Cliffhanger (1993) (Cliffhanger.ac3.CD2_BG.srt) Свали субтитрите

Cliffhanger (1993) (Cliffhanger.ac3.CD2_BG.srt)
Застреляй го, по дяволите! Гръмни го!
Ще избяга! Стреляй!
Мамка му.
Скапаняк...
Като убиеш няколко души и те наричат убиец.
Убиваш милиони и ставаш завоевател. Започвай да броиш.
Напред, Такър, нямаме време.
Точно както каза. Води ги по обиколен път.
За да ги изпреварим, трябва да минем през този процеп.
Каза, че тук има проход.
- Има.
И къде е?
- Там. Сляп ли си?
Майната им на парите. Извикай хеликоптера!
Не ти ли трябват?
Сега с теб сме вързани с едно въже. Партньори по престъпление.
Достигнахме предела, Тревърс, и няма връщане назад.
Така ще е по-добре.
Да го направим.
Намери опора!
Добре.
Тук е хлъзгаво, Джес.
Добра опора.
Джеси, не мърдай.
О, Господи!
Да се махаме оттук!
- Не!
Джеси, наведи се! Джеси!
Стой до мен!
Проклятие! Дръж се за мен! Джеси, дръж се!
Имам един на гърба!
- Махнах го, Джеси.
Махнах го. Всичко е наред.
Махни го! На гърба ми е!
- Пусна се, пусна се.
Всичко е наред. Успокой се.
Спасителен център "Роки Маунтин", тук е Спасител-3. Край.
Спасител-3, тук е центърът, слушам ви.
Видимостта е добра, поне 20 мили във всички посоки.
Ако има някой там, ще ги намеря. Край.
Разбрах ви, трети. Край на връзката.
Център, тук трети. Получих сигнал.
Северно от Кон Блав. Отивам да проверя.
Марш! Махайте се!
Вървете по дяволите!
Господи.
Хванах те.
Хванах те.
Ето го изхода.
Когато стигна горе, ще ти пусна въже и ще се качиш.
Ясно?
- Добре.
Още един да го последва.
- Ще му мина във фланг.
Не го убивай преди да си взел парите.
Естествено.
Г-н Райт, намерихме документите на мъртвия пилот.
Той е работил за Куелен. Край.
Какво става със самолета с парите? Край.
Отломките му са разпилени в радиус от 2 мили.
Няма намерени тела.
Добре. Спътник на федералното авиоуправление
е открил падналия самолет.
Направление 110 мили на юг.
- Ясно.
Покажете пътя на спасителите.
Тръгваме натам. Край.
- Край на връзката.
Почти излязохме, Джес!
- Добре.
Ще пробия леда.
Джеси, качвай се!
- Добре.
Уолкър! Колко е малък светът!
Дори не си помисляй за това.
Твоят живот се продава, Уолкър. Цената е 30 милиона.
Къде са?
- Изчезнаха.
Какви простотии говориш?! Къде са парите?
Изгорих ги. Нищо не можах да спася.
Даже тъпанар като теб не би изгорил 30 милиона долара.
Не правя пазарлъци, Уолкър, затова ще направим така...
Дай ми парите и ще убия само теб, без момичето.
Дай ми парите!
Гейб!
Добре.
Гейб!
Ставай!
Можеш ли да ходиш?
- Да.
Какво става, къде са парите?
Каза, че ги е изгорил.
- Къде е той сега?
Пропадна с някаква пещера.
Имаше възможност. Махай се оттам.
Кристъл, донеси С-4.
- Разбрано.
Дайте ми само 5 минути!
- Казах да се чупиш оттам!
Браво. Издухай тоя черен копелдак, да не се мисли за нещо.
Ако ти трябвам, аз съм тук!
Тук съм!
Тук съм.
Ти ми облекчаваш задачата.
Не!
Няма патрони, кучко.
Ще те попитам три пъти. Къде са парите?
Сукалче. Биеш се като сукалче.
Грешен отговор, шибаняко.
Стани!
Сега ще те питам втори път.
Къде са парите?
Изгорих ги.
Грешен отговор!
Време е за убиване на планинаря.
Удивява ме това, че човек в днешно време
поставя парите над личната си безопасност.
И безопасността на своята кучка.
Искам да тръгнеш към оня свят,
знаейки, че ще отнасят с тая кучка както подобава!
Гейб! Гейб! Добре ли си?
О, Боже! Мислех, че ще те убие!
Добре ли си?
- Да.
Хал, Джеси, чувате ли?
Повтарям, чувате ли ме? Край.
Хал, Джеси, какво става там, по дяволите?
Джеси, намери радиостанцията!
Готово.
Спасител-1, Спасител-2, чувате ли ме? Край.
Ето я!
Намерих Дейвид в източната долина. Има огнестрелна рана на гърба.
Превозват го до болницата, в критично състояние е.
Продължавам претърсването.
Хайде, де!
Ще станеш прекрасна съпруга някой ден.
Да знаеш само какъв кекс правя.
Ще е жив... още 4 минути.
Къде е зарядът?
- Ще гръмне точно над главата му.
Мамка му!
- Спрете го!
Гейб, след три минути ще има взрив!
Изчезвай оттам. Точно над теб е!
Джеси, донеси нещата!
Хайде, Джеси. Насам!
Взривът ще предизвика лавина. Трябва да минем на западния склон.
Защо си губим времето?
Трябва да сме сигурни, че няма да тръгне да търси последния куфар.
Искаш да ме убиеш, нали, Такър?
Вземи си номер и се нареди на опашката.
Козирката е твърде далече. Вземи въжетата и ги завържи заедно.
Ще се спуснем надолу.
- Въжето е на 60 години, ще издържи ли?
Не мисля.
- Чудесен отговор!
Франк! Франк!
Франк! Франк! Не, Франк!
Не те вижда, Джес! Да вървим.
Идва нашият транспорт. Напред!
Залюлей се с всичка сила! Оттласни се!
Гейб!
Скачай!
Франк, Франк!
Франк, Франк!
Франк, не!
Какво става тук? Къде са останалите от групата?
Добре дошъл.
Какво правите?
- Назад!
Дойдох да ви помогна.
- Помогна ни.
Необмислена постъпка.
Франк!
- Побързай, Такър.
Страхувам се, ще ти се наложи.
Махай се оттам!
Франк!
Ах, ти тъп маниак! Никой не ти е казал да стреляш!
Загубихме много време.
Франк...
Съжалявам, съжалявам...
Този човек никого не е наранил!
Трогателно. Кристъл, провери хеликоптера. Тръгваме.
Назад! Назад!
Давай, Джеси! Тичай!
Този кучи син!
Добре. Ще използваме хеликоптера, за да намерим третия куфар.
И после се омитаме оттук.
Не става. Няма достатъчно гориво за търсене, стига само да слезем долу.
Ти не командваш тук, Тревърс.
Само да намери парите и той е покойник, като мен.
Дай ми прибора. Веднага.
"Въведете код"
Какъв е кодът, Тревърс?
- Казах ти, Куелен.
50 000 възможни комбинации. През всеки 15 секунди.
Какъв е скапаният код?
Я какво намери агент Тревърс!
Май все още той командува парада.
Какъв ти е планът, Тревърс?
Да използваме хеликоптера за търсене, така ли?
Каква добра идея!
Обаче, без пилот...
Никой няма да се измъкне от тази планина.
Какво правиш, Ерик?
Знаеш ли какво е истинската любов, Кристъл?
Не.
Саможертва.
Сега аз съм единственият, който може да управлява хеликоптера.
Значи пак сме партньори.
Вземи си играчката!
И намери парите ни!
Съобщи по радиото, когато ги намериш.
Аз ще почакам тук.
Останалите пари са при Крикет Ривър.
Да тръгнем от северната страна, ще стигнем първи!
Не ние. Мисля да стигна по северната пътека и въжената стълба.
А ти се спусни за помощ.
- Ти луд ли си?
Ако намерят парите, Хал е мъртъв.
Така че побързай.
- Добре.
Разбрано. Но къде са хеликоптерите на националната гвардия?
Технически проблеми. Сега излитат. По разчет ще пристигнат след 1 час.
Цял час? Могат и да побързат. Край.
Стой тук.
Близо сме. Засякох го.
Да приключваме ли с него?
Да. Но по-тихо.
Твоя ненормален шеф вдигна толкова шум,
че могат да ни чуят на десет мили.
Ще бъде забавно!
Делмар, между нас казано...
Ти си задник.
Така ли? А ти си креслив боклук, който ще умре.
Може би.
Но след минута аз ще съм мъртъв.
Ама ти винаги ще си задник.
Хайде, стреляй. Замръзнах.
Стреляй!
Кой да стреля?
Кажи ми... Обичаш ли футбол?
Това е велик спорт. Бях отличен нападател.
А сега една деснячка!
Майната ти!
- Сега пък обиждаш...
Това е наказателен удар за неспортсменско поведение.
Но на някои им харесва.
Преминава един защитник...
Двама защитници...
Трима защитници...
Нападателят залага топката на дузпата. Той фокусира топката.
Тълпата е на крака. Нападателят се движи наляво.
Той се засилва. Приготвя се за удар...
Сезонът приключи, копеле!
Казах му по-тихо.
Какво става, мамка му?!
Не е истина.
Мамка му!
По дяволите. Майната ти, Уолкър!
Да ти го начукам!
Проклятие!
Отговори, проклетнико.
Намери ли, което ти трябваше?
- Уолкър ни изпревари.
Кучият му син е още жив, Куелен!
- Никакви имена. Това е открита линия.
Не ми пука, Ерик Куелен!
Трябва да съм откачил, за да се свържа
с такова говно като теб.
Изиграха ни.
Двама планински спасители! Изиграха ни!
Боже мой, това е Тревърс! Дръжте тая честота.
Изиграха човека, когото не можаха да намерят правителствените агенти.
Изключи радиостанцията.
- И това е много забавно, Куелен!
Спри предаването, тъпо копеле!
Трудно е за вярване, че след 20 години станах предател.
И ето ми отплатата.
Да се мотая из планините с лайнар като тебе!
Тревърс, ти си откачил.
Откачил съм. Да, майната ти, Куелен!
Най-чистата секция 8!
Трябва да тръгвам. Това е последният ми лов на хора.
Адиос, шибаняко!
Държите си още тая честота?
Да, на 8 минути оттук са.
Мъртъв си, Уолкър!
Франк! Франк!
Франк! Франк!
Аз победих, Уолкър!
Гейб! Гейб!
Тревърс, отговори.
Тревърс, отговори.
Поздрави от Делмар.
Закъсня много, изгуби го. Реши за отплува към Аризона!
Такър?
- Точно така.
Поздравления.
Куелен, всичко свърши.
Уолкър! Ти си същинско копеле. Още си жив.
Искам тия пари, веднага.
Куелен, играта свърши. Ти загуби!
О, не. Играта тъкмо стана по-интересна.
Аз съм на хеликоптера, чуваш ли?
Взех и един пътник, сигурно ще те интересува.
Хайде говори... Казах да говориш, по дяволите!
Гейб, хвана ме. Извинявай. Мислех, че е Франк.
Разбра ли, Уолкър? Искам тия пари.
Ще се срещнем на най-високата точка от мястото, където си сега.
Ако ли не, ще видим дали твоя малък ангел може да лети.
Джеси, покажи му най-високата точка около Биткър Ледър.
Там ще ви срещна, не се притеснявай.
Любовта е убийствена, нали?
Къде си, Уолкър?
- Не бесней, продължавай да се издигаш.
Приближаваш, Куелен. Внимавай.
Трябва да призная, че си отличен работник.
А пък ти си отлично говно.
Хвърли я или ще я убия.
Ако я убиеш, парите отлитат.
Парите!
- Искам да я пуснеш долу.
Ей там!
Джеси, бягай!
- Ами ти?
Бягай, бягай!
Хайде, Куелен. Имам това, което искаш. Хайде.
Хайде, ела и взимай.
По-близо.
Хайде, по-близо.
Още малко, Куелен.
- Хвърляй ги.
По-близо.
Боже мой.
Хвърляй!
Проклет да си, Уолкър!
Бягай!
Джеси, пази се!
Хайде.
Гейб!
Сега сме в една свръзка, лайнар.
Гейб, внимавай!
Махни се оттам!
Няма да се измъкнеш.
Имаме сделка! Сега сме заедно двамата.
Не ни е страх да умрем!
А така, дай му!
Махай се!
Запомни, лайнар... не се провесвай от хеликоптер по време на полет!
Дай въжето!
Напускам.
Хайде, друже, не можеш ли по-бързо? Мислех, че си във форма?
Струва ми се, че се разпадам на части.
Тук е агент Райт, чувате ли ме?
- Да, чуваме.
Моля, идентифицирайте се.
Аз съм Хал Такър, спасител.
Радваме се да ви видим, момчета. Ако търсите г-н Куелен,
опитайте на 4000 фута южно оттук.
Сред отломките от нашия хеликоптер.
Добре. Ще ви изпратя транспорт, ако изчакате малко.
Превод: BEST RIPPER
Редакция: BEST RIPPER