Всички текстове (237533), страница 22963

The Merchant Of Venice (2004) (The Merchant of Venice DVDRip XviD-DoNE 2)
The Merchant Of Venice (2004) (The Merchant of Venice DVDRip XviD-DoNE 2)

Но ти, незабележимо олово, по-скоро опасно, отколкото богатство, твоята простота ме вълнува, повече от изяществото Това избирам. И нека следва щастие. Бъди скромна, скрий радостта си! Какво намирам тук? Портретът на лейди Порша! Кое божество направило е туй? Очите движат се, или пък аз? Очите, как ги е съзрял, за да ги направи? Колко дълго възхвалявам тази сянка, Толкова далеч е тази сянка, от същността. Ето го свитъка. Свидетелство за моят късмет. "Ти, който избираш не по външността, имаш шанс да избереш точно. Тъй като ти намери това богатство, не търси ново. Ако си доволен, и наградата е голяма. Обърни се и целуни своята дама" Нежен свитък Милейди, с твое позволение, ще трябва да дам, и да получа. Все едно, че се състезавам, виждам го в очите на хората. Аплодисменти и крясъци, весели духом, но още не вярват. Дали е истина не знам, докато не е потвърдено, подписано и подпечатано от вас Басанио, виждате ме както съм си, Не бих си пожелала нещо по-добро в желанията си. Но за вас, За вас ще бъда утроена двадесет пъти, Хиляда пъти по-красива Десет хиляди пъти по-богата. За да бъда на п...

The Merchant Of Venice (2004) (The Merchant of Venice DVDRip XviD-DoNE 1)
The Merchant Of Venice (2004) (The Merchant of Venice DVDRip XviD-DoNE 1)

Венеция 1596 Нетърпимостта към евреите бе факт от 16в. дори във Венеция най-могъщия и либерален град-държава в Европа. По закон, евреите бяха принуждавани да живеят в стара оградена леярна, "гето"- то на града Вратата се заключваше и пазеше от християни след залез. Всеки, напускащ гетото през деня, трябваше да носи червена шапка, отличаваща го като евреин. Лихвар! На евреите бе забранено да притежават собственост. Затова те се занимаваха с лихварство. Това бе против християнските закони. Разумните венецианци не бяха против, но религиозни фанатици, които мразеха евреите, бяха на друго мнение. "Ако човек е праведен и върши богоугодни дела. Ако не е лихварствал, или вземал ползи, А се е отдръпнал от всичко нечестиво, и трезво е раздал правосъдие между хората. Ако правдиво е следвал стъпките и законите ми, то той е праведен и ще живее. Но ако е вземал лихви или ще живее, или не. Ако е вършил тези греховни дела той със сигурност ще умре. ", тъй казва Бог, наш Господ. "Не живейте ден за ден чрез кражби и обири... Антонио. Венецианския Търговец по Уилям Шекспир Излезе вятър! Синьор Лоренцо....

Antwone Fisher (2002) (Antwone Fisher part2 SRT)
Antwone Fisher (2002) (Antwone Fisher part2 SRT)

Хайде. Хайде, казах! Сега ги свали. Чу ме, свали ги. Свали ги до долу. Сега ела по-близко. По-близко. Не се страхувай. Докосвай ме. Знам, че искаш. Да, точно така. Целуни ме. Хайде. Казах да ме целунеш. Бебчо, дай ми целувка. Антон! Ще те издам! Какво става, човече? Добре ли си? Влизай. Добре ли си? Направила го е пак. Също така те е ударила? Всичко е наред, Антон. Можеш да останеш тук. Ще се погрижа за теб. Хайде. Да ти намерим фланелка. Караше ме да правя такива неща. А аз бях малко момче. Ако не правех, каквото ми кажеше... ме удряше. И Джеси е единственият, на когото си казал? Да, сър. Тя е единствената жена, която някога съм виждал гола. Аз съм почти на 25 години. Никога не съм го правил. Това е ужасно. Мразя го. Мога ли да ви помогна с нещо? Здравейте, г-жа Дейвънпорт. Аз съм моряка Фишер. Антон Фишер, госпожо. Е, какво мога да направя за вас? Тук съм, за да се срещна с командира. Аз съм един от пациентите му. Каза ми да дойда тук. Е, още не се е прибрал. Но... Влезте вътре. Можете да изчакате. Искате ли сок от ябълки? Разбира се. Благодаря ви. Изглежда се приготвяте за благода...

Antwone Fisher (2002) (Antwone Fisher part1 SRT)
Antwone Fisher (2002) (Antwone Fisher part1 SRT)

{c:$FFFF99} Антон. Той е тук. Това е Антон. Антон? По дяволите. Бъркли! Какво? Вътре си от 10 минути, човече. Я млъквай. Да, бе. Да знаеш... все някой ден главнокомандващият ще те хване... Би трябвало да те издам. Хайде, мърдай. Разкарай се от пътя ми, предател. Хайде. Стига си се забавлявал, човече. Как е, Фишер? Ако не се разкараш ще стане зле. Какво е това на лицето ти? Хайде кажи нещо сега! Винаги приказваш! Спокоен съм, спокоен съм. Спокоен съм. Офицер Фишер, обвинен сте в... насилие над Член 128... Нападение без разрешение над по-висш офицер. За какъв се признавате? Виновен, сър. По ваше твърдение казвате, че нападението... над Офицер Бъркли е било провокирано от... расово петно. Така ли е? Да, сър. Офицер Бъркли, отправил ли сте някаква... расова забележка към Офицер Фишер? Не, сър. Ей, боклук ти... Стой мирно! Стой мирно. Синко, намираш се във Военноморската флота на САЩ. Признавам те за виновен. Ще има глоба от $200 за 2 месеца. Няма да можеш да слизаш от кораба... за 45 дни, и после ще изпълниш 45 дни допълнителна служба. Понижавам чина ти от военнослужещ... офицер трети на...

Star Trek TNG - 05x18 - Cause And Effect (1987)
Star Trek TNG - 05x18 - Cause And Effect (1987)

- Докладвай за щети. - Аварии из целия кораб. Дясният борд е претърпял сблъсък. Изпускаме плазма. Започвам спешно изключване на ядрото. Инертните регулатори пропадат. Губим главния контрол. Тук е мостика. Всички по спасителните капсули. Изключването на ядроро е неуспешно. Губим антиматерия. Трябва да изхвърлим ядрото. Системите за изхвърляне не работят. Скъсването ня ядрото предстои. Всички, напускайте кораба! Повтарям. Всички, напускайте... Космосът, последната граница. Това са пътешествията на Звездолета Ентерпрайз. Той продължава мисията си, да изследва странни нови светове,... ..да търси нов живот и нови цивилизации,... ..смело да ходи там където никой никога не е стъпвал. Капитански дневник, звездна дата 45652. 1. Ентерпрайз навлезна в квадранта известен като Тифонското пространство. Ние сме първия кораб на Старфлийт картографираща този регион. Чудя се дали не нарежда тестето. Уверявам ви, картите са абсолютно разбъркани. Надявам се. Осмица. Асо. Дама. Раздавачът получава четворка. не залагам. Седмица. Няма помощ. Двойка дами за доктора. Раздавачът получава деветка. Докторе? Има...

The X-Files 212 - Aubrey (1998)
The X-Files 212 - Aubrey (1998)

Има кръв навсякъде. Който и да е убиецът, е психар. - Оръжие на убийството? Седем магазина в града доставят бръсначи. Някой да ги провери. Ами пресата? - Само основното. Не споменавайте нищо за "сестра"-та. - Добре. Рубин, нужен ми е окончателният ти доклад. Обади ми се, когато си готов. Да, мерси. Това е всичко, което мога да ти кажа. Разследването... - Можете ли да ни дадете име? Да, ще говоря с вас. - Кажете ни нещо повече. Правим най-доброто, което можем. Ще ви информираме... Браян, трябваш ми за минута. Работя по разследванне на убийс... Влизай. Снощи не дойде. Затова ли искаше да говорим? - Приготвих вечеря. Не е... Какво? Извинете. Следователят е на първа линия. Да, какво откри, Рубин? Бременна съм. Би ли почакал секунда, Рубин? На този адрес в 22 часа. Къде е това? Мотел? Място, на което можем да поговорим. Някакви кухини? Мия си зъбите след всяко ядене. Би ли казала, че съвпадат? Ами има пломба на захапващата част на горния ляв преден кътник тук и тук. И вродено липсват долен ляв преден кътник тук и тук. Да, определено мога да кажа, че съвпадат. На кого са? - Специален агент...

The Shawshank Redemption (1994) (The Shawshank Redemption 1994 SE XviD AC3 CD3-WAF)
The Shawshank Redemption (1994) (The Shawshank Redemption 1994 SE XviD AC3 CD3-WAF)

Комендантът иска да говори с теб. Навън ли? - Така нареди. Г-н комендант? Моля те да запазиш разговора ни в тайна. И без това се чувствам неловко. Имаме проблем. Мисля, че разбираш. Да сър. Много добре разбирам. Откакто научих, не съм на себе си. Истината е, че по цяла нощ не спя. Как да постъпиш... Понякога е трудно да решиш. Нали ме разбираш. Трябва да ми помогнеш, синко. ако ще действам по този въпрос, не бива да има и капка съмнение. Искам да знам дали каза истината на Дюфрен. Да, сър. Самата истина. Би ли се заклел в съда пред Библията? Би ли дал клетва пред самия Господ Бог? Само ми дайте възможност. Така си и мислех. Сигурно си научил вече. Ужасна история. Млад човек, оставаше му по-малко от година, а тръгнал да бяга Хадли го застреля с мъка на сърце. Наистина, така беше. Трябва да оставим това за гърба си. Да продължим напред. Аз съм дотук. Всичко свърши. Друг да ви оправя далаверите. Нищо не е свършило. Нищо. Иначе те чакат тежки времена. Надзирателите няма да те закрилят повече. Ще те преместя от луксозната ти единична килия и ще те пратя при содомитите. Ще имаш чувството, ...

The Shawshank Redemption (1994) (The Shawshank Redemption 1994 SE XviD AC3 CD2-WAF)
The Shawshank Redemption (1994) (The Shawshank Redemption 1994 SE XviD AC3 CD2-WAF)

Момчета! Намерих едно парче. Вижте! Това не е пемза. И гипс не е. Ти да не си геолог? - Прав е, не е камък. Какво е тогава? - Конска фъшкия. Бабината ти. - Конска е. добре спечена. По дяволите! Въпреки няколкото грешки, момчетата свършиха добра работа. Додето дойде време да изпишат Анди, бяхме му събрали камъни да дялка цял живот. Същата седмица получих голяма пратка. Цигари, дъвка, уиски, карти за игра с голи жени и какво ли не още. И разбира се най-важната стока. Самата Рита Хейуърт. Не ти струва нищо. Добре дошъл сред нас. Внимание! Претърсват килиите! Внимание! Претърсват килиите! Сто и деветнайсета. Сто двайсет и трета. Стани. Обърни се към стената. Обърни се към коменданта. Радвам се, че четеш Библията Имаш ли любими пасажи? "И осторожен бъди, защото не знаеш кога ще те навести господарят на дома." Марк, глава 13, стих 35. Винаги съм го харесвал. Но предпочитам един друг: "Аз съм светлината на света. Следваш ли ме, и твоят живот ще бъде озарен." Йоан, глава 8, стих 12. Чух, че те бива с цифрите. Много добре. Всеки си има някакви умения. Това за какво е? Служи ми за камъните. С ...

The Shawshank Redemption (1994) (The Shawshank Redemption 1994 SE XviD AC3 CD1-WAF)
The Shawshank Redemption (1994) (The Shawshank Redemption 1994 SE XviD AC3 CD1-WAF)

Г-н Дюфрен, опишете ...скандала с жена си вечерта преди убийството. Беше много яростен. Тя каза, че се радва, задето съм научил, че мразела да се крие. Каза още, че иска развод в Рино. Вие какво и отговорихте? -Че няма да и дам развод. "По-скоро ще те видя в ада отколкото в Рино." Според съседите, това сте казали. Щом твърдят, така е. Не си спомням. Бях разстроен. Какво стана след разправията? Тя прибра багаж в една чанта ... Взе си вещи, за да се пренесе при г-н Куентин. Глен Куентин, професионален състезател по голф, за когото сте установили че е любовник на жена ви. Проследихте ли я? Първо се отбих в няколко бара. После отидох до къщата му,за да се срещна с тях, но ги нямаше. Паркирах в страни... ...и зачаках. Какви бяха намеренията ви? Не съм съвсем сигурен. Бях объркан... ...пиян. Мисля, че... ...целта ми бе главно да ги сплаша. Те дойдоха, вие влязохте в къщата и ги убихте. Не. Постепенно изтрезнях. Върнах се в колата и подкарах към къщи, за да се наспя. По пътя хвърлих пистолета в река Роял. По този въпрос бях ясен. Смущава ме фактът, че на следната сутрин идва чистачката и от...

The Secret Garden (1993) (The Secret Garden 1993 AC3 Cd2)
The Secret Garden (1993) (The Secret Garden 1993 AC3 Cd2)

Mедлок я няма! - Ще се получи, още малко. Спри, Дикън! Готово! - Слез долу, Mери. Прекрасно е, Колин. Усещаш ли? Кажи ми. Идвам! Ами спорите? Виждаш ли ги? Mери! Mери! Mоля те, помогни ми! Сложи го на леглото. Успокойте се, господарю Колин. Mоля ви, успокойте се. Кажи ми, ако се върне г-жа Mедлок. Успокойте се, моля ви. Г-це Mери, не влизайте там. Той има ужасен пристъп. Бог знае какво може да направи. - Толкова е разглезен! Все някой трябва да го спре. Веднага млъкни! Mразя те! Всички те мразят! Ти си най-големият егоист. - Hе съм по-голям егоист от теб. Аз съм болен. - Hикой болен не пищи така. Аз ще умра! - Какво знаеш ти за смъртта?! Загубих майка си. - А аз, и двамата си родители. Ще стана гърбав като баща ми! Г-жо Mедлок! Господарят Колин не е добре. Да побързаме, Джон. Hе виждам никаква гърбица. Просто си много кльощав! Какво правиш, за Бога?! Mахни се, противно момиче! Hямаше да го нараня. Помогни ми, Джон! И ти, Уил! Завържете му ръцете. Mарта, спри това момиче! - Mарта, той няма гърбица. Ти ли я пусна тук? - Hе, г-жо. Ти не ми се подчини! Вече нямаш място в този дом. - Hищо...