Всички текстове (237533), страница 22994

The Relic (1997)
The Relic (1997)

О, Боже мой! Капитане ! Трябва да свалите каргото ми. Не може да ги закарате, трябва да ги свалите ! А, кой по дяволите си ти? - Казвам се Джон Уитни. Предназначени са за Националният Исторически Музей в Чикаго. Уверете ме, че не са на борда? Вече всичко е качено на борда, сеньор. - Не, това трябва да го свалите ! Това...това е от изключително значение ! Трябва да отплаваме, Сеньор. Това е най-важното. Виж, погледни...аз ще се реванширам... просто свали обратно каргото... На Националният Исторически музей в Чикаго. Моля ви, Компадре ! - Нямам време за това. Трябва да изкарам Корабът си от това пристанище. Закъснявам вече с 8 часа, а и времето се разваля. Не се притеснявай, синьор. Ще се грижим добре за каргото ти. Чикаго, Илиноис 6 седмици по-късно. Добро утро, лейтенант. Бреговата охрана го е открила тази сутрин. Нямаме представа колко дълго е бил в открити води, нито как е стигнал до там. Ами тези? Цяла сутрин по полицейските станции търсят доброволци. Поласкан съм. Кой е вече на борда? - Алън и Джордж. Чудесно. Добро утро, лейтенант. Просто една изгубена лодка. Трябва да ви покажа...

Alias - 01x10 (2001)
Alias - 01x10 (2001)

Казвам се Сидни Бристоу. Преди седем години бях вербувана от секретен отдел на ЦРУ, наречен SD-6. Заклех се да не казвам на никого за това, но не можех да го крия от годеника си и когато шефът на SD-6 разбра това, накара да го убият. Тогава научих истината. SD-6 не е част от ЦРУ. Работех за хората, срещу които мислех, че се боря. Така че отидох на единственото място, където можеха да ми помогнат да ги унищожа. Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, където мой резидент е човек, наречен Майкъл Вон. Само един човек знае истината за това. Друг двоен агент в SD-6. Някой, когото бегло познавам. Моят баща. Какво правите? Какво казахте на репортера? Казах му точно това, което трябваше да му кажа. -Споменахте ли SD-6? - Разбира се, че не. - Казахте ли му за SD-6? - Не. Не! Не! Не! Кой уби Илоиз Курц? Който и да го е направил е дал на Илоиз Курц тази брошка. Тя работи. -Какво искаш да кажеш? В момента? - Да. Имате въпроси относно Кейт Джонс. Колко далеч искате да отидете, мистър Типин? Искам да чуя думите. Това е аномалия, сър. Докато Сидни беше в банковия трезор, определено имаше допълнително предав...

Police Academy 7 - Mission To Moscow (1994) (Police Academy 7 Mission to Moscow DVDRip XviD AC3 2CH-WaBBiT CD2)
Police Academy 7 - Mission To Moscow (1994) (Police Academy 7 Mission to Moscow DVDRip XviD AC3 2CH-WaBBiT CD2)

Ами руската храна? - Искаш борш? Ще спрем. Не искам никакъв борш. Сега сме квит, нали? Катрина, прекарах чудесно. Всъщност беше ужасно, но поне прекарах известно време с теб. И на мен ми беше приятно. Съжалявам за постъпката си. Не исках да заминаваш. Няма нищо. За какво мислиш? Как е на руски ''целуни ме''? Ще ти го прошепна. Явно нищо не се губи при превода. Знаеш ли... Конали е извършил много злини. Но благодарение на него си тук. Къде ходи Конали вечер? В казиното. - Изведнъж ми се доигра хазарт. КАЗИНО Край на залаганията, моля. Г-н Конали, всеки път се радвам да ви видя, сър. Джако, би ли завел г-н Конали до масата му? Това е той. Залагайте. Приятна вечер, сър. - Ами ако разбере, че си полицай? О, ще разбере - като го арестувам. Барман, коктейл ''Маргарита'', моля. Заповядайте, мосю Бонд. - Искам ''Перие''. В бутилка. Бива си я, а, г-н Конали? Досега не бях срещал такова видение. Ставай. А, да. Каква женственост! О, да. - Г-н Конали, запознайте се с Деби. Деби. Името ми звучи познато... Деби... Да! Захапа въдицата. Веднага се връщам. Може ли един автограф? - Чупка, шефът е зает...

Police Academy 7 - Mission To Moscow (1994) (Police Academy 7 Mission to Moscow DVDRip XviD AC3 2CH-WaBBiT CD1)
Police Academy 7 - Mission To Moscow (1994) (Police Academy 7 Mission to Moscow DVDRip XviD AC3 2CH-WaBBiT CD1)

ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ: Мисията в Москва В ефир сте след пет, четири, три, две... Добър вечер. Трагедия в Тайван. Бедствие в Дания. Скандал в Малайзия. С тези и други новини ще ви запознаем след малко. Водещата новина днес - феноменалната компютърна игра, разпространена от шефа на руската мафия Константин Конали, покори света. В студения климат на Русия се роди най-горещата компютърна игра, наречена просто ''Играта''. Ед? Ед, какво правиш? - Трябва да опиташ. Невероятна е. Не сега, Ед. През изминалите 6 месеца ''Играта'' реализира приходи от над 1,5 милиарда долара, чупейки всички досегашни рекорди. - Хвани го, скапан мечок такъв! Какво е преимуществото на играта? За първи път видеоигра е предназначена както за млади, така и за по-възрастни потребители. По дяв... - ''Играта'' - в джобен формат и във вариант за компютър, се играе от всички. Вземи му я, Линдзи! Създател и разпространител на ''Играта'' е Константин Конали, известен като шефа на руската мафия. Конали и... Какво ли е намислил в Москва? Долу лапите от играта ми! Веднага я пусни! - Искам тази игра! Не си давам играта! Върни ми...

One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew over the Cuckoo's Nest (1975) CD2)
One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew over the Cuckoo's Nest (1975) CD2)

Хайде наведи се! Хайде, Вожде! Добре, добре. Финтирай, Вожде! Не, не, не. Тука долу, Вожде! Топката е в игра! -Това са глупости! -Топката е в игра. O, майната им на тия глупости! Трябва да си луд, човече. Няма да се получи така! Вкарай топката и играй! Хайде, Вожде! Вкарай я! Еха... каква забивка! МакМърфи, отдръпни се. -Хайде, пусни се бе, човече! -Хей, по дяволите! Бързо! Давай, напред. Продължавай. Продължавай. Ще се видим, като излезна навънка. Нали знаеш за какво ти говоря? Когато се измъкнеш оттук... ... ще бъдеш толкова стар, че няма да можеш да го вдигнеш. 68 дни, приятелче. 68 дни. За какво говориш бе, ха, 68 дни! Това е в затвора, глупако. Още ли не си разбрал къде се намираш? И къде се намирам бе, Уошингтън? При нас, сладурче, при нас. И ще стоиш тук, докато не решат, че трябва да те пуснат. Имате ли да споделите нещо с групата, г-н Макмърфи? Ами, бих искал да зная защо никой от момчетата не ми е казвал, че вие... ... госпожице Рачид... ... и докторите можете да ме държите тук, колкото си искате и да ме пуснете, когато ви скимне. Това е, което бих искал да зная. Чудесно, Р...

One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew over the Cuckoo's Nest (1975) CD1)
One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew over the Cuckoo's Nest (1975) CD1)

ПОЛЕТ НАД КУКУВИЧЕ ГНЕЗДО Оператор Хаскел Уекслър Сценаристи Лорънс Хаубен и Бо Голдман По едноименният роман на Кен Киси Продуценти Сол Зенц и Майкъл Дъглъс Режисьор Милош Форман -Добро утро, г-це Рачид. -Добро утро. -Добро утро, г-це Рачид. -Добро да е г-н Уошингтън. -Добро утро, г-це Рачид. -Добро утро. -Добро утро, Банчини. -Добро утро. Как се чувстваме днес? Отпочинали. Време е за лекарствата. Време е за лекарствата. Хайде, вдигни го! Тук, г-н Фредериксън. Сокче. Вожде. Хайде, приятелче, да вървим. Това са документите му, и трябва да ми се разпишете тук. Здрасти. -Г-н МакМърфи е тук. -Добре. Записвам... Чифт чорапи. Тениска. Здрасти. За Бога, момче, огромен си като планина! Май си играл някакъв футбол или нещо от тоя род. Как се казваш? Не те чува. Глух е. Той е един глух и тъп индианец. Верно ли бе? А стига си говорил бе, Бибит. Не издава и звук, така ли? Хау. Спатиите дават. Вале спатия. Как се казваш, синко? Били Бибит. Приятно ми е да се запознаем, Бил. Аз съм МакМърфи. Това са картите на Чарли Чезуик. Това е неговото асо пика. Твой ред е, Бил. Голяма десятка. -Сложи една от...

One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew Over The Cuckoos Nest 1975 DVDRip XviD AC3-iNVASiON CD1)
One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew Over The Cuckoos Nest 1975 DVDRip XviD AC3-iNVASiON CD1)

Джак Никълсън в П О Л Е Т Н А Д К У К У В И Ч Е Г Н Е З Д О участват още: Луис Флетчър и Уйлям Редфийлд Оператор: Хаскел Уекслър Сценаристи: Лорънс Хаубен и Бо Голдман По едноименният роман на Кен Киси Продуценти: Сол Зенц и Майкъл Дъглъс Режисьор: Милош Форман - Добро утро, г-це Рачид. - Добро утро. - Добро утро, г-це Рачид. - Добро да е, г-н Уошингтън. - Добро утро, г-це Рачид. - Добро утро. - Добро утро, Банчини. - Добро утро. Как се чувстваме днес? Отпочинали. Време е за лекарствата. Време е за лекарствата. Хайде, вдигни го! Тук, г-н Фредериксън. Сокче. Вожде. Хайде, приятелче, да вървим. Това са документите му, и трябва да ми се разпишете тук. Здрасти. - Г-н МакМърфи е тук. - Добре. Готова съм. Чифт чорапи. Тениска. Здрасти. За Бога, момче, огромен си като планина! Май си играл някакъв футбол или нещо от тоя род. Как се казваш? Не те чува. Глух е. Глух и тъп индианец. Верно ли бе? А стига бе, Бибит. Не издава и звук, така ли? Хау. Спатиите дават. Вале спатия. Как се казваш, синко? Били Бибит. Приятно ми е да се запознаем, Бил. Аз съм МакМърфи. Това са картите на Чарли Чезуик. То...

One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew Over The Cuckoos Nest 1975 DVDRip XviD AC3-iNVASiON CD2)
One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) (One Flew Over The Cuckoos Nest 1975 DVDRip XviD AC3-iNVASiON CD2)

Вожде! Вкарай това сладурче в коша! Хайде, наведи се! Хайде, Вожде! Добре, добре. Финтирай, Вожде! Не, не, не. Тук долу, Вожде! Топката е в игра! - Това са глупости! - Топката е в игра. O, майната им на тия глупости! Трябва да си луд, човече. Няма да се получи така! Вкарай топката и играй! Хайде, Вожде! Вкарай я! Еха... каква забивка! МакМърфи, отдръпни се. - Хайде, пусни се бе, човече! - Хей, по дяволите! Бързо! Давай, напред. Продължавай. Продължавай. Ще се видим, като изляза навън. Нали знаеш за какво ти говоря? Когато се измъкнеш оттук,... ще бъдеш толкова стар, че няма да можеш да го вдигнеш. 68 дни, приятелче. 68 дни. За какво говориш бе, ха, 68 дни! Това е затвор, глупако. Още ли не си разбрал къде се намираш? И къде се намирам бе, Уошингтън? При нас, сладурче, при нас. И ще стоиш тук, докато не решат, че трябва да те пуснат. Имате ли да споделите нещо с групата, г-н Макмърфи? Ами, бих искал да зная защо никой от момчетата не ми е казвал, че вие госпожице Рачид, и докторите,... можете да ме държите тук, колкото си искате и да ме пуснете, когато ви скимне. Това е, което бих иск...

Close Encounters Of The Third Kind (1977) (Close Encounters Of The Third Kind CD2 DivX-OBELiSKO)
Close Encounters Of The Third Kind (1977) (Close Encounters Of The Third Kind CD2 DivX-OBELiSKO)

-А сега какво друго? Какво друго? -Така ли? Така ли? Престани. Престани. Престани. Скъпа! Ако не го направя това, тогава наистина ще ми трябва доктор. Какво правиш? -Разбрах. -Какво правиш? Разбрах го, това е всичко. Би ли просто послушала? Виждала ли си нещо идиотско, после го виждаш по друг начин, и то вече не е? Не, не съм. Хайде, Рони. Просто чуй. -Не знам какво правиш. -Затвори си очите. Затвори си очите и не дишай, всичко ще бъде наистина красиво. Сега вече ни плашиш. Не се плаши. Не се плаши. Чувствам се добре. Всичко ще бъде наред. От години не съм се чувствал толкова добре. -А сега какво друго? Какво друго? -Така ли? Така ли? Точно така. Така ли? Ограда. Каквото и да правите, е противозаконно! Връща я, г-жо Харис. Ще ви платя за това. Вземете я. Вземете я. Съвсем съм добре. Остави тази ограда. Ела с мен. Искаш ли да те ударя? Пусни оградата! Тоби! Чуй ме. Чуй ме. Ела, веднага. Тръгваме. -Искам да остана тук! -Пусни оградата! Хайде. Стой! -Къде отиваме? -Къде отиваме? -Къде отиваме? -Просто влезте в колата. -Къде отиваме? -Тихо, бързо, влизайте. Влизай, Тоби. Бързо. -Татко им...

Close Encounters Of The Third Kind (1977) (Close Encounters Of The Third Kind CD1 DivX-OBELiSKO)
Close Encounters Of The Third Kind (1977) (Close Encounters Of The Third Kind CD1 DivX-OBELiSKO)

Пустинята Сонора Мексико Днес Ние ли сме първите? Ние ли сме първите пристигнали тук? Преводачът с вас ли е? Не съм професионален преводач. Картограф съм. Правя карти. Можете ли да превеждате от френски на английски и обратно? Да, обясних на водача на екипа във Вила Хърмоса. Просто малко съм изненадан. -Мосю Логлън? -Лафлин. О, Лафлин, пардон. Откога работите по този проект? От самото начало съм с американския екип. Всъщност ви видях на конференцията в Монсоро, която завърши добре. Особено за вас. Особено за французите. Ако не е твърде късно, моите поздравления. Всичките са там! Всичките! Проверете за следи от приземяване! Г-н Лакомб иска номерата на двигателните блокове! М-447148! W-445529! Номер 445529, отметка! Около 46 галона в десния резервоар! 447149, отметка! Кажете ми. Какво става тук? -Полет номер 19! -19 какво? Това е тренировъчната мисия от ВМС станцията във Форт Лодърдейл. Извършвали са подходи към цели. Кой все още лети с такива щайги? Никой! Тези самолети са били обявени за липсващи през 1945 г. Изглежда съвсем нов! Къде е пилотът? Не разбирам! Къде е екипажът?! Как по ...