Всички текстове (237533), страница 23531

Mackenna's Gold (1969) (Mackennas Gold (1969) CD2 XviD AC3 Boulder BG)
Mackenna's Gold (1969) (Mackennas Gold (1969) CD2 XviD AC3 Boulder BG)

Вината е изцяло твоя. Познаваш Хеш-ки. Знаеш, че има ужасен характер. Съжалявам. Ако Хеш-ки е решила да я убие, ще го направи. Ти я даде на мен и не искам да бъде наранена. Не мога да я следя постоянно. Какво ти става? Достатъчно партньори си имаме вече. Освен това, Апачите ще има с какво да се разсеят. Някакъв разузнавач. Човекът, водещ патрула на Кавалерията беше Сержант Тибс. ''Фокси'' Тибс както го наричаха неговите хора. Той знаеше пътя. Старият ''Фокси'' Тибс и неговите 8 мъже продължаваха по следите. В края на първия ден, той прати двама обратно при останалите... ...за да могат да покажат пътя на лейтенанта. И всеки следващ ден пращаше по още двама. Като разчиташе на тях. Накрая останаха петима срещу петима. Вие, последните двама, обръщайте. Добре. Сега може да се върнем и да ги очистим един по един. Това е добре. Когато ни видят обаче, могат да тръгнат обратно... ...и да ни отведат право в ръцете на останалите. Естествено мен няма да ме обесят. Гледай какво ще направим. Изпрати момичето при войниците. -Защо? -Първо, че много ни бави И второ, няма да успеят да ни следват ако с...

Mackenna's Gold (1969) (Mackennas Gold (1969) CD1 XviD AC3 Boulder BG)
Mackenna's Gold (1969) (Mackennas Gold (1969) CD1 XviD AC3 Boulder BG)

{c:$005191D0}Колумбия Пикчърс {c:$005191D0}(със съдействието на localhost) {c:$005191D0}представя {c:$005191D0}Грегъри Пек {c:$005191D0}Омар Шериф {c:$005191D0}в {c:$005191D0}в {c:$005191D0}ЗЛАТОТО НА МАККЕНА {i}Има една стара история {i}която разказват Апачите... {i}...за мъж, който яздел в пустинята {i}и срещнал лешояд... {i}..."пуяк мишелов", {i}както го наричали в Аризона. {i}''Хей,'' извикал мъжът, {i}"какво правиш тук?" {i}''Видях те да прелиташ над Хедлибърг, {i}и за да те избегна... {i}''...обърнах и тръгнах в тази посока.'' {i}- "Странно!", казал мишеловът: {i}''Просто си летях над града." {i}''И се бях насочил насам {i}за да се срещна с теб.'' {i}Преди хиляда години, на югозапад от тук {i}сред Апачите се носела легенда. {i}Тя разказвала за скрит каньон, {i}пълен със злато и пазен от техните боговете. {i}Докато Апачите пазели каньона в тайна {i}и не докосвали златото... {i}...щели да бъдат силни и могъщи. {i}Това гласяла легендата. {i}Когато испанските конквистадори дошли, {i}те започнали да търсят каньона. {i}Нарекли го ''Каньон дел Оро,{i}'' {i}което означавало Златния Кан...

Barton Fink (1991)
Barton Fink (1991)

{7890}{7957}Търсен|Бартън Финк {7948}{8018}Аз мислех, че ти ще се присъединиш към нас. {8019}{8093}Исусе, Гарланд,|Ти ще ме оставиш с тези хора? {8094}{8120}Без паника. {8122}{8173}Аз ще се видя с теб за минута. {8174}{8236}Трябва да говорим малко по работа. {8238}{8308}Аз тъкмо се обадих по телефона|до Лос Анжелос. {8310}{8380}Бартън, Капитол Пикчърс, искат да|сключиш договор. {8382}{8440}Те ти предлагат $1,000 на седмица. {8442}{8512}Аз мисля, че мога да ги накарам|да стигнат и до 2. {8514}{8544}За да правя какво? {8546}{8599}Какво правиш през живота си? {8601}{8644}Не съм сигурен вече. {8646}{8727}Аз гадая, мъча се да направя разлика. {8729}{8802}Тук няма принуда,|защото аз те уважавам, {8804}{8857}но една кратка служба в Холивуд {8858}{8911}може да те осигури през време на писането {8913}{8955}за някакъв брой представления. {8957}{8991}Не зная, Гарланд. {8993}{9046}Моето място е тук, точно сега. {9048}{9114}Чувствам, че съм на ръба на успеха. {9116}{9171}Казвам ти, че вече се порадва доста. {9173}{9211}Не. Не виждаш ли? {9213}{9282}Не, същността на успеха не е|когато критиците те...

Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD1 DVDRip DivX AC3)
Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD1 DVDRip DivX AC3)

В Л А С Т Е Л И Н Ъ Т Н А П Р Ъ С Т Е Н И Т Е - Не можеш да преминеш! - Гандалф! Аз съм служител на Тайния огън, притежател на Aнорския плaмък. Върви си в Сянката! Не ще ти помогне мрaчният огън, о, плaмък нa Удун! Не ще преминеш! Не! Не! Гандалф! Бягайте, безумци! Не! Гандалф! Гандалф! Какво има, господин Фродо? Нищо. Просто сън. Д В Е Т Е К У Л И Можете ли да съзрете дъното? Не! Не гледай надолу, Сам! Просто продължавай да вървиш! Хванете го! Хващайте, г-н Фродо! Господин Фродо! Мисля, че открих дъното. Тресавища и блата, и един бог знае какво още. Това не е реално. Нищо от него. - Какво има вътре? - Нищо. Просто малко подправки. Надявах се някоя нощ да си направим печено пиле или нещо подобно за вечеря. Печено пиле?! Човек никога не знае. Сам. Скъпи ми Сам. Много специални. Това е най-добрата сол в цялото Графство. Специална е. Малка частица от дома. Не можем да оставим това тук, та някой да ни последва долу. Че кой би ни следвал надолу, г-н Фродо? И все пак е жалко. Господарката Галадриел ми го подари. Истинско елфическо въже. Е, нищо не можем да направим. Вързах го с един от мои...

Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD3 DVDRip DivX AC3)
Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD3 DVDRip DivX AC3)

Истината е, че не се срещат много жени джуджета. И всъщност те толкова ни приличат по глас и външност, че често ги вземат за мъже джуджета. Заради брадите. Оттам идват и вярванията, че няма жени джуджета. И че джуджетата се появяват от дупки в земята! Което, разбира се, е нелепо. Всичко е наред! Всичко е наред. Без паника. Беше преднамерено. Преднамерено беше. Не съм виждал племенницата ми да се усмихва от доста време. Беше още младо момиче, когато донесоха баща й мъртъв. Посечен от орки. След това стана свидетел как чезнеше от скръб майка й. После тя бе оставена в тревоги да се грижи за краля, обречена да бди над старец, който я обичаше като баща. Гимли? Не бих могъл. Наистина не мога. Направих малко яхния. Не е много, но е топла. Благодаря ти. - Добра е. - Наистина ли? Чичо ми ми каза нещо странно. Той каза, че някога си потеглил на бой с Тенгел, моя дядо. Но трябва да е сгрешил. Крал Теоден има много добра памет. По това време той беше само малко дете. Но тогава ти трябва да си поне на шестдесет години! Седемдесет? Не може да си на 80! Осемдесет и седем. Ти си един от дунеданците....

Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD2 DVDRip DivX AC3)
Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD2 DVDRip DivX AC3)

Странни дири. Въздухът е толкова застоял тук. Тази гора е стара. Много стара. Пропита от спомени... и гняв. Дърветата разговарят помежду си. Гимли! Свали секирата. Те чувстват, приятелю. Елфите го започнаха. Да разбуждат дърветата, да ги учат да разговарят. Говорещи дървета. Че за какво биха си говорили дървета? Освен за плътността на катеричия тор? Арагорн, там има нещо. Какво виждаш? Белият магьосник се приближава. Не го оставяй да заговори. Ще ни урочаса! Трябва да сме бързи. Вървите по следите на двама млади хобити. Къде са те? Минаха оттук онзи ден... и имаха нечакана среща. Олекна ли ви сега? Кой си ти? Разкрий се! Не може да бъде! Прости ми. Помислих те за Саруман. Аз съм Саруман - Саруман такъв, какъвто би трябвало да бъде. Но ти падна! През огън... и водни бездни. От най-дълбоката тъмница до най-високия връх аз се сражавах с балрога от Моргот. Докато най-накрая низвергнах врага си... и той срещна гибелта си върху планинския склон. Мракът ме обгърна. Отлъчи ме от мислите и от времето. Звездното колело се въртеше над мен... и всеки ден бе дълъг като цял земен живот. Но това не...

Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD4 DVDRip DivX AC3)
Lord Of The Rings - The Two Towers (2002) (LOTR The Two Towers Extended 2003 CD4 DVDRip DivX AC3)

- Какво става навън? - Да ти го опиша ли? Или би желал да ти намеря сандък? Стойте! Започва се. Приготви се за стрелба! Броните са им слаби във врата... и под мишниците. Пускай стрелите! Някой уцели ли нещо? Обстреляйте ги. - Огън! - Огън! Пратете ми ги! Хайде! - Стълби! - Добре! Мечове! Мечове! Леголас, вече двама! Моите са седемнайсет! Няма някакъв остроух елф да ме надмине! Деветнайсет! Мери. Току-що взехме единодушно решение. Да? Съобщих имената ви на целия Ентосбор... и ние стигнахме до решение, че вие не сте орки. Е, чудесна новина. А Саруман? Взехте ли решение за него? Не бъди припрян, господарю Мериадок. Припрян? Нашите приятели са там. Те се нуждаят от помощта ни! Не могат сами да водят тази война. Война? Да. Тя засяга всички ни. Стъбло, клон и корен. Но трябва да разбереш, млади хобите, че много време е нужно, за да се каже нещо на староентски. А ние никога не казваме нещо, освен ако то не си заслужава... дългото казване. Седемнайсет. Осемнайсет. Деветнайсет! Двайсет! Двайсет и един! Пътеката! Това ли е всичко? Това ли е всичко, което можеш да измислиш, Саруман? Застреляй г...

Boiler Room (2000) (Boiler Room (2000) DivX5 AC3 CaSToR CD2)
Boiler Room (2000) (Boiler Room (2000) DivX5 AC3 CaSToR CD2)

Закъснявайки, ти просто ограничаваш възможноста ми да си върша работата. Така ли? Аз не се опитвам да... Виж, аз не съм стигнал до тук, губейки парите на клиентите си. Довери се на мен и на Дж.Т.Марлин... и аз ти обещавам, че никога повече, няма да ни се налага да те молим за това. Довери се на мен и на Дж.Т.Марлин... и аз ти обещавам, че никога повече няма да ни се налага да те молим за това. Добре, да го направим. Чудесно. Сега ще те прехвърля на секретарката ми. Обади ми се, когато искаш да удвоим, става ли? Шърли, направи гo, бейби! Много добре. Доста го омайвах тоя. Знаеш ли, колко добре се чувстваш като заковеш някого? Да продадеш на някого? Удивително е. - Какво става? - Сет току що закова един за десетачка. - Поразително. - Видя ли, какво... Ти си един от нас вече. Хрусна си черешката! - Хей, Сет, ела за малко. - Да. Да, сър. Да, сър. Току що затворих огромна сделка за теб.Дай да те прегърна. Какво правиш, бе? Разкарай се от мен. Какво по дяволите правиш? - Какво е това? А? - Какво? Кой ти каза, че можеш да затваряш собствени сделки? - Какво? - Ти нарушаваш С.Е.Ц. правилата. ...

Boiler Room (2000) (Boiler Room (2000) DivX5 AC3 CaSToR CD1)
Boiler Room (2000) (Boiler Room (2000) DivX5 AC3 CaSToR CD1)

НЮ ЛАЙН СИНЕМА ПРЕДСТАВЯ КИПЯЩАТА СТАЯ Четох една статия преди малко... в която се казва, че Маикрософт имат повече секретарки милионерки... от която и да е друга компания в света. Намалиха стоките и изкяриха по коледните празници. Това беше добър ход. Спомням си имаше една снимка на един земевладелец... застанал до Ферарито си. Направо ми издуха мозъка. Виждате ли, простотии като това да садиш зеленчуци... те карат да си мислиш, че всичко е възможно, дори лесно А като си включиш TV-то дават още от тия. Спечелилият 87 милиона US от лотарията. Онова хлапе-актьор, което лапна 20 милиона US от последничт си филм Оная работа по интернет, която уби коча с метлата. Можеш да направиш милиони, ако просто си отрано в играта. И това е точно това, което искам да направя...да вляза в играта. Не искам да откривам Америка. Искам просто да направя бързи пари. Искам да съм в играта. Всеизвестният Б.И.Г. го е казал най-добре... "Или влизаш като пирон в масло, или отскачаш като рикошет". Никой не иска да работи за чест и слава вече. Няма чест в това, ако след училище се хванеш на работа при Мики Д. Че...

Shogun - Part 5 & 6 (1980)
Shogun - Part 5 & 6 (1980)

Лорд Торанага идва ли с нас в Йедо? Не. Той не може да напуска без позволението на лорд Ишидо. Но за вас ще е по-сигурно в Йедо. В такъв случай, кога ще дойде лорд Торанага? Незнам, анджин-сан. Когато може. Как ще отидем в Йедо? С галерата. И тогава какво ще стане с мен? Това ще реши лорд Торанага. Сега тръгваме. Защо плаче лейди Кири? Нещастна е, че я разделят от Сазуко-сан, дори за кратко. Това нейната дъщеря ли е? Дъщеря не? О, не. Ескортът и е съставен от седмата и най-млада наложница на лорд Торанага. Хай. Домо. Лорд Бунтаро изиска да да вървите до мен. Кой е той? Лорд Бунтаро. Лорда на Сакура. Той е сина на Хиро-Матсу. Той е мой съпруг. Лорд Ишидо. Какво иска той? Не знам. Лорд Ишидо има съобщение за неговата племенница в Йедо. Иска ако може лейди Кири-сама да и го занесе. Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Лош късмет е за моята страна за принц да дава съобщение като обикновен човек! Лош късмет, лош късмет. Лош! Не може да го взимаш от ръката на принц. О, лош късмет! Лощ късмет, най-лошия лъсмет е това. Моя господар е вътре. Моя господар е вътре. Помогнете ми! Ха-ха. Лош късмет. Ох,...