One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975) Свали субтитрите

One Flew Over The Cuckoo's Nest (1975)
ПОЛЕТ НАД КУКУВИЧЕ ГНЕЗДО
Оператор Хаскел Уекслър
Сценаристи Лорънс Хаубен и Бо Голдман
По едноименният романа на Кен Киси
Продуценти Сол Зенц и Майкъл Дъглъс
Режисьор Милош Форман
-Добро утро, г-це Рачид.
-Добро утро.
-Добро утро, г-це Рачид.
-Добро да е г-н Уошингтън.
-Добро утро, г-це Рачид.
-Добро утро.
-Добро утро, Банчини.
-Добро утро.
Как се чувстваме днес?
Отпочинали.
Време е за лекарствата.
Време е за лекарствата.
Хайде, вдигни го!
Тук, г-н Фредериксън.
Сокче.
Вожде.
Хайде, приятелче, да вървим.
Това са документите му, и трябва да ми се разпишете тук.
Здрасти.
-Г-н МакМърфи е тук.
-Добре.
Готов съм.
Чифт чорапи.
Тениска.
Здрасти.
За Бога, момче, огромен си като планина!
Май си играл някакъв футбол или нещо от тоя род.
Как се казваш?
Не те чува. Глух е.
Глух и тъп индианец.
Верно ли бе?
А стига бе, Бибит.
Не издава и звук, така ли?
Хау.
Спатиите дават. Вале спатия.
Как се казваш, синко?
Били Бибит.
Приятно ми е да се запознаем, Бил. Аз съм МакМърфи.
Това са картите на Чарли Чезуик.
Това е неговото асо пика.
Твой ред е, Бил.
Голяма десятка.
-Сложи една от свойте отгоре, ще го направиш ли?
-Чакай малко.
O, тази я печеля.
-Печеля.
-O, надцакан ли си?
-Да.
-Кента, Бил?
Какъв е залога?
Пет.... Пет-десет.
И ти харесва да гледаш на другите картите, нали?
Да.
Да си виждал такива някога?
-Хайде бе, Мартини.
-Maртини!
Maртини, ще играеш ли? Ще сложиш ли спатията?
Чий ред е сега?
Нека видим, той цака....
Къде отиваш?
-Няма ли да играеш?
-Каква е причината?
Няма ли да играеш, Мартини?
Мартини? Искам да играя.
Ма Били, искам да спечеля малко....
Вземи се в ръце бе, човек, моля те!
Да?
-Г-н МакМърфи е тук, докторе.
-Добре, нека влезе.
Благодаря.
МакМърфи, аз съм д-р Спайви.
Д-р Спайви, удоволствие е да се запозная с вас.
Сигурно. Дръпнете си стола, сядайте и да поговорим.
Да.
Р.П. МакМърфи.
Леле какъв рибок, докторе.
-Не е ли това треска?
-Да.
И е някъде към 40 фунта, нали?
-Не, 32.
-Тридесет и два.
Но трябва да Ви кажа, че ми изтиска силиците...
...да я държа докато ме снимат с нея.
Разгони ми фамилията.
Да, май и веригата не ви е помогнала, вероятно.
Не сте мерили и веригата, нали?
Не, не съм я теглил.
Но страхотно се гордея с тази снимка.
Това е първия Чинук който съм хващал.
Страхотна е.
Рандъл Патрик МакМърфи.
38 години.
Можете ли да ми кажете защо...
...ви изпращат при нас?
Ами...как да ви кажа...
Не знам.
Я да видим какво пише тук.
-Ще Ви преча ли ако запаля?
-Не, продължавайте.
Ами, то...
...в документите пише разни неща.
Пише че сте неконтролируем.
Говорите без позволение.
Работата ви отвращава. Мързелив сте.
Дъвчете дъвка по време на занаятията.
Всъщност, основната причина поради коята сте изпратен тук е...
...че искат да ви освидетелстваме.
Да установим дали сте душевно болен.
Това е истинската причина.
И защо смятате че мислят така?
Ами, доколкото мога да преценя, е защото аз...
...много се бия и много се чукам.
В затвора?
Не, не, не, имате впредвид защо....
Са ви изпратили тук...
...от изправителния лагер?
Ами, наистина не знам, докторе.
Тук пише че....
Нека погледна....
Един...
...два, три...
...четири....
Значи били сте поне...
...пет пъти арестувани за нападение.
Какво можете да ми кажете за това?
Пет сбивания, нали?
Роки Марчано се е бил 40 пъти, и сега е милионер.
-Така е.
-Така е.
Разбира се, че е така, но са ви опандизили и за...
...изнасилване на малолетна.
Това поне вярно ли е?
Напълно. Но, докторе...
...тя беше на 15 а изглеждаше на 35, докторе...
...а и ми каза че е на 18, пък и беше...
...доста напориста, нали ме разбирате?
На практика трябваше да си заваря ципа на панталона за да не го свали.
Между нас казано...
...може и да е била на 15. Но когато те тресне нагона ...
...и пред теб е гадже ей така предлагащо се, ми се стори напълно нормално да го оправя.
И мисля че и вие бихте постъпили по същият начин.
Чух какво казахте.
Няма жив човек които да устои на такава съблазън. Затова и ме тикнаха в панделата...
А сега ми втълпяват че съм се побъркал...
...щото не седя мирен в затвора, като проклет зеленчук.
Това въобще не ми изглежда разумно.
Ако това е да си луд...
...то тогава значи аз съм крайната форма на тази лудост.
Не повече и не по-малко. Това е.
Честно казано, МакМърфи...
...тук пише...
...че...
...те мислят....
Та от управата на поправителното заведение мислят...
...че се опитвате да ги заблудите с цел да облекчите режима наказанието си.
-Как ви изглежда тази теза?
-На такъв ли ви приличам?
Нека бъдем прями за момент. Да, Рандъл, ако обичате.
Кажете ми....
Мислите ли че има нещо нередно с разсъдъка ви, наистина?
Нищо ми няма, докторе.
Попаднали сте на едно светило в съвременната наука.
За известно време ще останете тук, за да бъдете освидетелстван.
Ще ви изследваме.
И ще решим какво да правим с вас...
...както и ще извършим съответното лечение, ако такова е необходимо.
Докторе, нека ви кажа нещо.
Аз съм тук за да ви съдействам стопроцентово.
Сто процента.
Ще бъда редом с вас. Вие ме наблюдавайте.
Щото мисля че наш дълг е да проникнем в дъното на душата на...
...Р.П. МакМърфи.
Страшно съм изморен.
Сядай.
Уморен съм.
Така по-добре ли е?
Г-н Елсуърт...
...така ще се изтощите.
Добре, господа, да започваме.
В края на петъчното ни събиране...
...ние обсъждахме проблема на г-н Хардинг с неговата жена.
Г-н Хардинг си призна че жена му го е карала да се чувства неудобно...
...защото привличала мъжките погледи когато били заедно на обществено място.
Нали така, г-н Хардинг?
Да.
Така е.
Той също мисли, че може да и е дал повод...
...да търси сексуално внимание другаде, но нямаше възможност да каже как точно.
Чули са г-н Хардинг да казва на жена си:
"Мразя те".
"Не искам повече да те виждам".
"Ти ме предаде".
Така, иска ли някой да вземе думата и продължи по този въпрос?
Г-н Скенлън, ще започнете ли, Вие днес?
Сигурен ли сте?
Ами ти, Били?
Не, не, госпожо.
Много бих искала да запиша в дневника си, че си започнал ти разговора.
Поне веднъж.
Г-н Maртини?
С нас ли сте?
Да.
Искате ли да започнете вие?
Г-н Чезуик?
-Аз ли?
-Да.
Искате да ми кажете че тук няма човек, който да има мнение по въпроса?
Добре.
Г-н Хардинг...
...споделихте че имате много причини...
...да подозирате жена си, че се вижда с други мъже.
O, да!
Да, много сериозно се съмнявам в нея.
Нямам и вяра.
Може би ще споделите с нас защо...
...се съмнявате във верността на жена си.
Ами, аз мога само...
...да гадая защо.
Предполагали ли сте някога, г-н Хардинг...
...че причините може да се таят в това...
...че искате твърде много от жена си...
...че тя не отговаря на вашите интелектулни изисквания?
Може би. Вижте, единственото нещо, с което аз наистина мога...
...да спекулирам, сестро Рачид...
...е съществуването ми...
...с или без жена ми...
...в основата на човешките взаимоотношения, противопоставянето...
...на една личност срещу друга, формата, съдържанието.
Абе, Хардинг, що не зарежеш тия празни приказки и не започнеш по същество?
Ами това е същината.
Това е, Табър. Не са празни приказки.
Аз не говоря само за жена си, аз говоря за живота си!
И явно, това ви е непонятно.
И не говоря само за един човек, а за всички!
Говоря ви за формата! За съдържанието!
Говоря ви за взаимоотношенията!
Говоря ви за Господ, за дявола, Ада, Рая!
Разбирате ли ме накрая?
Да, Хардинг, ти си толкова тъп, че даже не мога да повярвам.
Това ме кара да се чувствам много глупаво, много глупаво...
-...като изръсиш нещо от тоя род.
-Защо?
Какво означава това, "Глупаво" бе, Хардинг?
-Глупаво?
-Глупаво?
Вижте какво, ще ви кажа нещо, момчета.
Вие не искате да научите нищо.
Вие никого не искате да изслушате.
Леле, тоя имал акъл!
Не си ли чувал думичката "Глупаво"? Я ми кажи за какво намекваш?
Искаш да кажеш че съм педал?Така ли?
Малката Мери Ан?Малката Марджъри Джейн?
Това ли е, което се опитваш да ми кажеш?
Това ли се опитваш да ми припишеш?
Това ли е?
Всички се нахвърлиха върху вас, г-н Хардинг.
Против вас са.
Нищо ново.
Е, по някой път са и срещу мен, също, но аз ...
Чезуик, направи ми услуга.
Карай по-спокойно.
-И се дръпни от мен.
-Но аз искам само....
Искам само да ти помогна.
-Разбирам.
-Ама не искаш ли аз ...?
-Моля те престани!
-Но аз искам само да....
-Моля те!
-Ама наистина искам да ти помогна.
Моля те!
Вижте...
...друг път ще се занимавате с алюзии, и двамата.
-Илюзии?
-Не, АЛЮЗИИ.
Не илюзии, а алюзии...
...относно сексуалните проблеми, които бих могъл да имам със съпругата си.
Добре, да речем че е истина! Да кажем, че знам че е истина, но вие не знаете!
Ако по този начин се опитвате да ми кажете нещо ...
Знаеш ли, Хардинг, ти си просто, един вмирисан задник!
-"Глупаво!"
-"Задник" отново и отново.
Кара те да се чувстваш "глупаво".
Говориш само за жена си откакто те помня!
Разбираш ли, че само тя ти е в главата, и така нататъка ...
Аз не говоря за жена си!
Кога ще проумееш това бе, дебела, шибана главо?
Кога ще помъдрееш и ще я забравиш?
-Моля ви!
-Не искам да ви слушам!
Уморен съм. Не искам да ви чувам!
Изтощих се.
Не искам да ви слушам.
Не искам да ви слушам.
Изморен съм от толкова много празни приказки.
Не искам да ви слушам!
Знаем, че си уморен. Всички се изморихме.
-Изморен съм от толкова много празни приказки.
-Не си изморен, Банчини.
Не ме докосвайте!
Време за разходка, господа.
Автобуса ви очаква.
Всички пациенти, които имат право да напускат, да се съберат при автобуса.
Някога играл ли си тая игра, Вожде?
Ела, ще ти покажа.
Стара индианска игра.
Нарича се "вкарай топката в дупката".
Сега, трябва само.... Хвани я тука.
Добре.
Това е, твоята позиция.Не мърдай от нея.
Никога. Това е твоята позиция, разбираш ли?
Точно там. И не мърдаш. Сега...
...вземи топката.
Ето я бе, вземи топката.
Това е. Хвани я сега.
Не толкова здраво бе, Вожде. Ще и изкараш въздуха ако я стискаш така.
Сега ще я вкараме в коша. Нали ме разбра?
А така. Сега, вдигни си ръцете.
Издигни топката във въздуха, Вожде. Вдигни я.
МакМърфи?
За какво, по дяволите, му говориш? Той не чува и думичка.
Не говоря на него. Говоря на себе си. Помага ми да мисля.
Аха, хубаво, ама все едно няма да помогне.
Добре де, нали няма и да му навреди?
Нали не ти вреди,а Вожде?
Видя ли? Не му вреди.
Хайде сега, Вожде.
Да си вдигнем ръцете във въздуха.
Просто да ги вдигнем.
Нагоре, разбираш ли?
Ето така.
Нагоре. Вдигни си ръцете.
Високо!Това е!Това е! Нагоре, до край.
До краен предел.Така бе, момчето ми.
Добре, сега....
Сега, скачаш и вкарваш, шибаната топка в коша, Вожде.
Скачаш и я пускаш в него!
Скочи и намушкай топката в тоя кучи син, коша, Вожде.
Почивка, Вожде.
Стой тука и не мърдай. Почини си. Сега се връщам.
Банчини, я ела тука, за малко.
Добре изглеждаш. Ела точно тук за секунда.
Така, стой там.
Само малко се наведи. Добре. Давай сега.
Ставай. Давай бе.
А така момче! Добре схвана го.
Хайде сега ела тука. Не тука, бе.
Подай ми, Вожде! Хайде атакувам! Готов съм, Вожде!
Уф, дай ми топката.
Дай ми топката. Това е. Благодаря ти, Вожде.
Сега...
...хвани я по този начин.
Взимаш топката, скачаш, и я слагаш в коша.
Виждаш ли какво имам в предвид? Вкарваш я.... Банчини, стой спокоен.
Добре, Вожде, ето тук. Вземи топката.
Сега, скочи и я вкарай в коша, Вожде!
Вкарай проклетата топка в коша!
Не ти бе, Банчини.
Ставай! Банчини, къде тръгна бе?
Уморен съм!
Изтегляме се! Защита! Връщай се, бе!
Хайде бе, Банчини, къде пак тръгна на майната си?
Генерале, докарай тоя човек тука.
А така, назад!
До Вожда.
Хайде, подай ми, Вожде!
Подай ми бе!
Вкарай топката в коша, Вожде!
Вкарай я!
Добре.
Направете залозите си.
Какво е това?
Залагайте.
Това са десет цента, Мартини.
Залагам пет цента тогава.
Десет цента е пода, Мартини.
Залагам десет цента тогава.
Това не са десет цента, Мартини.
Това са десет цента.
Ако скъсаш цигарата наполовина...
...няма да имаш две петачета, а само боклук.
Пробвай да я изпушиш. Разбираш ли ме?
Явно не! Добре, раздаването започва.
Дама за Чезър, Асо за Табър...
...десятка за Били да не е капо, и три карти за раздавача.
Раздай и на мене. Раздай и на мене.
Не мога да ти дам карта и на теб, защото не си влязъл. Разбираш ли?
Виждаш ли тези хора? Те са в играта.
Направили са истински залози.
Какво ще правиш, Чез? Искаш ли още една карта или пасуваш?
Дай ми.
23 отгоре си, Чезуик.
Тавър, и ти изгаряш. Дай ги.
Двадесет и три.
-Раздай и на мен.
-Млъкни бе!
Табър.
-Давай десетак!
-Аз съм на ред.
Не не си ти на ред!
Раздай и на мен.
-Асо.
-Дай ми.
Имаш 4 или 14.
Не искам повече. Били?
-Дай ми.Дай ми карта.
-Пет.
Ама ти не си заложил, Мартини. Не мога да ти дам карта за Бога!
Заложих десет цента.
Добре, ето ти.
-Така, дотук са 20 отворени.
-Не.
-Прибери си парите.
-Не.
Не е така.
Имам 10, 11, 12, 13.
Ама това тука е шибана дама, разбираш ли?
Не може да я броиш отделно.
Раздай на мен.
Имаш 20 отворени!
Дай ми още една карта.
Сканлън, кой подава от нашите в началото на бейзболния мач?
Време е за лекарствата.
Ама това не е дама!
Мак, дай ми карта.
-Кой подава в началото на мача?
-Дай карта.
Исусе Боже Христе!
Бе вие ще се ебавате ли, или искате да играете карти?
Ще играем!
Боже,не мога чуя себе си в тая дандания, тука.
Назад!
-Извинете ме, госпожо. Просто исках...
-Отдръпни се!
Не е позволено на пациентите да влизат в кабинката на сестрите.
Ма аз, исках само да намаля....
Когато излезете оттук, ще можем да обсъдим всичко, което ви вълнува, става ли?
Не е позволено на пациентите да влизат в кабинката на сестрите.Разбирате ли ме?
Направете ми път, ако обичате. Благодаря ви.
Извинете ме, госпожо.
Все пак, не мислите ли, че може ма-а-лко да намалите музиката...
...за да можем да си говорим спокойно с момчетата?
Тази музика е за всички, г-н МакМърфи.
Да, знам, но не може ли, поне малко да я намалим...
...за да не се налага да си крещим с момчетата?
Това, което явно не разбирате...
...е, че тук има доста възрастни хора...
...които няма да могат да чуят музиката, ако я намалим.
А тази музика е всичко, което имат.
Омазвате ми и прозореца с ръката си.
-Извинявам се, госпожо.
-Добре.
Г-н МакМърфи, лекарството ви.
Леле, каво има в тоя хап?
Това е само лекарство. За ваше добро е.
Да-а, ама не ми харесва идеята да взимам нещо, чието предназначение не зная.
Не се разстройвайте, г-н МакМърфи.
Не се разстройвам ни най-малко, г-це Пилбоу.
Просто не искам някой да ми пробута бром или английска сол под формата на лекарство.
Нали ме разбирате?
Всичко е наред, сестра Пилбоу.
Ако г-н МакМърфи не иска да приеме лекарството орално...
...аз съм сигурна, че ще уредим да го приеме по друг път.
Но не мисля, че ще ви хареса, г-н МакМърфи.
Ше ти хареса, да знаеш ...
Дайте ми го.
Добре.
Много добре!
М-м-м вкусничко!
Г-н Хардинг?
Мерси.
Кажи ми, любовнико...
...що не и каза да ходи да си го начука?
Исусе Христе.
Забавно, нали? Нали е забавно, а?
Знаеш ли, това не би било много умно. Можеше да те види.
Боже Всемогъщи, тая си прави с вас каквото си иска бе, пичове.
И какво си мислиш че е тя? Накаква машина или нещо от тоя род?
Не, мисля че машините сте вие.
Искате ли да се обзаложим?
За какво?
Една седмица.
Бас държа, че за една седмица ще и подпаля задника...
...няма да знае на кой свят е.
Какво ще кажете за това? Искате ли да се обзаложим? Приемате ли облога?
Една седмица. Толкова ми трябва. Кой иска да се обзаложим?
Искаш ли да се обзаложим? Залагай долар. Един долар.
Аз ще заложа.
Табър се включи, 1 кинт. Солидно.
Последния път обсъждахме...
...проблема на г-н Хардинг с жена му...
...и мисля, че постигнахме голям напредък.
Така че, кой иска да започне днес?
Г-н МакМърфи?
Ми знаете ли, доста дълго размишлявах върху това, което казахте за...
...това че трябва да се разкрепостим, да изплюем камъчето, ако ме разбирате.
Та значи, и аз имам така някои неща, които бих искал да изложа на показ,да споделя.
О, това е много добре, г-н МакМърфи. Продължавайте.
Не знам дали знаете или не, всъщност това няма значение, та днес...
...започват Световните Бейзболни Серии.
Това което искам да предложа е, да променим малко вечерният график...
...така че да можем да гледаме мачовете.
Значи, г-н МакМърфи, това което искате ...
...е да променим нашето толкова добре изработено разписание.
Малка промяна няма да е фатална, нали?
Да направим една импровизацийка, а?
Да ...но не сте съвсем прав, г-н МакМърфи.
На някои от пациентите, им беше необходимо доста време, за да се приспособят към графика тук.
Промяната на графика, може сериозно до ги обезпокои.
Майната му на разписанието! Ще могат да се върнат към него като свърши Световното.
Ама аз ви говоря за Световните Бейзболни Серии, сестро Рачид.
Все едно, не можем да постъпим така.
Добре, какво ще кажете да гласуваме...
...и мнозинството до реши?
Страхотно. Нека да гласуваме.
Значи, всички, които са "за" да вдигнат ръка.
Хайде, момчета, давайте.
Вдигайте ръце.
Какво ти става, бе? Не искаш ли да гледаш Световното?
Вдигайте ръце. Тъкмо и ще си направите...
...малко гимнастика, здравословно е, да си размърдаш крайниците.
А така. Хайде бе, нека....
Що се излагате бе?
Не съм пропускал Сериите от години.
Даже и в панделата. Че то ако в пандиза спрат Световното, ще пламне бунт.
Какво става с вас бе, пичове? Хайде, бъдете добри Американци!
Добре-е, г-н МакМърфи, виждам само три гласа "за", а...
...това не е достатъчно, за да променим правилника.
Съжалявам.
Аз съм на ред. Хайде, зарче.
Искам да ми се падне десет за да мина през старт-а,...
...че съм го закъсал за пари.
Трябва да се добера до Mediterranean Avenue.
Десет! Чудесно.
Две петици.
-Какво правиш?
-Хотел.
-Ма ти нямаш хотел тука.
-Хотел.
За трети път ти казвам...
-...че нямаш хотел на Boardwalk.
-Хотел.
-Ама трябва да имаш $1,000 и четири зелени къщички...
-Хотел.
-...за да построиш хотел на Boardwalk.
-Хотел.
Заеби тия глупости и играй.
Играй, Хардинг.
Ама за какво говорите? Та аз играя.
-Играй играта!
-Ма аз нищо не ви правя!
-Кой говори глупости?
-Ти!
-Ами ти какви ги дрънкаш бе?
-Играй!
-Не ме докосвай!
-Играй!
Писна ми от тебе!
-Играй бе.
-Защо ме буташ бе, мамка му?
Изиграй си хода, Хардинг.
-Не виждаш ли, че не ти обръщам внимание?
-Просто играй играта.
Не ме докосвай, кучи сине!
Не ме пипай! Чуваш ли?
-Не се занасяй.
-Ще ме изкараш извън релси и ще видиш тогава!
Продължи играта.
Само ако ме докоснеш още един път ...
Още един път, а? Само един още!
-Само ме докосни!
-Продължавай бе, Хардинг!
Само да ме пипнеш!
О, Боже!
Само това ли ще правиш, Хардинг?
Проклет лунатик!
Не те разбирам.
Така ли? Хубаво, стой си и се трепери тогава.
Щото отивам в града да гледам Световното.
Някой идва ли с мен?
Аз идвам с теб, Мак!
Добре Чез. Някой друг?
-Къде?
-В който и да е бар, в центъра.
Мак, не можеш...
...да се измъкнеш оттук.
Някой да иска да се обзаложим?
Лайна страхливи!
А...може би ще покаже на сестра Рачид оная си работа...
...и тя ще го пусне.
Да, може и така да стане...
...а може и да използвам дебелата ти кратуна и да пробия дупка в стената с нея.
Скиваш ли, Сифъл?
Защо? Ше ми размажеш само главата.
Майната и на главата на Сифъл, нямам нужда от нея!
Ще взема това шибано нещо, и ще го изхвърля през прозореца...
...и ще избягаме с Чезуик през дупката...
...ще си закиснем в някой бар, ще си драпаме макарите...
...и ще гледаме мачовете.
Е, т`ва е залога. Сега, някой да иска да залага?
Че ще вдигнеш това нещо?
Да! Точно така.
Залагам долар.
Taбър, $1 .
Аз залагам десет цента.
Мак, не можеш...
...да повдигнеш това нещо.
Някой още да иска да залага? Хардинг?
Залагам $25!
$25, Хардинг!
Maк, никой не може да вдигне това нещо.
Мръдни се от пътя ми, синко. Дишаш ми въздуха.
Нали ме разбрахте?
А така.
Добре.
Предаваш ли се?
Не! Това беше само за загрявка.
Загрявка.
Сега ще е истинският опит.
Хайде, миличка.
Е, нали поне опитах? По дяволите!
Поне това направих.
Били, ти призна ли на момичето, какво изпитваш към нея?
Отидох до тях...
...един съботен следобед, и...
...занесох и цветя...
...и и казах...
..."Силия, ще се...
"...омъжиш ли за мен?"
Защо искаше да се ожениш за нея?
Ами, бях влюбен в нея.
Майка ти, ми каза, че на нея не си и казвал такова нещо.
Защо не кажеш на майка си за това?
Това не беше ли при първия ти опит за самоубийство?
O, Боже!
Кажете, г-н Чезуик?
Г-це Рачид...
...бих искал да ви питам за нещо.
Продължавайте.
Добре...
Разбирате ли, ако...
...на Били не му се говори за това,...
...защо трябва да го караме да го прави?
Не може ли да сменим темата?
Темата на тези събирания, г-н Чезуик...
...е терапията.
Не мога, наистина не мога да ви разбера, г-це Рачид...
...просто не мога....
Г-н МакМърфи....
Спомена нещо за Световните Серии вчера.
За бейзболните мачове?
Знаете ли, не съм бил никога на бейзболен мач, а мисля...
...че би било хубаво да гледам някой.
Че би била добра терапия, също, как мислите, г-це Рачид?
Мислех, че вече се разбрахме по въпроса.
Не съм съгласен, защото...
...обсъждахме въпроса вчера, за вчерашния мач...
...а днес има нов, нали така, Мак?
Точно така, Чез, и искаме ново гласуване, нали така, момчета?
Ще ви задоволи ли още едно гласуване, г-н МакМърфи?
Да.
Ще ми е за последно.
Поставям, тогава въпроса за гласуване от групата.
Който иска графика ни да бъде променен, нека вдигне ръка.
Добре, искам да видя вдигнати ръце. Хайде!
Ха да видим, кой иска и на кой му стиска?
Е, това е!
Изброих само 9 гласа, г-н МакМърфи.
Тя преброила девет. Само девет! Можело, значи.
В това заведение има 18 пациенти, г-н МакМърфи...
...и на вас ви трябва мнозинство, за да промените правилника му.
Така че, господа, можете да свалите ръцете си.
Чакайте, да не би да се опитвате да ми кажете, че се броят и тия?
Та тези нещастни кучи синове, не знаят за какво става дума.
Е, не съм съгласна с вас, г-н МакМърфи.
Тези хора са също членове на заведението, както и вие.
Добре. Всичко което ми трябва е още един глас, нали?
Нали е така?
Добре.
Искаш ли да гледаш Световните Серии?
Ще е страхотно.
Искаш ли да гледаш бейзбол?
Искаш ли?
Само си дигни ръката. Хайде само ...
Какво ми каза?
Жалко.
Банчини, стара кранто.
К`во ще кажеш? Искаш ли гледаме бейзбол по телевизорчето?
Искаш ли да гледаме как ще перкат топките? Бейзбол? Световното?
Та какво ще кажеш, братле? Изморен ли си?
Само си вдигни ръката, Банчини. Ще гледаш Световното, а?
Изморен съм. Страшно съм уморен.
Добре.
Ами ти, приятел?
Всичко, от което имаме нужда е още един глас.
Само един глас. Това е.
Просто си вдигни ръката, и така твоите приятелчета, ще могат да гледат Световното.
Генерале, нали помниш?
Октомври, знамето, звездите....
...и Световното. Вдигни ръка, Генерале.
Само я вдигни.
А ти бе, не искаш ли да гледаш бейзболните мачове?
Искаш ли, а? Само си вдигни...
Господа, срещата ни приключи.
За Бога, няма ли някой от вас, шибани маниаци...
...да разбере за какво става дума?
Г-н МакМърфи?
Срещата приключи.
Изчакайте ме само една минутка, може ли? Само една минута?
Ще можете да повдигнете въпроса си утре отново.
Добре, Вожде...
...ти си ни последната надежда. Какво ще кажеш?
Само си вдигни ръката.
Хайде, само от това се нуждаем, Вожде.
Да си вдигнеш ръката.
Покажи и, че можеш да го направиш.
Покажи и, че можеш да го направиш.
Само си вдигни ръката. Ето, всички само това чакат.
Хайде, направи го, Вожде. Моля те, а?
Стига бе, толкова ли няма тук още един човек, който да не е изперкал окончателно!
Мак?
Вожда! Вожда!
Сестро Рачид? Сестро Рачид, вижте!
Вижте, Вожда си вдигна ръката.
Той гласува "за"!
Сега ще ни пуснете ли телевизора?
Ей го, Вожда още си държи ръката вдигната.
Вожда гласува. Сега...
...ще включите ли телевизора?
Г-н МакМърфи...
...събранието приключи, а с него и гласуването.
Но ние спечелихме с десет на осем гласа. Вожда гласува за нас! Вижте го!
Не, г-н МакМърфи.
Когато събирането ни приключи, резултата беше девет на девет.
Хайде сега, не ми излизайте с тоя номер!
Няма да мине!
Вадите ми тия адвокатски номера, само защото не искате да признаете гласуването...
Вожда също гласува! И това прави десет на девет!
И искам телевизора да бъде пуснат веднага! Веднага!
Чезуик....
-Искам да гледам телевизия.
-Не, имате работни задължения.
И така... на терена е Куфакс.
Куфакс отбива...
...някъде в центъра на игрището...
...Ричардсън е на първа база! Тръгва към втора!
Топката продължава в центъра!
Дейвидсън я хваща!
И веднага я подава. Ричардсън плонжира!
И е на трета база. Да, в безопасност е! Това е дубъл!
Там е бе, Мартини! Виж го, Ричардсън е на втора база.
Куфакс го закъса! Яко го закъса, ще трябва да напусне!
И така, ето го и Треш. Той е следващия батър!
Треш се оглежда. Kуфакс....
Куфакс получава знак от Роузбъро! Прикляка леко, засилва се....
И това е страйк! Куфакс завъртя топката и я метна като шибана граната.
Смяна на пичерите.
Треш замахва! Топката излита към левият ъгъл!
И излиза в аут!
Мамка му, някай да ми даде нещо за пиене, преди да съм умрял.
И сега ...ред е на великия Мики Мантъл! Той застава на мястото на пичера!
Мантъл замахва!
И това е шибан "Хоум Рън"!
Господа, спрете с това.
Престанете веднага.
Харесва ли ви тук?
Писна ми от тая шибана сестра, човече!
Какво имете в предвид, сър?
Не е честна.
Госпожица Рачид, е една от най-добрите сестри в това заведение.
Не искам да развалям добрия тон на срещата, но...
...тая сестра е май нещо недоебана и затова си го изкарва на нас,не е ли така докторе?
Как можете да кажете такова нещо?
Харесва и да се дърви, търси си го, нали ме разбирате?
Добре де, вече ви наблюдавам от...
...четири седмици...
...и не забелязвам никакви признаци на душевно заболяване у вас.
Мисля че се опитвате да ни заблудите през цялото това време.
Добре де, какво искате да направя?
Разбирате ли какво имам впредвид, нали?
Това достатъчно шантаво ли ви изглежда?
Искате ли да се изсера на пода? Боже!
Чувли ли сте старата поговорка, която казва, "Търкалащ се камък, мъх не хваща"?
Да.
Това не ви ли подсказва нещо?
Същото е като "Не си изкарвай кирливите ризи на показ."
Не съм сигурен какво имате впредвид.
Ха, по-отворен съм от него, нали?
Ами, общо взето, това означава...
...че е много трудно на нещо да вирее, върху нещо, което се движи.
Как се чувствате след онова, което се случи вчера?
Исках да убия.... искам да кажа....
Имате ли повече въпроси, господа?
Не нямам, но може би вие имате.
Имате ли някакви въпроси, МакМърфи?
Какъв е адреса на това гадже?
Вожде, айде с мен.
Да им покажем на тия пичове къде зимуват раците.
А така, чакай сега.
Застани точно тука.
А така, хвани се за мрежата.
Хвани я тука, бе.
Точно тука, Вожде. Дръж здраво!
Яко дръж сега.
Това е. Добре.
А сега вдигай.
Точно така.
Схвана ли?
Бутай!
Хайде бе, Боб!
Къде тръгна?
Не ми досаждай, Клъб. Давай нататъка. Движи се.
Хайде бе, пичове. Що не се отпуснете, а?
Хей, какво по дяволите става тука?
Чакай малко!
Спри се!
Виждате ли колко е лесно?
Момчета...
Това е Кенди.
Кенди, това са момчетата.
Аме вие всички ли сте луди?
Да вървим. Там долу.
-Не е ли това прекрасно?
-Тука долу.
Няма проблеми.
Точно там.
Хайде, не трябва да закъсняваме за първата ни разходка навън.
Хайде бе, какво се туткате?
Качвай се. Раздай им тия ...
Хей, я чакайте малко! Какво, по дяволите, става тук?
Какво правите на тази лодка?
Отиваме за риба.
Не, никъде няма да ходите.
Не и на тази лодка. Няма да ходите за риба с тази лодка.
Аха, на тази лодка. Я питай капитан Блок за нея.
-Капитан Блок ли?
-Капитан Блок. Да, точно него го питай.
Кои сте вие, бе?
Ние сме от...
...Щатската Психиатрия....
Това са д-р Чезуик...
...д-р Taбър, д-р Фредериксън...
...д-р Скенлън.
Прочутия д-р Скенлън.
Г-н Хардинг, д-р Бибит...
...д-р Мартини, и...
...д-р Сифъл.
Ами ти кой си бе?
Аз съм д-р МакМърфи. Р. П. МакМърфи.
Чакайте, чакайте.... Изчакайте за секунда.
Май не ме разбираш. Ние сме наели тази лодка.
И отиваме за риба.
И това е всичко.
По-добре се откажи от тая идея.
Ще ни натикат в дранголника, разбираш ли?
Няма, та нали сме луди!
Ще ни върнат само в лудницата.
Фон Сифъл, отдай въжето.
Табър, отвържи другото.
Това ли?
Не другото! Това, което ти е в краката.
Връщай се! Исусе!
Табър!
Ела тук бързо!
Ахой, ахой, сър. Исках да кажа, да, Мак!
По-спокойно, Чарли. Карал ли си някога такова чудо?
-Карал ли съм....
-Да.
Не, Мак.
Е ще бъде голям майтап, значи...
Я ела тука. Хвани руля.
-Сложи си ръцете върху него, бе.
-Ма аз никога не съм го правил.
Хващаш го значи, за да не паднеш случайно. А така.
Само го дръж здраво, ето така.
-Здраво така ли?
-Аха.
И сега караш направо.
-Направо като по конец, Чарли.
-Направо, Мак?
-Точно така.
-Но, Мак....
Това чудо не е много сигурно ...
-Къде отиваме Мак ?
-Направо.
Само карай, бе!
Това е стръвта.
Малки рибки.
Мъртви рибки.
Точно така.
И сега какво ще правим с тези малки рибки?
-Ще ловим голями рибоци.
-Точно така, г-н Maртини.
Куки.
Куки.
Сега, хващаме рибките...
...и ги нанизваме на куките.
Вземи си рибка оттука.
Ето една и за теб, Maртини.
Добре, сега всеки си има рибка.
На какво се смееш бе, Мартини?
Да не си идиот бе?
Сега не си проклет перко, момче, сега си рибар.
Така, хващаме куката за края.
Схванахте ли?
Взимате я и...
...я нанизвате...
...по цялата и дължина.
Ето така.
Чакай малко. Трябва да мине през очите, тука.
-Точно оттук.
-В окото?
Не се притеснявай! Мъртва е, Maртини.
Исусе Христе, просто през окото, ето оттук.
Това е.
Бутни я оттука. А така, сега схвана, нали?
А сега я прекарай през главата. Виждаш ли какво имам впредвид?
И сега я осукваш. Леко обаче, да има само малка извивка.
Това е вече много добре.
Чудесно, г-н Фредериксън!
Много добра очна хирургия.
Чудесна даже.
Малкото дяволче сега няма дори да усети убождането, нали така момче?
Кучият му син ще те налапа цялата, и ще се прецака, нали така?
Имаш хубава коса.
Благодаря ти.
Имаш и ...
...хубави очи.
Благодаря ти.
К`во става бе, Били? Риболова не те ли увлича?
На тях им харесва.
Елате всички тука.
Ще дам сега на всеки един от вас, по една въдица.
Добре.
Ето ви оръжията.
Сега, трябва да гледате само върховете на пръчките. Ако се размърдат здраво, извикайте ме.
Разбрахте ли?
Хайде, Кенди. А вие продължавайте риболова, момчета!
И ме викайте само, ако сте закачили нещо голямо...
...с което не можете да се справите сами.
Наслука!
Точно така.
Къде са всички?
Чезуик! За Бога, казах ти ...
...да караш направо!
Риба! Помогнете!
Проклятие, тоя закачи нещо. Задръж! Чакай малко, Табър. Хванах я!
Чезуик, връщай се веднага на мястото си! Там отпред!
Табър, хванах я, Taбър!
Размърдай се бе!
Мамицата и мръсна, ще ни се изплъзне! Отиди там, бе!
Хванах я!
Тука е!
Хей, Хардинг, аз съм шкипера на тази лодка.
Млъквай!
Той каза да държим курс направо.
Ти въобще не караш направо...
Аз карам направо. Чез , престани!
-Това е мое задължение!
-Чези, престани!
Не, кучи сине!
Добре, Maртини.
Хайде смачкай го!
Очисти го!
Е, това е! Не се наиграхте, момчета!
Кучи синове!
Дръж курс нараво, бе!
Минете оттук!
Завърнахме се благополучно. И не съм изгубил нито една откачалка!
А и си поразмърдахме топките, ако ме разбирате...
Вижте какво хванахме!
Поне шест месеца ще претърсват за трупове това място!
Аз мисля, че той е опасен.
Не е луд...
...а е опасен.
Не мислите, че е луд?
Не, не е.
Д-р Сонги?
Не мисля че страда от умствено заболяване.
Но все още твърдя, че е доста болен.
-Мислите ли че представлява заплаха?
-Напълно.
Добре, Джон, какво искате да правим с него?
Мисля че сме направили всичко възможно.
Честно казано, ще ми хареса да го върнем в трудовия лагер.
Има ли някой...
...от вашия екип, който би могъл...
...да се довери на МакМърфи? Да го разбере, може би.
Да му помогне да се пребори с проблемите си?
Най-смешното в този случай е, че единственият човек, който би му протегнал ръка...
...е този, който той мрази най много.
Става дума за теб, Милдред.
Е, господа, моето мнение е, че ако го върнем обратно в затвора Пендълтън или...
...ако го преместим в друго отделение...
...то това ще е само прехвърляне на проблема на някоя друга инстанция.
Разберете ме, не трябва да го правим.
Затова аз бих искала да го задържим в отделението.
Мисля, че ще можем да му помогнем.
Вожде, Вожде, ела тука.
Ела с мен, а?
Заеми тази позиция, Вожде.
Ето, точно тука ти е мястото. Помниш ли?
Вдигни си ръцете към коша.
Точно така.
Хайде да поиграем сега малко баскетбол с вас хаховци!Хайде, почваме!
Хайде да се раздвижим малко!
Хей, Мак, тайм аут.
Имаш шест играчи на терена.
Хардинг, излез от играта.
Хей, ама защо аз?
Защото аз съм треньора. Ще те вкарам в игра по-късно.
Не ти вярвам.
Аз ще изляза тогава.
О`кей, добро момче си, Били. Ще те вкарам след минутка, става ли?
Хайде да играем. Хардинг, блокирай там.
Mартини, връщай се. Назад!
Свободен съм! Какво правиш?
Защо хвърляш топката към оградата!
Исусе всемогъщи, подаде я на оградата!
Там няма никой! Ние тук играеме баскетбол!
Добре, хайде влизай в игра. Преминаваме в отбрана, никой да не седи в предни позиции!
-За Бога!
-Хей, Мак, свободен съм! Свободен съм!
Хардинг, върни ми. Върни ми паса, Хардинг! Тука.
Свободен съм. Хардинг, ще ми пуснеш ли топката?
-Престани да дриблираш с проклетата топка!
-Хванах я!
Хардинг, насам.
О, за Бога. Аз си стоя ...
-Беше покрит!
-Бях свободен!
Подай ми просто топката. Те имат превес ...
Бях свободен. Дай ми топката.
-Беше покрит, Maк.
-Не бях. Някой да се върне назад!
Подай ми!
Вожде! Вкарай това сладурче в коша!
Хайде наведи се!
Хайде, Вожде! Добре, добре.
Финтирай, Вожде!
Не, не, не. Тука долу, Вожде!
Топката е в игра!
-Това са глупости!
-Топката е в игра.
O, майната им на тия глупости! Трябва да си луд, човече.
Няма да се получи така! Вкарай топката и играй!
Хайде, Вожде! Вкарай я!
Еха...каква забивка!
МакМърфи, отдръпни се.
-Хайде, пусни се бе, човече!
-Хей, по дяволите!
Бързо! Давай, напред.
Продължавай.
Продължавай.
Ще се видим, като излезна навънка. Нали знаеш за какво ти говоря?
Когато се измъкнеш оттук...
...ще бъдеш толкова стар, че няма да можеш да го вдигнеш.
68 дни, приятелче.
68 дни.
За какво говориш бе, ха, 68 дни!
Това е в затвора, глупако.
Още ли не си разбрал къде се намираш?
И къде се намирам бе, Уошингтън?
При нас, сладурче, при нас.
И ще стоиш тук, докато не решат, че трябва да те пуснат.
Имате ли да споделите нещо с групата, г-н Макмърфи?
Ами, бих искал да зная защо никой от момчетата не ми е казвал, че вие...
...госпожице Рачид...
...и докторите можете да ме държите тук, колкото си искате и да ме пуснете, когато ви скимне.
Това е, което бих искал да зная.
Чудесно, Рендъл, това е добро начало.
Желае ли някой да отговори на г-н МакМърфи?
Да отговори на какво?
Чу ме, Хардинг.
Оставихте ме да се заяждам тука със сестра Рачид...
...знаейки колко много ще загубя и не сте ми казали нищо!
Чакай, Maк, чакай малко.
Аз въобще не знаех, нищо ...
-Мамка му!
-Чакай малко. Изслушай ме.
Виж, сега...
Аз съм тука доброволно, разбираш ли? Не съм затворен тук.
Не съм длъжен да стоя тук. Искам да кажа, че мога да си тръгна оттук по всяко време.
Да се прибереш вкъщи когато искаш?
-Точно така.
-Ти се занасяш с мен!
Той се майтапи, нали?
Не, Рандъл, казва истината.
Честно казно, в това отделение има много малко, които нямат право да напускат.
Г-н Бромдън, там.
Г-н Табър.
Няколко от хроничните случаи, и вие.
Чезуик?
Ти си тука доброволно?
Скенлън?
Били, за Бога, ти поне не си доброволно тук, нали?
Не, не, не.
Но ти си едно младо момче!
Какво правиш тука? Би трабвало да си навънка...
...и да гониш гаджетата.
Какво правиш тук, за Бога?
Какво толкова смешно има?
Исусе, та вие момчета не правите тук нищо друго, освен да се оплаквате постоянно...
...че не можете да издържате на това място и искате да кажете, че не ви стиска да си тръгнете?
И какво мислите, за Бога? Че сте луди или нещо от тоя род?
Да, ама не сте!
Не сте по-луди от всеки средностатистически задник, който ходи по улиците.
Така е.
Исусе Христе, не мога да повярвам!
Направили сте доста интересно проучване, Рандъл.
Сигурна съм, че някой от групата иска да го коментира.
Г-н Скенлън?
Бих искал да знам защо спалното помещение е затворено през деня и през уикенда.
Искам да знам какво става с цигарите ни.
Мога ли да си получа цигарите, ако обичате, г-це Рачид?
Седнете и си изчакайте реда, г-н Чезуик.
Седнете!
Искам да отговоря на въпроса ви, г-н Скенлън...
Знаете много добре...
...че ако оставя отворена вратата на спалното, вие ще си легнете веднага след закуска.
Права ли съм?
Е, и?
Мога ли да си взема цигарите, госпожице Рачид?
Стига с тия цигари бе, Чезуик.
Не са те най-важните. Ще седнеш ли накрая?
За Бога!
Цигарите ми!
Запомнете, г-н Скенлън, много пъти сме обсъждали...
...терапевтичното въздействие на времето което прекарвате в компанията на другите.
Докато времето, което прекарвате, сам, хъркайки в спалното, само увеличава чувството ви за самота.
Помните тези разговори, нали?
Значи искате да кажете...
...че ако човек иска да остане насаме със себе си, е болен?
Г-це Рачид?
Г-н Чезуик, седнете!
-Искам да знам...
-Седнете, г-н Чезуик.
Искам....
Дай му една цигара Хардинг, моля те!
Да, ама тая ми е последната.
Лъжеш, мамка му. Що не му дадеш една цигара?
Вижте, аз не съм благотворителна организация ...
Хайде, бе!
Не му искам цигарите на тоя.
Не искам нито неговите, нито неговите...
...нито неговите....
Или даже твоите.
Разбираш ли ме?
Искам си моите цигари, гопожице Рачид!
Искам си цигарите!
Искам си моите, г-це Рачид!
Какво ви дава правото...
...да държите цигарите ни на вашето бюро...
...и да ни давате само по някой пакет, когато ви скимне, а?
-Г-це Рачид!
-Г-н Хардинг!
O, извинете.
-Учудвате ме.
-Извинете, изгубих контрол над себе си.
Съжалявам, не исках да....
Наистина, съжалявам много. Просто забравих.
Всичко е наред.
Г-це Рачид!
Да, г-н Чезуик?
Зададох ви въпрос!
Чух въпроса ви, г-н Чезуик...
...и ще ви отговоря веднага, след като се успокоите.
Успокоихте ли се, г-н Чезуик?
-Спокоен съм вече.
-Добре.
Сега, както знаете всички, г-н МакМърфи...
...си направи и държи едно малко казино в банята ни.
Повечето от вас загубиха всичките си цигари, залагайки ги при г-н МакМърфи...
...да не говорим и за приличната сума пари, която отиде също при г-н МакМърфи...
Ето защо...
...достъпа ви до банята беше ограничен...
...и цигарите ви разпределени на дневни дажби.
Г-н Мартини?
Как да си спечелим парите обратно?
Няма да имате възможност да си върнете парите обратно, г-н Мартини.
Всичко това приключи.
Ако бяхте спазвали правилника...
...нямаше да си загубите парите.
Седнете господа!
Правила, а?
Да ви пикая на правилата, г-це Рачид!
Г-н Чезуик, ще седнете ли?
Искам да знам нещо сега и веднага, г-це Рачид!
-Аз не съм малко дете! Не съм дете!
-Седнете моля ви!
За да ми криете цигарите като бисквитки...
И искам нещо да бъде направено! Не съм ли прав, Мак?
Така е! Ще седнеш ли сега!
Не, няма!
Искам нещо да бъде направено по този въпрос!
-Седни!
Искам нещо да се направи!
Искам нещо да се направи!
Искам нещо да се направи!
Искам нещо да се направи!
-Ето ти!
-Искам нещо да се направи!
По дяволите, Чезуик, вземи!
Хей, успокой се!
Защо не го оставиш на мира, Уошингтън? Ще се оправи!
Ще ти счупя шибания врат!
Забрави, Мак! Всичко приключи, МакМърфи!
Бихте ли се преместили, ако обичате? Трябва ни този стол
Просто се преместете там.
О, виждам че г-н Бромдън се е завърнал. Да, добре.
-Как сме, МакМърфи?
-Чувствам се чудесно.
Знам че не си направил нищо нередно. Просто седни тук.
Няма да те нараним. Седни.
Точно така.
Сестра, това е г-н Чезуик. Малко е разстроен.
Добре, чудесно. Благодаря ви много.
-Всичко ще бъде наред, г-н Чезуик.
-Да.
Ще ги наглеждаш ли тия тука?
Ще вземете ли това, господа?
Не може да ви чуе.
Успокой се, Чез!
Г-н Чезуик, бихте ли ме последвали?
Г-н Чезуик?
-Не!
-Никой няма да ви нарани, хайде.
-Не!
-Всичко ще е наред.
Никой няма да ви причини нищо лошо.
Не, оставете ме на мира!
-Хайде, успокойте се!
-Не! Мак!
Не!
Хайде, хайде сега ...
Нищо не съм направил!
Мак!
-Хайде.
-Не искам! Не искам да ходя никъде!
Искаш ли дъвка?
Благодаря ти.
Хм, Джуси Фрут.
Ах, ти хитър, кучи сине!
Можеш ли и да ме чуваш?
Да...можеш!
Проклет да съм, Вожде!
А всички те мислят че си глух и ням.
Исусе Христе!
Ти си ги заблудил, Вожде.
Изиграл си ги. Напревил си ги всичките на глупаци!
Проклет да си!
Е какво правим тогава тука, Вожде?
Какво търсим ние, двама пича, на това шибано място?
Хайде да се махнем оттук.
Навънка.
В Канада?
Да, в Канада.
Ще сме там, преди тия кучи синове да разберат въобще какво е станало.
Послушай Рандъл за това.
Г-н МакМърфи?
Моля, последвайте ме.
Ти и аз, Вожде.
Момчета, вземете си почивка за по един фас. По-полека.
Ще се оправя.
Бихте ли седнали, моля?
-С удоволствие.
-Добро момче.
Може да изпусна малко течност,момчета, нали се сещате за какво говоря?
Само малко.
Та като блесне светкавицата, момчета, и...
...тая работа стане, пратете каквото изтече, на сестра Рачид да му се любува.
Добре, сега си изплюй дъвката.
Изплюй я.
Добре, няма да те заболи и ще свърши за секунда.
-Какво е това?
-Проводник.
Бихте ли се отпуснали.
Точно така.
Отворете си устата.
-Това пък какво е?
-Ще ви предпази от прехапване на езика.
Сега го захапете.
Точно така. Стискайте здраво зъби.
Готов ли сте?
Започваме.
Поемете дълбоко въздух.
Много добре.
Господа, днес искам аз да започна . Няма да отнеме много време.
Джим?
Беше ми докладвано...
...че давате лекарството си на на г-н Фредериксън.
Вярно ли е това?
Не, госпожо.
Джим?
Вярно ли е, че си даваш лекарството на г-н Фредериксън...
...или не?
Как сме бе, боклуци, лунатици умствено недоразвити?
Стария отворко Рандъл, е отново в действие. Чудесна риза, Чизъро.
Я си погледнете физиономиите!
Вижте се!
Стадо откачалки!
Лигата на мозъчните дефекти се е сформирала, а?
Как сме сестро Рачид? Радвам се че съм отново тук.
Ние също, Рандъл.
Благодаря ви.
Искате ли днес да си починете, или ще се присъедините към групата?
Бих искал да се присъединя към групата...
Искам....
За мен ще е чест да се присъединя към групата, Милдред.
Как е Мак?
Чудесно, Били Бой, напълно перфектно.
Праскаха ме с по 10,000 вата на ден, и знаеш ли, аз съм...
...зареден до избухване.
Ако го туря на някое гадже ще светне като флипер в луна-парк...
...и ще ми изплаща премиите в сребърни долари!
Това е забавна мисъл, Рандъл...
...но точно преди да се появите говорихме за Джим.
Той има проблем с лекарството си...
...и бихме искали да се върнем на тази тема.
O, не...исках да ви прекъсвам, сестро Рачид, аз ще се...
...кротна като паленце....
Продължавайте, моля. Благодаря ви.
Лека нощ, господа. До утре.
Да, бебчо, Мак е.
Тази вечер е.
Не се безпокой.
Не се притеснявай за това. Намери кола.
Не ми пука, бебчо. Открадни една щом трябва!
Трябва да бягам!
И не забравяй да донесеш нещо за къркане.
Точно така.
Вожде, не издържам повече.
Трябва да се махна оттук.
Не мога. Просто не мога.
По-лесно е отколкото мислиш, Вожде.
Ти си много по-голям от мен. Напрво огромен.
Защо не можеш бе, Вожде та ти се широк в раменете като дънер.
Баща ми беше огромен.
Така си беше.
Затова и всички работеха за него.
Последният път, когато го видях беше сляп и пиян като пън.
И всеки път когато надигаше бутилката ...
...той вече не пиеше от нея.
Тя го изпиваше, смачкваше го и го изтискваше докато не стана...
...съсухрен и жълт толкова, че даже и кучетата не го разпознаваха.
Убиха го, а?
Не съм казал, че са го убили.
Те просто го изработиха, така както те работят и теб.
Значи такива са те, Вожде.
Такива са те. И те са тук.
Насам. Това е!
МакМърфи, престани да се правиш на безсмъртен...
...и си закарай задника в леглото. Разбра ли ме?
Молитвите ми бяха чути, Търкъл.
Ела и виж.
Пък и можеш да получиш 20 кинта...
...ако паднеш на колене и се помолиш, а, Търкъл?
Не-е, нещо не усещам Божията благословия.
-Верно ли?
-Нищо не усещам, не.
Добре, ще има и още.
Искам да кажа, че те носят няколко бутилки, и...
Усещаш вече мислите ми, братко. По-близо си, но...
...няма ли да пуснат и нещо друго, освен тия бутилки, а?
-Нали ме разбираш?
-Да, сещам се.
-Знам какво имаш в предвид.
-Разбра ме, нали?
Да, разбрах те.
-Каквото си поискаш, Търкъл.
-На колене съм, братко.
-На колене съм.
-Да-а, добре, добре.
-Нека им подам ръка.
-О, много мило.
-Здрасти.
-Дами!
O, благодаря. Вие ли сте управителят тук, г-н Търкъл?
-Привет! Протегни си ръката .
-Как сте?
С радост ви подавам ръка.
Наведете се.
-Ще си скъсам гащичките.
-Наведи се!
-Дай ми цялятя си обич. Цялата.
-Трябва да си траеш!
Леле, тук е като в колежа!
O, хей, искам да си го взема.
-Бръснарският стол.
-Можеш да го вземеш.
Мой е, мой е.
Нямаш проблеми, сладурче.
-Можеш да вземеш и колкото си искаш от тия вани.
-Страхотно местенце си имате тук.
Хей, мога ли да се изкъпя?
Разбира се, че можеш.
Само гледай да не се удавиш.
Знаете ли...
...Роуз беше женена за един маниак, в Бевъртън.
O, сериозно ли, госпожице?
И какъв му беше проблема?
O, никакъв, ама ми пускаше жаби в сутиена постоянно.
Много интересно.
Много интересно.
Роуз много е запалена по болници и болнично оборудване.
-Аз ли?
-Да. O, да, много ти е интересно.
-Ще заведа г-ца Кенди...
-Ей, къде тръгна?
Ще я заведа да се... поразходим.
Аха, схванах.
-Но не вдигайте много шум.
-O, няма да кажем и гък.
Ела сега, миличка, разполагай се.
Не се тревожи за Кенди, сладурче. Седни и се отпусни.
Събудете се, момчета.
Ставайте.
Време е да си вземете лекарството.
Време за лекарства.
Нощните духове са тук.
Рандъл е тук за да ви каже "сбогом"...
...а за да ви повдитне духа, тук е и нощният ангел, Кенди.
Точно така, г-н Мартини, имаме си и Великденско зайче.
Заобиколете, момчета, и се присъединете към МакМърфи...
...в шефската приемна, моля.
От тази страна.
Ще бъде страхотно.
Искаш ли да я щипнеш, Чарлз?
Няма никакви проблеми!
А това е Били Парчето с големия и фантастичен 30 сантиметров....
-Какво по дяволите става тука?
-Г-н Търкъл...
Мамицата ви мръсна!
МакМърфи, какво се опитваш да постигнеш? Да ми уволнят нещастния задник ли искаш?
Хайде, разкарайте си задниците оттук. Хайде.
Ама ние само си правим парти.
Парти, в гъза ми! Това не е нощен клуб, това е болница!
Човече, това ми е шибаната работа! Не ми пука, това ми е шибаната работа!
O, лайна! Старшата сестра!
Омитайте си задниците обратно.
Хайде. По-бързо!
Къде е тоя неговорещ кучи син? Вътре ли е?
Добре.
Г-н Търкъл?
Г-н Търкъл?
Къде по дяволите е тоя? Защо не ми отговаря?
Сигурно си бие чекии някъде.
Никой, никъде не си праска чекии бе, нещастник!
Търкъл, какво правиш тук, мамка му? Излез и говори с нея!
Правя същото шибано нещо, което и ти, крия се!
Да, госпожо?
Всичко наред ли е, г-н Търкъл?
O, всичко е наред, госпожо.
Просто идеално е.
Има ли някой там?
Никой няма.
Моля, отворете вратата.
Съжалявам.
Съжалявам, госпожо, ма...
...нали ме разбирате, човек се чувства доста самотен нощем.
Разбирате ме какво имам впредвид, нали?
Разбирате ли? Сигурен съм че сте ме разбрали.
Искам тази жена да напусне отделението, веднага.
Да, госпожо.
Ама да, разбира се.
-Исусе!
-Г-н Търкъл, махна ли се тая?
Лайна! Да, отиде си, както ще си ида и аз...
...така че размърдайте си задните части и вървете право в леглата си.
Хайде, мърдайте!
-Знаех си че ще го закъсаме!
-Да вървим!
Ти и мечешкият ти задник! Размърдайте се и се махайте оттам!
Хайде, хайде!
-Кенди?
-Хайде, Кенди!
Исусе Христе!
Г-н Търкъл, много извинявайте.
Кажи им на тия шибани откачалки да излязат оттук!
-Навън!
-Наистина съжалявам.
Какво правите, бе...?
Ах вашата мамка...! Махайте се оттам!
Моля ви излезте навън, това ми е работното място! Вие му ебахте мамата! Разбирате ли ме?
Марш навън!
Махай се оттука, хилав нехранимайко!
Мамка му!
Мамка му!
Лека нощ, лека нощ, не се остаявйте да ви изядат въшките.
Директно от шоковото отделение. По предписание....
На сестра Рачид.
Точно така. Хайде полека ...
Не го пий на един дъх!
Да вървим.
Трябва да потегляме, Вожде.
Хей, Мак, какво става?
Ами, Дейл...
...Бог Рандъл слиза на земята.
Фредериксън.
Джими.
Няма ли да се сбогуваш с мен, Мак?
Разбира се, че ще си кажем "довиждане" с теб, Чарлз.
Благодаря ти, Мак.
Благодаря ти.
Никога няма да те забравя.
Успокой се, Чарлз.
Хей, Били, какво не е наред?
Били, за Бога?
Каква е причината?
Ще ми липсваш много...
...много, твърде много, Мак.
Защо не дойдеш с нас, тогава?
Мислиш ли, че не искам?
Ами тогава, хайде, да тръгваме.
Е, не е толкова просто.
Оше не съм готов.
Знаеш ли какво ще направим...
Като се добера до Канада, ще ти пратя картичка оттам...
...и ще напиша адреса си на нея.
Така че, като се подготвиш, като си готов...
...ще знаеш къде да отидеш.
Какво ще кажеш?
Тя ще дойде ли с теб?
Кенди?
Да и ще те чакаме и теб. Да дойдеш.
А ще се ожениш ли за нея?
Не, ние сме просто добри приятели.
Защо?
Ами, нищо.
Не ми викай "нищо", ами ми кажи какво искаш, става ли?
Твърде късно е.
Свалка ли искаш да си уредиш с нея?
Исусе, трябва да съм превъртял от престоя си тук!
Свалка, а?
Е, добре, но трябва да ти кажа, че трябва да е по-бърза, тая свалка.
Не сега!
Не сега, ли?
Кога, тогава?
Ами когато имам свободен уикенд.
Аха, значи в момента си зает, така ли?
Нещо имаш да правиш ли сега?
-Нещо си зает, а?
-Не.
Добре, тогава не ми ги разправяй тия за това, че трябва да си готов. Да.
-Че ти трябва подготовка и т.н.
-Не.
Кенди, ела за малко.
Кенди, искаш ли да се срещнеш с великия Били.
Идете и го хванете!
Измъкнете го и го докарайте тука!
Искам да се погрижиш за Били....
Направи ми една малка услуга...
-Хлапето е сладко, нали?
-Да.
Мисли си за мен през цялото време.
Ето го!
Били Парчето!
Тука имам 25 долара...
...които ми казват, че ще скъсаш тая мадама, направо ще я подпалиш!
Кенди, бебчо...
...обичам те.
Разпечатай го.
Я по-спокойно! Назад!
Не, няма да гледате, сега ще ви покажа някои шашми с картите.
Не сте виждали още Испанската ми колода.
Това ще ви хареса много повече.
Ще ви подаря и тази колода карти да си играете.
Няма да трае дълго, Роуз, нали ме разбираш?
Като отидем в Канада...
Невиждано, човече!
Невиждано!
-Добро утро.
-Добро утро.
Г-н Уорън...
...затворете прозореца и заключете решетката.
Слушам.
Г-н Милър, покажете на тази жена пътя към изхода на болницата.
С радост.
Хайде, госпожичке, да вървим.
-Отиваш си вкъщи.
-Къде?
Пусни я, Скенлън.
Отиваш си у дома.
-Г-н Уошингтън?
-Да, госпожице Рачид.
Проверете всички ли са тук.
Ще бъде сторено.
-Мак?
-Хайде, Скенлън, мърдай.
Ставайте всички! Хайде, размърдайте се!
Движение!
Мартини, вдигай си задника! Хайде, вдигай се!
А така, Полковник, докарай си мъртвия гъз тука!
Какво по дяволите става тук? Хайде движи се!
Госпожице Рачид?
Фредериксън, какво правиш?
Къде тръгна? Връщай се веднага тука!
Хайде мърдайте!
Ставай Табър. Хайде.
Стани, казах!
Хайде всички натам! МакМърфи...
...докарай си задника насам, и доведи Дракула със себе си.
Стой там, Банчини!
-Госпожице Рачид?
-Да.
Изглежда липсва само Били Бибит.
Били?
Благодаря ви, г-н Уошингтън.
Напускал ли е Били Бибит болницата, господа?
Искам да ми отговорите на въпроса!
Напуснал ли е Били болницата?
-Г-н Уошингтън?
-Да.
Госпожице Пилбоу, проверете всички стаи.
-Г-н Уорън?
-Да.
Започнете от банята.
Г-н Мартини?
Мога ли да си получа касинката, моля?
Касинката!
Касинката!
Ето там е.
Благодаря ви.
Госпожице Рачид.
Мога да обясня всичко.
Нправи го, моля те, Били.
Разкажи ми всичко.
Всичко ли?
Не те ли е срам?
Не.
Знаеш, Били, че това което ме притеснява е...
...как майка ти ще понесе всичко това.
Ами, вижте,...
...вие не трябва...
...да и казвате, госпожице Рачид.
Да не и казвам?
Знаеш, че с майка ти, сме много добри приятелки.
Моля ви...
...не...
...казвайте на майка ми.
Не ти ли се струва, че трябваше да помислиш, преди да заведеш тази жена...
...в онази стая?
Не, не.
Не можех.
Искаш да кажеш, че тя те е закарала там насила?
Да, така стана.
Всички го направиха.
Всички? Кой го направи?
Ще ми кажеш кой го направи!
МакМърфи.
Госпожице Рачид...
...моля ви, недейте...
-Г-н Уорън?
-...да казвате на майка ми, моля ви.
Погрижете се хората да се измият и да се подготвят за деня.
Госпожице Рачид, моля ви...моля....
-Г-н Уошингтън?
-Да?
-Заведете Били в офиса на д-р Спайви.
-Не-е.
Останете с него там до идването на доктора.
Размърдай се! Хайде, Мартини!
Хей, оттук, ако обичате.
Хайде, момчета да вървим. Какво е това?
Да вървим.
Хей, какво по дяволите е това?
МакМърфи, какво по дяволите правиш?
Уошингтън, към дневната! Веднага!
Пусни ключовете и никой няма да пострада.
Отдръпни се от прозореца и вземи проклетия Вожд със себе си.
Хайде, да вървим!
Направете ми път!
Пропуснете ме!
Направи ми път, МакМърфи!
Хайде, разчистете тук!
Разкарайте тези хора оттука!
O, Били!
Ще се махнете ли от вратата, момчета?
Всички навън! Навън! Всички!
Хайде, за Бога!
Сега се успокойте!
Най-добре ще е, да се върнем към дневните си задължения.
Разбрахте ли ме?
Недей! Мак!
Мак! Не!
И така, залозите са направени.
Ето карта за Табър, за Чези, за Мартини, и за раздавача.
Четворка за Табър, шестица, и девятка...
...и десятка за раздавача.
Девятка?
Какво каза, Табър?
Вдигаш ли.
Не? Не искаш повече карти.
-Той не иска повече.
-Ще си стои с четворка.
Чези се включва в надпреварата.
Какво означава това?
Иска още карти. Да, и получава голяма дама.
Мисля че изгоря.
За малко само.
-Обърни ги.
-Прецакан съм.
Дай ми.
Мисля че и ти си отгоре.
Знам че изгаряш.
Г-н Сифъл?
Всичко ли мина наред?
Това е чудесно.
Сега се чувствате по-добре, нали?
Да, госпожо.
МакМърфи е навън.
МакМърфи е избягал.
Когато са го водили през тунела ...
...набил двамата си пазачи и офейкал.
МакМърфи е на горният етаж.
O, не, не, не!
Джим, казвам ти, че МакМърфи е горе...
...и е кротък като агънце.
Наистина ли?
Искам да кажа, как разбра?
Джак Дънфи ми каза.
Джак Дънфи е пълен лайнар!
Точна така! Точно така!
Казаха, че си избягал.
Знаех, че няма да го сториш без мен.
Чаках те.
Сега ше можем да избягаме, Мак.
Чувстнам се голям като проклета планина.
O, не!
Не тръгвам без теб, Мак.
Няма да те оставя тук.
Идваш с мен.
Да вървим!
Превод и субтитри: Савчо Савчев
В главните роли:
Джак Никълсън, Луиз Флечър, Уил Самсън, Уилям Редфийлд, Сидни Ласик, Кристъфър Лойд, Дани Де Вито, Брад Дъриф