Ами лесбийките? Те използват ли "него"?
"Забрави го."
"Като крал е."
Ричард, имаш ли нещо против да седнеш до Синтия Сейнт Чарлс?
Или до Фреди де Чин.
По-скоро бих пил мастило.
А, сега за тази вечеря.
Преди това съм на парти с костюми.
Благотворително.
Но ще дойдеш, нали?
Е, ще закъснея.
Някъде около 10:00.
Не закъснявай много,
че ще отиде по дяволите.
В името на истината те маршируват
Слава на Бога, алилуя!
Сигурни ли сте, че искате да го направите?
Вито, трябва да се съгласиш; да ни помогнеш,
трябва да научим нещо за храната
в случай, че родителите на Стивън ни попитат.
Добре.
Добре.
Сега, най-сложната част на вечерята
е десерта.
"Рикота чийзкейк".
Отивам да видя дали има бишкоти.
В това време
стоплете това.
А, Вито?
Съвсем малко.
В микровълновата.
Може би на: "Претоплена храна."
Предполагам, че иска да ги стоплим
защото са охладени?
Да.
Мисля си, дали да не ги сложим увити в салфетка?
Да, защо не?
Вито, спорехме
дали да сложим консервите
със или без салфетка,
и дали има някаква разлика?
Обзалагам се, че няма разлика.
Какво?
Благодаря ти, че отново го правиш,
Вито.
Не, не, наистина съжаляваме.
Ей, грешката е моя.
Добре, следващият път, ще бъде различно,
защото тотално сме си изгубили ума.
Психясали сте.
Страхотно.
Добре, вижте.
Мислех за това, момчета.
Вие не трябва да си губите времето с десерта.
Искам да кажа, че след всичко, остава само десерта?
Трябва да се справите с по-важни неща,
като пастет от гъши дроб.
Добре, сега, започваме със сваряването на яйцата.
Три минути.
Не, не, не.
Сега разбрахте ли защо е моя грешката.
Виждате ли тази тенджера.
Чакате, докато заври водата,
тогава взимате яйцата, и ги слагате вътре.
Три минути.
След като яйцата се сварят,
взимате чиния дроб.
Много е скъп.
И го смесваме с яйцата?
Сваряваме яйцата...
И ги смесваме с черния дроб.
Точно така.
Какво да използваме за разбъркване?
Викнете ме като свършите.
Татко обича мамбо.
Мама обича мамбо.
Вижте как се полюшват,
и как се забавляват,
как викат "оле".
Уау
Татко обича мамбо.
А, това беше добре.
Татко го прави страхотно
Полюшва се като врата
Отслабна със това
Стана по...
Как се справяте, момчета?
Ш-т, няма проблем.
Той стъпва бързо
Тя стъпва бавно
Той стъпва в ляво
Тя стъпва в дясно
Свършихте?
Разбъркано.
Но мама никъде не се вижда!
О!
Ето го, момчето ми!
Направихте го.
Когато Бог е на твоя страна, сине...
Какво?
Нищо.
Скъпи, баща ти е изморен от дългото пътуване.
Кои са тези хора?
Хора? Какво...
Тези хора.
Ами, това са...
Това е група от църквата.
Искаха да видят Ню Йорк,
и се страхуваха, че ще се загубят,
затова ни последваха до тук.
И... не се притеснявай.
Те ще останат на хотел.
Е, здравейте!
Добре.
За кого се е омъжила през март 1953?
Майкъл Уайлдинг.
Ноември 1975?
Ричард Бъртън.
Първата или втората сватба?
Втората? Много добре.
Януари 1952.
Ники Хилтън.
Как се е омъжила за Ники Хилтън през 1952,
когато се е развела с него през 1951?
Не е била омъжена за никого.
Била е между съпрузите.
Точно така.
Хайде, Грейсън. Това е подвеждащ въпрос.
Не е подвеждащ въпрос; това е основен материал.
Вечерята е утре.
Сега, съберете си мислите!
Е, кога ще се запознаем с нея?
Скоро.
Не мога да правя всичко едновременно.
О, добре, скъпи,
не се притеснявай за нас.
Искаме да разгледаме.
Нали знаеш, "Уол Стрийт", "Емпайър Стейт Билдинг",
Кметството.
Всички големи, красиви правителствени сгради.
Особено правителствените сгради.
Защото обичаме правителството.
До, ми, ми.
Ми, сол, сол.
Ре, фа, фа.
Ла, си, си.
До, ми, ми.
Ми, сол, сол.
Ре, фа, фа.
Е, както и да е, един приятел ме покани веднъж
с неговата нормална любима жена на среща с нормална жена.
Черил!
Какво? Черил.
Какво?
Нормална жена обича
друга нормална жена.
Какво значи това?
Като, че ли нас ни дразни, че нормален мъж
обича друг нормален мъж?
Но вие със Стивън сте гейове.
Искам да кажа, когато нормална жена обича друга нормална жена.
Добре.
Е, накрая успяха да ме изкарат от вкъщи.
Ще излезеш и утре вечер, нали?
Разбира се.
Как върви подготовката?
Отлично.
Може да пеете повече.
До, ре, ми, фа, сол, ла, си, до.
И, до!
О, не сте импозантни.
Разбира се, че ще дойдете.
Дори нямам какво да облека.
О, не е така скъпа.
Нали помниш роклята която донесохме за празника.
Нали виждате сега как се притесняваме,
Имам нещо предвид.
О, добре.
И ще ви представя на сенатор Блумър.
Сенатор Блумър?
От Ню Йорк.
Сенатор на Америка?
Кажи ми, това важен сенатор ли е?
И ще дойде на вашата вечеря?
Той е приятел на баща ми.
С какво се занимаваше баща ти?
Той е кетъринг. Бизнесмен.
Извинявай? Какво?
В кетъринг бизнеса.
Неговата компания ще приготви
вечерята.
О, има още нещо.
Служителите на баща ми,
и техните родители, които ще присъстват
са им казали, че компанията е тяхна,
та, ако ви питат, не ги издавайте, става ли?
Става.
Можете ли да пазите тайна?
О, мисля, че можем.
Все още мисля, че не е добра идея да го оставяме сам цяла нощ.
Скъпи, ще се върнем след няколко часа.
Джак, погледни го.
Как би се почувствал, ако те оставят сам,
с часове само с купа кучешка храна?
Ейда, той е куче.
Хайде.
О, Боже, не мога да повярвам.
Мислех, че вече си го виждала.
Да, но не по този начин.
Къде е Франки?
Навсякъде го търсихме.
О, не може да се справи; толкова е нервен.
Казах му, че ще му звънна по-късно
и ще му кажа как изглежда всичко.
Здравей.
Тези са гей лейтенантите на Виктор Патрици.
За каквото и да те питат отговаряй с "не".
Тим, виж.
Тук сме.
На теб не ти харесва.
На мен още повече.
Но сме тук,
и се очаква да прекараме добре.
Така че, се отпусни.
О!
Колко е красиво!
Имал ли си такова парти за рожден ден,
през живота си, Джак?
И погледни всички.
Винаги съм казвала, че всички изглеждат добре в черен костюм.
Трябва ти нещо.
Червен карамфил.
Точно тук, та всички мъже да си вземат.
Няма ли така да станат по-красиви?
Тя поиска карамфили.
Намери няколко.
Намери няколко карамфила.
Роджър се заема.
О, Деймън, скъпи, изглеждаш прекрасно.
И Джени.
Каква хубава рокля.
Стивън, Дени, това са родителите на Деймън.
Как сте?
Стивън, Дени, приятно ни е.
Е, сенаторът тук ли е?
Да.
Ето го точно там.
Искате ли да ви запозная с него?
А, не!
Не, не искам... да го притесняваме.
Точно така.
Влизаме ли? Приятно ми е.
Какво си мислиш, че правиш?
Искаш всички ни да провалиш?
Благодаря ви.
Мамо, тате.
Искам да ви запозная
с Дон... г-н Патрици.
Доналд.
Приятно ми е.
За синът ми ли работите?
Да.
Да, така е.
Но, Доналд, е много уважаван мъж
в кулинарната общност.
И за нас е голяма чест
да е наш член.
Мога да кажа
че сте направили изключително впечатление на
моя син, Доналд.
Винаги съм се надявала да е добър шеф.
О!
Намерили сте карамфили.
Червено? Бяло?
Какво е бялото?
Имаме "Монт Моне", също и "Монт Блан".
Нямате ли Калифорнийско бяло?
Харесвам само белите Калифорнийски.
Което и да е от тях.
Намери някакво Калифорнийско бяло.
Значи, имаме 18 секунди до започване.
Шак взима топката, тръгва към...
О!
Обичам баскетбола.
Да? Боже, и аз.
Любимият ми играч е Денис Родмън.
О, Денис Родмън.
Ще ми хареса да сложи моите топки в мрежата.
Семи.
Станало ли е нещо?
Добре съм.
Но изглежда, че някой тук е
е загубил малко обноски.
Какво става?
Да не ти се изкривила короната пак?
Това е деликатес.
Как се нарича това?
Да, Стивън.
Какво е?
Какво е предястието?
О, Калифорнийско бяло!
О!
Спанак "Орлов велуте".
Спанак "Орлов велуте"
Предястието.
Това е спанак "Орлов велуте".
Е, много е хубав.
Риба... или телешко, г-не?
Не знам; изберете вие.
Какво?
Вие решете какво ще ми донесете.
О, аз знам какво искам да ви дам.
Но го няма в менюто.
Еди.
Еди!
Какво правиш?
Какво имаш предвид?
Имам предвид, какво правиш?
Риба или телешко, г-жо?
Мразя да правя избор.
О, разбирам.
Искам да кажа, харесвам Джуди.
Но харесвам и Лайза.
Защо трябва да избирам?
Риба.
О, престани с това, Мери.
Е?
Изящно.
Знам, че си замесен
Няма съмнение в това.
Не можеш да ме изненадаш,
тогава ще опитам аз?
Направи нещо хитро и загадъчно
Нямам търпение да намеря
ключа към загадката
Ти не можеш
да ме изненадаш
Ти знаеш
аз знам всяко желание
на сърцето ти, всяка радост
в усмивката ти
всяка болка за сълзите ти
колкото и далече да си
или близо
Аз знам...
Не е ли чудесен?
Тя.
О, наричате ги "тя"
Наричам жените "тя."
Тя е жена?
Мислех, че е травестит.
Знае, как мъжете се обличат като жени.
Мамо, знам какво значи "Парцалена Кралица"
Няма ли да отидем да видим някоя?
Все дебели жени съм виждала в Индиана.
Е, добре.
Може би, другият път.
Намери някоя парцалена кралица.
... колко изненадващо е
че ме обичаш.
Парцалени Кралици?
Къде да ги намерим?
В Гринидж Вилидж.
Всеки го знае.
Дени и аз, искаме да благодарим на всички
които дойдоха тази вечер.
И искам преди всичко да вдигна тост
за рожденика.
Най-добрият баща, живял някога, моят баща,
на когото обещах да не му пея Честит Рожден Ден!
Но в него ва чест, Вито напра...
ни помогна
на Дени и мен да направим торта
За баща ми.
Честит рожден ден.
Честит рожден ден.
О, извинете.
Знаете ли къде тук да намерим парцалени кралици?
Хайде.
Извинете.
Знаете ли къде тук да намерим парцалени кралици?
Питай гаджето си.
Не съм виждала никога такава прекрасна торта.
Как, ти...
исках да кажа, всички вие.
О, Боже!
Виж какво направих.
Развалих
твоята красива торта.
Не се притеснявай, мамо. Не се тревожи.
Но тя е произведение на изкуството.
Перфектна е.
Ти направи правилното нещо.
Не искаме да престъпваме Божиите правила.
В древна Персия,
когато художника
сътвори нещо, той прави белег
нарочно, защото
само Бог, може да бъде перфектен.
И днес, когато
представяме нещо счупено
което иначе е перфектно, ние казваме,
че не бива да дразним боговете.
Г-н Торичели, реч.
Ще отида да се преоблека.
Добре, скъпа.
Само няколко думи.
Не съм подготвен за това.
Върви го попитай.
Не, ти го попитай.
Хайде, Лео.
Не, ти го попитай.
Мога ли да ви помогна, г-не?
Да, има ли парцалени кралици наоколо?
Разбира се.
Има едно място на две преки от тук.
Нарича се "Жаклинените".
Не може да го подминете.
Приятно прекарване?
Точно така.
Да си кажа честно не мислех, че е възможна
такава вечер.
Беше невероятна вечер,
и ще я помня, докато...
Не мърдай!
Ръцете горе! Горе ръцете!
Мамо?
Тате?
Какво става?
И ти също, Деймън, скъпи.
Горе ръцете!
Г-н Дженингс.
Не ни карайте да ви навредим.
Сега, сложете пистолетите долу.
Не смей да правиш и крачка!
Ще стрелям;
кълна се.
Никой няма да стреля по никого.
Всички знаем това.
Нали, Деймън?
Точно така.
Добре, вижте?
Нямаме пистолети.
Сега, защо не вземете нас двамата
и да оставите другите да си тръгнат.
Яж лайна!
Мамо!
Тя никога не използва този език у дома.
Сложи белезници на двамата.
Извинявай скъпа.
Готов ли си вече, скъпи?
Да, да, скъпа.
Благодаря.
Всички вие сте заложници във войната.
Втората война за Американска независимост!
Нашата цел е да освободим страната
от федералната армия,
от хора като този мъж...
той е висш офицер.
Докато е арестуван,
ще бъдат уважени човешките ви права
в съгласие със законите, приети на Женевската Конвенция.
Междувременно...
ще предоставим
списък с исканията си към правителството.
Сега, искате ли да видите какво ще направя
на тези двамата?
Защото причиняват неприятности.
Има ли още някой, който причинява неприятности?
Някой друг
иска ли да му сложат белезници?
Добре мъже!
Всички да станат! Съберете се заедно!
Както свинете и телетата у дома.
Да тръгваме.
Дени, винаги ли носи пистолет?
Бизнеса с кетъринг, е доста конкурентен.
Ами момчетата от кухнята?
Мислиш ли...
Защо не спрете това?
Спрете!
Хайде дами, горе ръцете...
Добре, мърдай!
Мърдай!
Хайде, Мат. Хайде...
искам да направим видео касетата.
Проверете видео стаята.
Уверете се, че е готова.
Сега седнете.
Седнете тихо и кротко.
Тихо и кротко.
Така е добре.
Какво парти е това, по дяволите?
О!
Стивън, парцалените кралици.
Кои са тези?
Някакви големи и грозни жени.
Всички трябва да ги застрелям.
С вас двамата после ще се оправям, момчета.
Хайде, момичета! Хайде.
Ей, ей, какво правиш?
Спокойно, Мартин.
Ти ли поръча да доведат, парцалените кралици?
Не.
Не гледай мен.
Готово ли е видеото?
Добре, тогава.
Хайде-хоп, сенаторе.
Да офейкваме.
Следвайте ме. Дръж го под око!
Страхотно.
Държат сенатора.
Сега какво да правим?
Боже, това по-зле от парти за правителството.
Би ли внимавал какво правиш?
Ходя, толкова бързо, колкото позволяват тези неща.
Не съм носил клинове.
Как се казваш?
Ричард, по-тихо.
Тези момчета са сериозни.
О, мислят, че може да си позволяват всичко,
но са просто кретени.
Чухте ли ме? Кретени!
Ричард, имаш нужда от...
Нуждая се? Нуждая се?
Те се нуждаят от нещо.
Започва с "п" и завършва на "розак".
Ш-ш-шт!
Страхотно парти.
Ричард, ако не беше наша вечеря...
защо си учил момчетата да се правят на...
Кралици. Кралици.
Кралици?
Кралици!
Боже!
Вашата хомофобия, и всичко около вас
е заразна.
Наистина не е здравословно.
Все пак се гордея със себе си.
Аз имам достойнство.
Това е костюма, който облякох за партито.
Не можах да се преоблека, защото бързах за тук.
Не исках да изгубя и една ценна минута.
Вижте какво спечелих от томболата.
Тук са автографите на всички от отбора на "Янките".
Завиждайте.
12:30.
Като си помисля, че бедното куче е само,
чудя се докога ще продължи,
трябва да е в агония.
Деймън?
Откога родителите ти са членове
на опълчението?
Дон Патрици, не знам какво им става.
Каквото и да се е случило е след заминаването ми.
Бяха толкова любезни и мили хора.
Искам да кажа, когато "Сицилианската Лига за Спасение"
ги попита дали ще ме вземат, те казаха "да" веднага.
Каква Лига за Спасение?
Сицилианската.
Нали знаете, от Сицилия.
Рождените ми родители са починали при едно голямо земетресение
когато съм бил на две години, и Лигата ме доведе тук.
И родителите ми ме осиновиха.
Не трябваше да ви казвам това.
Джени?
Помниш ли...
нещата, за които не трябваше да казвам на родителите ти?
Значи...
ти си от Сицилия.
Какво мислиш за това,
което каза Ричард?
Мислиш ли, че имаме вътрешна хомофобия?
Не знам.
Понякога се чудя ако нямах нужда от тази работа,
и наистина си мисля, знаеш, по мъжки,
че правя всичко, за да бъда гей.
Ами ти?
Ако има нещо, го правим заедно.
Видях колко ти харесва,
и колко си щастлив.
Толкова съжалявам, Дени.
Защо, Стивън?
Защо?
Ако не бях аз, всичко щеше да е различно.
Стивън, аз съм щастлив.
Аз съм с теб.
Хайде, чуй ме.
Щастлив съм.
Ето ни и нас!
Канарчето пропя.
Тук е Бенедикт Арнолд от федералната окупационна армия.
Ето го.
Пазете го момчета.
Добре ли сте? Да.
Какво правиха вътре?
Накараха ме да чета исканията,
и ги записаха на видеокасета.
Ще я носят в полицията.
Казах ли да не разговаряте?
Стани!
Стани!
Махай се.
Ще останеш тук!
Знаеш ли какво ще стане, ако полицията получи касетата,
тук ще има 500 полицаи, навсякъде.
Това са 500 пръста и 500 спусъка.
И какво ще стане, ако някой се паникьоса.
Да свършваме с това.
Той ме погледна и каза,
"Само защото нечие тяло е мъртво
не значи, че те ще се променят."
Ричард, трябват ни топките ти.
Искам това от години, а чак сега ми предлагаш?
Просто ми дай бейзболните топки.
Остана ми само една.
Подарих другата.
На кого я даде?
На него.
На помощника на сенатора.
Не смяташ ли, че е сладък?
Сваляш се в такава ситуация със заложници?
Какво ти става?
Има още един разгорещен там
и един точно там,
скъпи.
Открадна наградата.
Бруно.
Какво?
Може всички да умрем, тази вечер.
Ако искат да ме убият,
ще трябва първо да ме изнасилят.
Нещо голямо става.
И някой трябва да ни каже какво е.
Сафрън, иди и разбери.
Не искам да ходя там защото не ме уважават.
А защо ще искат да ми кажат нещо?
Никой няма да те унижава.
Хайде, закарай си задника там.
Не искаш да ме караш сама да отида, нали?
Стивън, виж...
Не, не, не, не е сега времето.
Махни се.
Този Стивън, е много невъзпитан.
Каза ми да се махна и да го оставя на мира.
Г-ца Мисъл, какво каза?
Да се махна и да го оставя на мира.
Добре, направете, каквото трябва?
Добре, хайде да го направим.
Ще стане ли?
Да, ще стане,
защото ще остареем заедно.
Къде отиваш, скъпи.
Дайте го, г-н Дженкинс.
Дени!
Добре ли си?
Тате.
Сър.
Стивън и аз искаме да знаете,
че разбираме.
Ако имате работа...
Работа? Каква работа?
Аз се пенсионирах.
Помниш ли? Това е моят рожден ден.
60, подадох си оставката ако сте под прикритие.
Пенсиониран?
Какво ще правиш сега?
Всъщност, продавачът на килими е истински.
Продавач на килими?
Научих доста за това, докато бях под прикритие.
Наистина интересна професия.
Ето ме.
О, здравей скъпи.
Всъщност имам някои идеи за вашето място.
Точно така, офицер. Точно така.
Това беше лош ден.
Най-лошият ден в живота ми.
Ти! Ти разби вечерята ми!
Ти разби революцията ми!
Защо той казва, че му е разбила вечерята?
Мисля, че беше много хубава.
И аз мисля така.
Да си кажа истината, г-н Грисън,
беше хубаво да се правя на гей, но след това...
Да, мисля, че след всичко това,
се чувствам като лилавия "телетъбис".
О, моля те.
Ако гей мъжете, имаха като твоето тяло...
Защо просто не ме наречеш дебел?
Мамо, тате, искам само да не обвинявате никой
и да не казвате на хората да работят по-добре.
Е, тази Стела, с която си поговорих ми се стори приятна.
Кажи ми честно, кое повече те изненада?
Когато разбра за мен и Стивън
или, когато разбра, че съпруга ти работи във ФБР?
Дени, аз не съм казал...
О, Боже.
Толкова съжалявам.
Ами помислих, че...
Джак.
Стивън, защо не ме спря?
Наистина ли си мислиш,
че не знаех?
Как няма да знам,
когато в стоката стои онова голямо"Узи"?
Защо той ми каза това?
Мислиш ли, че съм дебел?
Гадже, недей да припадаш.
Кучка.
Деймън.
Говорихме с Дон Патрици.
Той е доста заинтересуван от теб,
и от бъдещата ти роля в семейството.
Бъдеща роля в семейството?
Ще прекарваш повече време
с Дени и мен.
Боже, ами, знаете, благодаря момчета,
но не искам да ви притеснявам.
А и нали знаете, че вече си имам работа.
Боже, скъпи, изглеждаш изтощен.
Защо не оставиш родителите ми да те закарат у дома?
Аз ще остана тук
да довърша нещата с момчетата?
Деймън?
Деймън.
Побързай натам
към моя дом, скъпи
Няма никой у дома освен мен
Побързай натам...
Какво правиш?
Помниш ли какво каза Бруно?
Ако нещо е перфектно, трябва да му създадеш недостатък,
за да не разсърдиш Боговете.
Обичам те.
И ти ме обичаш.
За да не разсърдим Боговете.
Побързай по алеята.
Стивън? Дени!
Лека нощ!
Лека нощ, мамо. Лека нощ, тате.
Обичаме ви.
Чакай малко; парцалените кралици.
Не можахме да видим изпълнението им.
Стивън! Стивън!
Пазя нещо
дълбоко в себе си.
О, това трябва да е любовта.
О, имам нещо
пазя го, за теб сега, дете.
О, това трябва да е любовта.
Нека кажа ти сега,
за чувствата си.
Чувствам се странно.
Всичко за мен се промени.
Постепенно промених живота си.
Звука по-сладък е, докато говоря.
Аз казах, о!
Превод - verannika
Хей, хей, да!
О, това е може би любов.
Ти знаеш, може би е любов.
Нека ти кажа сега,
нещо пазя в себе си.
О, може би е любовта.
О, нещо пазиш в себе си,
пазиш го, за мен сега, дете.
О, може би е любовта.
Нека ти кажа сега.
Не съм се чувствал никога така.
Нещо пазя в себе си и не бих позволил да си отиде.
Повярвай, ще умра, ако е за твоето добро.
Чувствам се странно, но повярвай, толкова е хубаво.
Аз казах, о!
Ей, ей, да!
О, може би това е любовта.
Ти знаеш, може би е любовта.
Нека ти кажа сега.
Сърцето ми усеща щастие.
Късметът ми се усмихна.
Треперя целия, но всичко е наред.
Не съм се чувствал никога така.
Нещо пазя в себе си и не бих позволил да си отиде.
Не мислех, че някога ще се случи и на мен.
Направи ме щастлив, когато бях нещастен.
Не мислех, че възможно е по този начин.
Любовта си отиде и остави болка в мен.
Аз казах, о!
Ей, ей, да!
О, може би това е любовта.
Ти знаеш, може би е любовта.
Ти знаеш, че това прилича на любов.
Ти знаеш, че това прилича на любов.
Прилича на любов.
Ти знаеш, че това прилича на любов.
Кара ме да чувствам добре.
Кара ме да чувствам добре.
По средата на нощта.