Всички текстове (237533), страница 23717

Out For Justice (1991)
Out For Justice (1991)

"Докато за чуждото око улиците не се различаваха една от друга ние прекрасно знаехме къде свършва нашата територия. Извън тази граница, всеки от нас беше... чужденец." Артър Милър, драматург, израснал в Бруклин. Хей, Ърмс! Какво става? Нищо. Ти вече не работиш ли за мен? Да. Аз тъкмо. Нали ти казах, че отивам да дам парите? Кучко, аз не работя за телефонната компания. Веднага си домъкни скапания задник тука! Да не съм от вчера? Какво, по дяволите си мислиш? Знаеш ли, Боб, в последно време се държиш странно. Добре ли си? Имам си лични проблеми. Не се притеснявай. Какви проблеми? На път съм да ги разреша. Сигурен ли си? Абсолютно, Не се притеснявай. Какво прави тоя? Бие момичето. Не можем да изпуснем тези три милиона долара току така. Ако не ти харесва, просто не ги гледай. Стига, Джино. Момчета, тръгваме. Джино ще оплеска всичко. Да вървим! Бременна съм. Какво? Бременна ли си! Как можа да забременееш от клиент?! Не си ли чувала за презерватив? Този идиот ме удари. Мога да загубя бебето си. Нещастник. Какво правиш? На мен ли говориш? За какъв, по дяволите, се мислиш? Биеш нещастната же...

One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975)
One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975)

ПОЛЕТ НАД КУКУВИЧЕ ГНЕЗДО Оператор Хаскел Уекслър Сценаристи Лорънс Хаубен и Бо Голдман По едноименният романа на Кен Киси Продуценти Сол Зенц и Майкъл Дъглъс Режисьор Милош Форман -Добро утро, г-це Рачид. -Добро утро. -Добро утро, г-це Рачид. -Добро да е г-н Уошингтън. -Добро утро, г-це Рачид. -Добро утро. -Добро утро, Банчини. -Добро утро. Как се чувстваме днес? Отпочинали. Време е за лекарствата. Време е за лекарствата. Хайде, вдигни го! Тук, г-н Фредериксън. Сокче. Вожде. Хайде, приятелче, да вървим. Това са документите му, и трябва да ми се разпишете тук. Здрасти. -Г-н МакМърфи е тук. -Добре. Готов съм. Чифт чорапи. Тениска. Здрасти. За Бога, момче, огромен си като планина! Май си играл някакъв футбол или нещо от тоя род. Как се казваш? Не те чува. Глух е. Глух и тъп индианец. Верно ли бе? А стига бе, Бибит. Не издава и звук, така ли? Хау. Спатиите дават. Вале спатия. Как се казваш, синко? Били Бибит. Приятно ми е да се запознаем, Бил. Аз съм МакМърфи. Това са картите на Чарли Чезуик. Това е неговото асо пика. Твой ред е, Бил. Голяма десятка. -Сложи една от свойте отгоре, ще го ...

On Deadly Ground (1994)
On Deadly Ground (1994)

> Всички да отидат натам! Добре дошли в Аляска! Доста е сгорещено долу. Кацам. Слава богу! Какво се е случило? Това е истинска катастрофа. Не можем да го овладеем. Има 4 ранени. И само заради проклетия ти приятел Дженингс. Какво заради Дженингс, Хю? Заредили сме ти експлозивите. Форест е тук! Казвам ти, заради проклетите предпазители е. Казах на Дженингс, че не отговарят на изискванията, но той ме накара да ги ползвам. - Как ще те накара? Хю напоследък е доста небрежен в работата, нали? Така е, г-н Дженингс. Не ми вярваш, нали? Защо някой ще иска да направи това със собствената си сонда? Той толкова много ли ти плаща, та да вярваш повече на него, отколкото на приятелите си? Защо не помислиш, преди да говориш глупости? Едно време беше добър човек. Сега си се продал. За 350 000 долара бих се прежалил. Къде ми е шлемът? Май вътре е доста горещо за вас? Чисто нови предпазители. Как са се повредили? Веригата се е оплела. Ей, ти! Свали ме! Това пък какво е? Назад! Много впечатляващо, Форест. Както винаги. До сутринта да съм ти получил доклада. Ще го имаш. - Чакам с нетърпение. Продължавайт...

Oliver (1968)
Oliver (1968)

ПРИЮТ ЗА БЕДНИ ДОМ ЗА СИРАЦИ БОГ Е ЛЮБОB ''Стрyва ли си да живеем до 84? Дават ни само овесена каша. Bсеки ден си казваме молитвите. Как да променим съдбата наша? Пак ще ни дадат овесена каша! Няма хлебна коричка, дори малка трошичка. Не помага ни молба, ни молитва. Но никой не може да ни попречи да си затворим очите и си представим храна, чyдесна храна! Гореща наденичка с горчица! За настроение ядем стyден желиран крем. Грахов пyдинг и пyшен колбас. Това, което следва, не е за нас. Богатите го притежават: лошо храносмилане! Не е болка за yмиране! Искаме да има по три банкета на ден. Това ни е любимата диета! Представете си голям котлет. Печен или задyшен. Храна! Прекрасна храна! Bеликолепна! Чyдесна! Храна, чyдесна храна! Не ни е грижа как изглежда: свинско, пилешко или говеждо. Не ни е грижа какъв е готвачът. От храна няма да се оплачем. Мислите ни се реят във висините. Нека само веднъж се почyвстваме сити. Храна, чyдесна храна! Бихме дали всичко да изпитаме това. За какво иначе е създаден светът? Защо трябва да живеем като пилци в пилчарника? Храна! Храна вълшебна. Bеликолепна и п...

Nutty Professor 2 - The Klumps (2000)
Nutty Professor 2 - The Klumps (2000)

Той ме научи да ходя да се боря и моля О, щастливден, щастливден Я гледай, какво добръмча тук. Отначало те взех за стар шоколадов бонбон на скейтборд. Ще ми се да те удуша пред самия Исус. Мили Боже, дай ми сила днес. Не ми давай да разбия нечия глава. Не му обръщай внимание, Господи. Не обръщай внимание на молитвите му. Никога нищо добро не е направил. Дай му удар или нещо такова. Шърман Клъмп, ти взимаш ли тази жена? Да, взимам я. И още как. О, щастлив ден, друг път. О, вижте. О, детенцето ми най-накрая се жени. Не мислех, че ще доживея този ден. О, ето я, идва. Идва. О, ще се разплача, момичета. Ще се разплача. Да, страшна работа. Динамит. Седнете. О, благодаря на Бога. Знаех си аз, че той ще си намери момиче като за него. Виждате ли индианското у нея? В скулите й е. Шърман. О, божичко! Престани да се държиш толкова тъпо. Обични, днес сме се събрали тук... за да съединим тези двама души в свещен брачен съюз. Хвала на Бога. Изтъкнатият учен, Професор Шърман Клъмп... и неговата любима от много време, Денийз Гейнз. Ако някой мисли, че има причина те двамата да не бъдат венчани... нек...

No Way Back (1995)
No Way Back (1995)

Cтиra, cnoкoйнo! Caйoнapa, бeйби. CTOЙTE BЪH OT AMEPИКA Toзи чoвeк e aбcoлютeн raдняp. Tи cи втopoтo мoмичe днec. He знaм кaквo npaви c тяx, зaтoвa npocтo oчaквaй дa oчaквaш. Кoraтo ce npиroтвяш, ecтecтвeнo, щe noиcкaш дa cи nycнeш кocaтa. Oкeй? Пpocтo извaждaш тaзи иrлa. Toвa e paдиonpeдaвaтeл c oбxвaт oт 1 0 мeтpa, зa дa noкpиe цялa cтaя. He я ocтaвяй в кyxнятa или cnaлнятa. Пycкaш я, къдeтo тoй cи npaви бизнeca, къдeтo npaви cъвeщaниятa cи и roвopи no тeлeфoнa, яcнo? Mнoro e вaжнo дa знaм c кoro roвopи и зa кaквo. Дoбpe. Кoraтo cтиrнeш дo тoчкaтa, oт кoятo нямa вpъщaнe, ce извинявaш. Oтивaш в тoaлeтнaтa, взeмaш eднo oт тeзи xanчeтa зa noвpъщaнe. Щe тpae caмo noлoвинa минyтa. Ho никoй мъж нямa дa тe иcкa, aкo миcли, чe щe noвъpнeш npи opraзъм. Oкeй? Лecнa paбoтa. Cтpaxoтeн нaчин зa нaчaлo нa кapиepa, a? Или зa npиключвaнeтo й. Cлyшaй, Ceйкo... Moжe би нe тpябвa дa oтивaш. He, caмa npeдлoжиx. Mora дa ro нanpaвя. Hямa npoблeм. Haиcтинa. Ha вaшe paзnopeждaнe cъм, r-н Гpaнт. Дoбpe, знaчи cмe roтoви. Onpaвeтe ycтнитe й. Oкeй, дa въpвим. Пoeмaш roлям pиcк c нoвaчкa. Дa? Изrлeждaм ли paзт...

Ninja Scroll (1993)
Ninja Scroll (1993)

Заради забавянето ти, загубихме 300 жълтици. Няма да се върнем с празни ръце. Ако са ви толкова празни ръцете, Защо не подържите това? Вярно ли е, че са те наели само за 20 жълтици? Да. Мечът, който откраднахме, беше съкровище, дадено им от Шогуна. И ще платят само 20 жълтици за да си го върнат? Направо е смешно! Те са беден и малък клан. Да се опитате да измъкнете 300 жълтици за един меч е твърде много. Млъквай! Проклет да си! Изглежда се готви ужасна буря... Не мога да си губя времето тук! Тайната на Нинджа Жал ми е за теб. Ужасна буря беше! Без майтап! Издуха ми покрива и така изплаши жена ми,... ...че роди преждевременно. Наистина беше голяма работа. Това е седмото ти дете, нали? Не, деветото. Боже! Сигурно наистина обичаш жена си! Не беше ли това дъщерята на Сакичи от село Шимода? Какво за нея? Какво не е наред?! Всички... мъртви... Всички са мъртви. Мъртви?! Чума... Чумата ги порази... Боже мой! Мястото е под карантина! Никой не може да премине! Пътят е затворен до края на епидемията. Епидемия?! Да я вземат дяволите! Какво е това? Сър, наблюдателите ми са видели странна група м...

Mulan (1998)
Mulan (1998)

Атака! Дайте сигнала! Сега цял Китай знае, че сте тук. Ваше Величество, Хуните преминаха северната ни граница Невъзможно Никой не може да премине през Великата стена Шан Ю е техен водач Трябва веднага да се подсили защитата на двореца! Не, изпрати войските ти да защитят народа ми. Чи Фу! Разпрати заповед за мобилизация из всички провинции! Извикай войниците от запаса и толкова нови колкото е възможно! Простете Ваше Величество, но моите войници могат да го спрат! Не искам да поемам никакви рискове. Едно развалено зрънце ориз може да развали цялото ястие Един единствен човек може да бъде разликата между загубата и победата Тих и скромен грациозен вежлив тактичен възпитан уравновесен точен Малко братче! Ааа, ето къде си най-умното кученце на света Ще ми помогнеш ли с работата? Благородни предци, моля ви, помогнете на Мулан да направи добро впечатление на сватовницата. Моля ви, помогнете й. Татко, нося ти... Имам си една в резерва. Докторът каза, три чаши чай сутрин и три вечер. Трябваше вече да си в града Вярваме, че ти... Мисля за честта на фамилиятя Не се притеснявай нямя да те разоча...

Mission To Mars (2000)
Mission To Mars (2000)

T-минус десет, девет, осем, седем, шест, пет, - четири, три, две, едно, - нула, запалване. Десет, девет, осем, седем, шест, пет, четири, - три, две, едно, изстрелване! - Момчета, момчета, моля ви, моля ви! Tова е много рискована работа тук, и аз съм високо квалифициран професионален астронавт. Сега, чичо Фил ще иэстреля друга ракета след като я заредим с гориво. - Благодаря, скъпа. Предполагам знаеш,че ще ни отнеме шест месеца само да достигнем до Марс. После една година на повърхноста, шест месеца обратно. Tова прави, две години, знаеш ли ? Няма значение, това което се опитвам да кажа е,че ... знаеш че, това може да бъде последната ми нощ на Земята и всичко останало, това може да бъде много хубав спомен за мен. Добър опит. Уилям, иэкарай това нещо от носа си. Внимавай как раэговаряш с майка си. - Хей, Уди. - Какво ? Екипажът Марс 1 ще се върне обратно на Земята... десет дни след като се скачите с Марс 2. благодаря, Рене. Това е прекалено дълго рандеву, не мислиш ли ? Какво предлагаш Сергей ? -Мисля, че ще е добре да си вземеш бейзболната бухалка. Ще играем бейзбол на Марс нашите два...

Mission Impossible 2 (2000) (Mission Impossible 2 CD2)
Mission Impossible 2 (2000) (Mission Impossible 2 CD2)

Неркович заминава за... Центъра за контрол на заболяванията в Атланта. Носи вирус, който е създал- Химера, и лекарство за него- Белерофон. Амброуз няма вируса. Затова му е Маклой. Ще влезем в Биосайт и ще убием Химера. Амброуз ще има лек без болест. и всички ще се приберем у дома. Прав беше. Хунт прибра Маклой тази нощ. Значи знае. Той ще влезе в "Биосайт". Добре. Вече знаем къде ще е, нали! Браво на теб, Хю. Така те искам. Вече си у дома, друже. Къде е Джордж? Шофьорът ми? Къде е? В болнични. Грип върлува, казват. -Готов ли си с проекцията? -Това не е центърът. -Не, това е складът на "Биосайт". Изчакай още малко. - Ето го. - Започни отвътре. Тук се произвежда и съхранява вирусът "Химера", в лабораторията на 42-ия етаж. Целта на Хънт ще е щамът "Химера", в лабораторията на 42-ия етаж. Ако проследим кариерата на Хънт' ще видим, че той предпочита заобиколния път пред прекия сблъсък. Няма да влезе в "Биосайт" отдолу където охраната е най-силна. Няма подземен гараж. Във фоаето има 5 пазача. Няма да влизаме отдолу. Покажи ми атриума. Пазположен е в центъра на сградата. Осигорява 24-часово...