Всички текстове (237533), страница 23608

Phone Booth (2002)
Phone Booth (2002)

По последни данни в 5-те района на Ню Йорк живеят около 8 милиона човека. 12 милиона в целия метрополис. Има почти 10 милиона телефонни линии. Над 50 телефонни компании. 3 милиона нюйоркчани използват клетъчни телефони. Преди да разговаряш сам със себе си се считаше за белег на лудост. Сега е признак на положение. И бързо измества уличните телефони. Въпреки увеличената употреба на клетъчните апарати,... ...около 4,5 милиона местни жители и 2 милиона посетители... ...все още ежедневно използват уличните телефони. Това е телефонната кабина на 53-та улица и 8-мо авеню, вероятно... ...последното място за уединение в западната част на Манхатън. Тя е последната кабина от този вид, която все още работи. Тук се провеждат до 300 разговора всеки ден. Това място е било ограбвано 41 пъти през последните 6 месеца. Градската управа взе решение кабината да бъде съборена... ...и заменена с вестникарски павилион утре в 8 сутринта. Само на две пресечки оттук... Запознайте се с човека, който ще бъде последният посетител на тази кабина. Дони. Дони. Дони, чуй ме. Казах, че ще ти уредя корица на списание ...

Unfaithful (2002)
Unfaithful (2002)

ИЗНЕВЯРАТА Навън е ветровито. Стига си избивал хората. - Не ги убивам, мамо. Тате, виж какво мога! Тренирах. Зрелищно, малък. - Супер! Облякъл си се наопаки. - Знаех си. На теб не ти ли върви така повече? Не е за вярване, че го научи на това. На своя глава го е направил. Чарли, изми ли си зъбите? - Да. Чарли? - Измих ги! Дай да видя. - Погледни тази кола. Отивай, сериозно говоря. - Влудяваш ме, мамо. Отивай. Кони, помниш ли като исках да купим ""Омни"" и ти каза ""не""? Помниш ли каква му беше цената? 150. - Топло. 61. Аз ще се измия, мамо. - Не, аз. Знаеш ли колко върви нашата кола? Кажи ""и"". Познай, Кон. - Не знам, Едуард, моля те. Сега ги изплакни. - 7 4. Хубаво ги изплакни и повтори. - Не трябваше да купувам този боклук. Купи си друг. - Вече е късно, Кон. Вдигни седалката, скъпи. Не забравяй да я свалиш. Когато свършиш. Наистина ли ти трябва всичко това? - Мамо... Никой не ходи с такива тъпи шапки. - Ти ходиш и не си тъп. Как изглеждам? - Много си хубав. Обичам те. Хайде, тръгваме. Господи... Хайде! Май е по-добре да не излизаш. - Ще водя преговори за търга. А и някой скоро има...

Knockaround Guys (2001)
Knockaround Guys (2001)

Нервен си,а хлапе? Мати,когато баща ти го прибраха... Приех с удоволствие,когато ме помоли да се грижа за теб. Приех го с чест. И не,защото беше Бени Чеинс... или,защото майка ти ми беше сестра,а заради теб. Още от както беше малко момче,ти беше железарка... твърд като желязо. Когато слезеш там долу, не се колебай... защото това е педераста... който е виновен за това,че баща ти е на топло. Мати,тази нощ,е нощта в която ще станеш истинси мъж. Всичко това е грешно. абсолютно грешно. Теди,ти знаеш. Ти трябва да знаеш. Ама момчета,това е Боби Буулевард. Така е в живота,Мати. Винаги се оказва,че е човека който най малко очакваш да бъде. Хей,Мати. Как я караш,хлапе? Хей,Боби. О,не,Мати.Мати,недей така. Защо ми е на мен да предавам,който и да било?Не. Хайде сега...Ей,ей,Мати... кой те научи на сервиза кука,а? Той ти донесе 7 точки в играта с баща ти още първия път когато стъпи... на хандбалното игрище с него,а?Кой? Ти Боби. Помниш ли,когато ти донесох порно списанията "Уличници",а? Направи цяло шибано състояние... като ги продаде на ония хлапета от махалата. Не бях аз,кълна се. Не съм двули...

Sex Is Zero (2002)
Sex Is Zero (2002)

Обява Пожар! Сексът не е всичко А! Превърти. Тя не е Кристи! О! Гадост! От къде, по дяволите, Дарлан е взел този диск? Коя е Кристи? Чансу! Мълчи като незнаеш! Уау, какво по... Той е като кон! Не мога да повярвам! - Ужасно е! Спри го! - Няма начин! Хей! Къде го пъха това нещо? Aa! Чикиджия! Мишка! Мишка! Хванах я. Момчета от какво се уплашихте, бъдете мъже Аз съм чудовище Идвам! Какво става? Не съм я глътнал все още. От къде изпълзя тази мишка? - Тихо! - Тлъсто, дори не го споменавай. Хей! Как така те ядат по-хубава храна от нашата? Хей, Юниу! Трябва да се упражнявам със Сунджин по-късно, така че се увери, че салона ще е свободен, разбра ли? Тази кучка винаги ни командва. Да не се мисли за треньорка или нещо такова!? Значи Сунджин ще партинира на Живон? Най-вероятно е направила някакъв номер. Какъв номер? Продължавай да ядеш, кучко... Но Живон си има гадже. - Живон си има гадже? - Не знаеш ли? Сангок. - Сангок? - Да. Най-готиният в университета? Този жребец? Мамка му! - Виждали ли сте гърдите на Живон? - Защо трябва да и гледам циците на тази кучка? Аз ги видях! Наистина са хубави. Н...

Chicago (2002) (Chicago CD2)
Chicago (2002) (Chicago CD2)

И сега, цялата тази публичност. Имам цял свят от нея. Аз съм звезда. Публиката ме обича. И аз я обичам. И те ме обичат, защото ги обичам. И аз ги обичам, защото ме обичат. И се обичаме взаимно. Това е защото никой от нас не е бил достатъчно обичан през детството си. Това е шоубизнесът... хлапе. Не мога да издържам повече. Не мога да отида никъде без да чуя за тази тъпа жена! О, мамче, не и ти. Имам лоши новини, хлапе. Играчката е отказана. Какво? Името ти не е във вестниците отдавна. Четох днес за онази Харт. Страхотна е. И какво трябва да направя? Да мамя всички като нея? Не боли. Само през трупа ми. Може ли да се присъединя? Гасете. Пушиш? Виж какво ми прати Джони. Троен крем-карамел, чак от Сан Франциско. Пазя линия. Нали знаеш, процесът. Добро напомняне, че си на път днес, а? Толкова са много, ме мога да следя всички. Нека ти кажа само, че си същия размер, като сестра ми. Нейните дрехи ти стават перфектно. Наистина? Мислех си даже... с тази известност, която получихме, когато Били се махне ще бъде естествено да играем заедно. Така ли мислиш? Дами и господа, мис Велма Кели и отчая...

Chicago (2002) (Chicago CD1)
Chicago (2002) (Chicago CD1)

{c:$FFFF99} Ч И К А Г О 5, 6, 7, 8! Какво по дяволите мислиш, че е това? Ти си след малко. Задръж рестото, Чарли. - Благодаря. Къде по дяволите беше? И къде е Вероника? Днес и е реда. Но днес е представлението на сестра ти. Не се поти толкова. Мога да се справя и сама. Мамка му! Добре! Мърдай! Побързай! Дами и господа, клуб "Оникс" с радост ви представя най-страхотното шоу. Две сладурани, движещи се като една. Сестрите Кели! Хайде скъпа. Но аз дори не познавам приятеля ти. Онзи мениджър. Не се притеснявай, Рокси. Погрижил съм се за всичко. Казал си му за мен? Да, направих го. Вече е минало. Здравейте, мис Борусевиц. - Мисис Харт. Това е Фред. Той ми е брат. Повтори го. Ти си звезда, хлапето ми. Моята малка, изстреляна звезда. Повтори го, Фред. Исусе. Хей, какъв е този плам? Еймъс няма да се прибере преди полунощ. Фреди? Фред? Не искам да мислиш, че се заяждам или нещо такова. Но не мислиш ли, че е време да ме запознаеш с приятеля си в "Оникс"? Искам да кажа, че мина месец откакто му каза за мен. Зная. Защото това беше вечерта, когато видяха Кели, плюс съпругът и сестра и. Казаха, че ...

Charlotte Gray (2001) (CharlotteGrayCD1)
Charlotte Gray (2001) (CharlotteGrayCD1)

{c:$FFFF99} Шарлот Грей Връщайки се назад в миналото. Всичко изглежда, че е толкова лесно. Бяхме във война. Нацистите бяха наши врагове. И понеже доброто трябва да триумфира над злото. Ние триумфирахме над тях. Откъде можехме да знаем, че войната. ще потвърди тези истини. Когато всичко тук е невъобразимо. Всичко може да бъде истина. Даже лъжата. -Седи ли някой тук? -Не. Имам още едно пътуване, а след това ще има места само за правостоящи. Вечерях на края на влака. Не беше особено приятно, но тук... Моля... Моля, ползвайте моята. -Всичко е наред, благодаря. Не. -Извинявайте... -Канерли, Ричард Канерли, много ми е приятно. -Шарлот Грей. Ами... Връщате ли се в къщи или заминавате? Работя в Лондон. -Аха! Не ми казвайте нищо, Нека позная. Работите в УАВС. Работя в лекарски кабинет. Това е добре за вас. Защо? -Ами, имам предвид, че... Риска да бъдеш в Лондон, през цялата война. Това е задължение. -Разбира се. Аз съм цивилен чиновник. -Разбира се, ние не представляваме нищо. Немците пускат клюки, че въобще не сме съществували. Говорите ли френски? -Да. Живяла ли сте там? -Учех там. В Париж?...

Charlotte Gray (2001) (CharlotteGrayCD2)
Charlotte Gray (2001) (CharlotteGrayCD2)

Не знам. Трябва да изляза. Кажете на Жулиен... Мисля, че... -Трябваше да се срещна с него. Кажете му, че ще се върна колкото се може по-скоро. Не забравяй за полицейския час. Харат, ела, бързо! Чао, мамо. -Чао. По дяволите! По дяволите! -Проклетия мехур! Трябва да се изпикая! Боже! О, Боже, колко е добре. О, Боже, колко добре. Неговия самолет... Какво? Къде е Жулиен? -Трябваше вече да е тук. Действаме по план, бързо! Гуаво, бъди в тила. Нагоре! Стой! -Спрете! Документите му бяха намерени при него. Не трябва да съм тук. -Трябва да съм в леглото си. Това не съм аз. След няколко дни ще си бъдеш в къщи, малката. Нали не искаш да си тук. Хората предават своите съседи, за да ги арестуват, защото прекалено много шумят. Сега никой не е обикновен. Ще се свържа с теб преди да дойде самолета ти. Не излизай. Само ако е нещо спешно. -Добре. Добре, добре. Доминик, гладен съм! Андре, дай си чинията. Няма мармалад! Аз искам с мармалад! Тук не е хотел, Якоб. -Мама винаги ми прави с мармалад! Но аз не съм твоята проклета майка! Яжте! Ела. Никога не трябва да ги плаша. Направих нещо ужасно. -Ще се опра...

Biker Boyz (2003) (Biker Boyz CD2)
Biker Boyz (2003) (Biker Boyz CD2)

или ще си намираш извинения? Я пак? Ще се състезаваме ли? или просто раздухваш пушек? (духаш на Смоук) Да се състезаваме. Черни рицъри... Да тръгваме. Нашитo момче ще ви разбиe, човече! Той ще те разбие! Всичко е за Брадството на Сол. Брадството на Сол Нека твой човек даде старта.. Кид,губиме време. Давай скъпи, покажи какво можеш! Хайде ,готин! Да! Добре ,благодаря ти, Елрой. Така. Оправихме гаранцията.! Ще дойде време, когато ще трябва да отиде при съдя. Виж, ако искаш, ще задействам някой връзки. Ще се отърве с глоба, може би общественно полезен труд. Не си ми свикнала, да говоря като адвокат,нали? Никога не съм си мислила, че синът ми ще се нуждае от такъв. По дяволите! Уф.... Заблуждавала сам се, Душевен Влак. Ами, може и така да се каже. Благодаря ти за разбирането. Виж, Анита, ъ-ъ-ъ... ноща когато Слик Уил умря... всички тичаха наоколо и...пищяха.. но се заклевам в господ... той дори не мигна когато мотора летеше към него. И Хлапето е също толкова безстрашен, и ако се разбие... да знаеш, че няма да е заради някой друг. От колко време се състезаваш? От около 6 месеца Мамо, мног...

Biker Boyz (2003) (Biker Boyz CD1)
Biker Boyz (2003) (Biker Boyz CD1)

{c:$FFFF99} Предоставени от GVB Преведени от ludiaribar@mail.bg "Това е мястото, за което говорят" "Идваме от далеч, далеч, много далеч." "За да намерим мястото" "Гонейки се по..." "небе от светлина" "Гонейки, гонейки, гонейки се" "Казват, че има горещи места" "Където има много шум и звезди..." Хей, Декси, хайде да тръгваме. "Калифорния е едно от тези места." "Вярвам, че казват истината" "Казват..." "че това е мястото..." "където са звездите" "Казват..." "че това е мястото..." "Казват..." "че това е мястото където ангелите слизат" "Казват..." "че това е мястото" "където всичко може да е..." "За теб, за теб, за теб, за теб, за теб" "Калифорния" "знае как да..." "прави нещата хубави" "Калифорния" "знае как да..." "шепне в ухото ти..." Йо, Пуф-паф... Не, изчезвам, човече. Той идва. Чудо голямо. Той идва! Не, той идва. Кажи на Смоук, че трябваше... да си докара пънкарския задник преди 30 мин. Вместо това е някъде навън и се друса. Вместо да дойде да се видим лице в лице като мъже. Слушай, Пуф-паф, той ще дойде. Не, глупости. Аз изчезвам. Той ще дойде. Искам си парите. Слушай, ако питаш м...