Princess Of Thieves (2001) Свали субтитрите
При управлението на Крал Ричард Лъвското сърце...
Съществуваше легенда известна на всички.
За мъж, който крадеше от богатите за да храни бедните.
В цялото царство той беше познат като Робин Худ.
Знаеше се че,той и бандата му веселяци...
Бяха наказание за злия Шериф на Нотингам...
и че Робин Худ ухажвал и спечелил сърцето на девойката Мериан.
Но имало нещо от тяхната история
забулено в тайна,после забравено...
Загубено в лабиринта на времето и преходните спомени
Робин и Мериан имали дете.
ДЪЩЕРЯТА НА РОБИН ХУД
Какво?
Дадохте ми заповед да докладвам...
за раждането на детето, милорд.
Ще имали награда за главата на новороденото, милорд?
Равна на тази за главата на баща му.
Робин Худ не ще има син,
който да тормози Нотингам със завета си.
ООООХ. Детето е момиче.
Не е син?
Момиче?
Сигурен ли си?Дъщеря?
Все още ли давате награда за главата на новороденото, мирлорд?
Момиче!
Наречете я Гуен.
Нека зло не я сполита.
Тя ще е в безопасност тук,обещавам.
Воко,вокат,вокас...
вокамус
вокатис,вокант.
Как мога да те обучавам ако не учиш?
Вие сте бъдещето духовник Фродерик.
Латинският служи на вас не на мен.
Аз само живея в тази конюшна...
и секи поход трябва да е последен.
Баща ти ще се отрече ли от Краля?
Да.
Крал Ричард трябваше да е тук, да се грижи за народа си.
Вместо това той ни предаде на брат си принц Джон.
Несправедливостта е тук,не в Йерусалим.
Върни се към латинския преди да се е вкиснало млякото.
Достатъчно сладко ли е,брат Фродерик?
Не.
Не, не!
Оoo. Оoo, Не.
Оoo.
Нараних ли те?
Вече не сме деца.
Почти сигнахме Робин.
Хайде ела, Хайде ела.
Хайде ела.
Кажи им, че скоро сме у дома.
Какво тревожи момичето?
Нищо чичо.
Фродерик обикаля като бик.
Нямаш ли чувства към момчето?
Обичам го.Той ми е като брат...
но, чичо, трябва да го оставя да победи в стрелбата с лък...
Отново и отново,за да го насърча.
Как да мисля за него като за съпруг?
Това ще зарадва баща ти.
Не мога да го зарадвам или натъжа
Дъжд в Англия няма да направи дъга в Йерусалим.
Любовта не признава време...
нито разстояния.
Тогава как се измерва? В изминали часове?
Аз мога да преброя посещенията му на едната си ръка.
Вижте!Белия гълъб! Робин пристига!
Добре!Сега имаш нужда от две.
Белите птици означават,че е на път.
Могат да бъдат няколко дни.
Не се тревожи той е добре.
Фродерик, Просто си лягай.
Разбирам как се чувстваш.
Ти си сирак.
Не познаваш родителите си.
Може да си тъжен или ядосан колкото искаш.
Няма значение. Те никога няма да се върнат.
Но той се връща и,заминава.
И казва че ще се върне,но не и кога.
Той ми е баща и не съм го виждала от 5 години.
Ами, ела го виж сега.
Господи, Гуен.Ти ли си?
Наистина ли си ти?
Погледни я,Уил!
Това е Фродерик,нали?
Пораснала си момичето ми.
Погледни се.
Не мога да повярвам колко бързо си станала жена.
И красива при това!Нали Уил?
Да наистина.
Заприличваш на майка си все повече и повече...
Бог да пази душата й.
Добре дошъл у дома, татко.
Вечно младият, Андрю.
-Робин.
-Как си?
-Лу?
-Радвам се да те видя!
Тък, къде си?
Отвори! В името на краля!
Хайде глупако!Отвори вратата!
Отвори вратата!
А-а
Ричард Лъвското сърце умира.
Арбалет във врата.
Не знаем дали ще преживее пътуването до дома.
Всъщност, той може току що да е починал.
Ами...наздраве за крал Джон.
Може ли той да седне на трона заради всички нас.
Ами Филип?
Ричард би искал синът му да седне на трона.
Незаконен син, който никой никога не е виждал?
Филип ще остане във Франция...
ако не иска да умре.
Добре казано.
Принц Джон, милорд.
Добре дошъл Ваша Чест.
Малък тест за вярност шерифе.
Поразен съм. Кой е той?
Кардагиан,ваша височество.
Аз съм вашия горски. Срещали сме се преди.
Не си спомням.
Старото ми тяло ме боли от пътя.
Гладен съм.
Погрижи се.
Сега!
Както знаеш Филип пристига.
Ричард е уредил момчето да пътува...
под надзора на Графиня Тортелот.
Те остават в Хоруич до края на седмицата.
Намери го и го убий.
Да, Ваша Милост.
Той носи пръстена с кралският знак.
По това ще го познаеш.
Разбира се,аз не трябва да бъда замесен.
Можем да кажем,че е бил убит от разбойници.
Горите около Нотингам са пълни...
с крадци и разбойници.
Считайте, че е сторено.
Къде се бави храната.
Той отиде ли да убие нещо прясно?
Без съмнение Ричард ще вземе мерки...
да защити Френското си отроче.
Със сигурност.
Охраняван превоз от Харуич до Нотингам.
Нека помисля.
На кого Ричард се доверява за неща като тези?
Кого мислиш, че ще изпрати...
за да те заблуди?
Робин Худ е в, Йерусалим Ваша Милост.
Моите шпиони са го видели тук в Англия.
Не се тревожи за Робин от Локсли.
Аз ще се погрижа за него.
Имате моята дума.
Добре. Къде ми е храната?!
Аз съм Принц Джон! Ще ме оставите да гладувам ли?!
Мислих, че ще яздиш с Гуен.
Тък каза, че тя може да язди толкова добре колкото ти и аз.
Друг път Уил.
Гуен вече не е дете, Роб.
Виждам това Уил.
Поговори с нея.
Ние тръгваме утре. Какво ще ме накараш да направя?
Да стоя настрани и да гледам как момиче скача с кон...
и заради това кралството на Крал Ричард да остане на Джон?
Убий две птици с един камък.
Позволи ми да яздя с теб и да се срещна с Филип.
Конят ми може да прескочи препятствие на пътя...
и да спаси Англия.
-С един камък.
-Много умно.
Тя разчита на краката си Роб.
Точно както нейният старец.
Разбирам.
Като майка си е във всичко останало.
-По външност и по характер.
-Благодаря ти Уил.
Когато се върна ще имаме повече време.
Тогава ще поговорим и ще наваксаме.
Казвал си ми го толкова много пъти,че им изгубих бройката.
Съжалявам за това.
Няма нужда да съжаляваш. Само ми позволи да доида с теб.
-Аз не му отивам на помощ Гуен.
-Моля те!
Джон има шпиони навсякъде...
и можеш да бъдеш сигурна, че ще наблюдават пристанищата.
И без теб си имам достатъчно грижи.
Аз няма да съм ти грижа а помощ.
Мога да сцепя върбова пръчка от 50 стъпки.
-Гледай!
-Гуен, не!
Ще имаш друга възможност да се срещнеш с Филип.Обещавам.
Така ли мислиш?
Че прося за шанса...
да срещна липсващият син, на липсващият крал?
Достатъчно. Мери си приказките.
Какво право имаш ти да ме кориш?
Къде беше когато се учех да говоря?
Ще говоря както ми харесва.
Не няма.Не и докато съм ти все още баща.
Колко пъти съм те молила да дойда с теб?
Колко пъти си ми казвал...
че пътуването не е начин на живот за едно дете?
Погледни ме!Виждаш ли дете?
Държиш се като дете.
Една зряла жена не би била толкова глупава...
да спори по този начин.
Ако ти бях син, щеше да ме вземеш със теб.
Повярвай ми, аз съм толкова добра колкото твой син.
Дадох дума ма майка ти...
че нама да те сполети беда заради мен.
Това ли е извинението ти?
Имаш ли представа какво може да се случи...
ако те заловят?
Знаеш ли какво прави Принц Джон със своите затворници?
Ще имаш късмет ако просто си изгубиш главата.
И щастлива ако умра борейки се за каузата!
Той може да има главата ми ако става дума за това!
Ще останеш тук където принадлежиш.
Къде принадлежа?
Скубейки пилета и кърпейки чорапи?
Тогава съм слугиня?
Не.
Ти си моя дъщеря.
Вие не ме познавате сър.
Ще се срещнем с Филип на задната порта на Харуич.
Нашият стар приятел, монахът Бенедикт...
е приготвил всичко.
Какво?
Виждам,че сте го подготвили много добре.
Това не е някакъв турнир на панаир Уил.
Да поставим Филип на трона ще е опасно.
Няма място за момичета.
-Конрад!
-Да, Ваше Височество?
-Спри каретата!
-Спри тук.
Уоооооу!
Какво се е случило Ваше Височество?
Не ме Ваше Височествай Конрад.
Парфюмът на Графиня Тортелот не задушава.
Не мога да го изтърпя нито за момент повече.
Трябва да продължим, Ваше Височество.
Филип.Ваше Величество.
Ще пътувам само ако влезете вътре...
И играете карти с мен в тази мъгла.
Не се шегувам.
Един момент.
Ще се оправите.
Признавам...
че не желая да нося короната.
Общественият живот не ме привлича.
Това е защото не сте го опитвали ваше височество.
Придружен е със замък и много слуги.
Добра храна.Хубави жени.
Забрави бунтовете...
глада,войните,данъците и холерата.
Ние Всички страдаме от това, Ваше Величество.
Но от един крал се очаква да направи нещо за тях.
Просто от мисълта за листа със задължения на краля...
ме заболява главата.
Изгубихме Филип!
О, не мадам.Той е тук с нас.
Върнете се в каретата незабавно!
Не е безопасно!
Все още сме във франция Гафиньо.
Принц Джон има шпиони навсякъде.
Моля ви...върнете се в каретата.
Незабавно!
Продължавай!
Благодаря ви.
За какво?
За това,че не каза нещо глупаво...
което да ме накара да се почувствам добре.
Познаваш ме добре.
Надявам се, след осем години на една и съща маса.
Ти си добър приятел.
Ако понякога изглеждам неблагодарна прости ми.
Чувствам се в разрез с останалият свят.
Тък каза,че трябва да помоля баща ми да ми прости...
за начина по който говоря.
Ние не трябва да се борим един срещу друг...
а рамо до рамо срещу принц Джон.
Защо не иска да разбере? Трябва да направя нещо...
или ще умра преди да съм живяла.
-Чувствал ли си се така някога?
-Да.
Какво те спира?
Аз съм страхливец.
Брат Маркус казва,че животът е като див кон.
Или ти го яздиш или той теб.
Представи си,че дивият кон не иска да бъде язден?
Господар ли си на съдбата си...
или роб на страха си?
Човек който не се страхува от диво същество...
вероятно е глупак.
Аз не искам да се страхувам от нищо.
Всичко е уредено мадам.
Армията на Принц Джон чака пред Харуич.
Филип ще бъде убит веднага щом стъпи на брега.
Принц Джон обеща да плати пътуването ми.
Бихте ли ми наляли малко вино?
Напусни.
Бързо Ваше Величество.Сложете си ботушите.
Побързайте Ваше Величество.
Кое време е?Ще отплаваме ли преди разсъмване?
Къде ви е наметалото?Тук.
Конрад, да не си се побъркал?
Ваше Височество, изслушайте ме. Не сме сред приятели.
-Тък.Много благодаря.
-Уил.
Няма ли довиждане за баща ти.
Върви при нея Робин.
Глупаво е да оставиш оставяш незакърпени дупки.Тя расте.
Ще бъде забравено докато се върна.
Майка и имаше същият характер. Бог да пази душата и.
Късмет.
На добър път.
Не е достатъчно бързо.
Какво?
Да не искаш да събудиш цялото абатство?
Гуен какво си направила?!
Имам нужда от дрехите ти за да премина като момче.
Не се опитвай да ме спреш!
Ще те ударя силно.Знаеш че мога.
Гуен, това е глупаво!
Глупаво да се присъединиш към борбата срещу Принц Джон?
С кого всъщност се бориш? С баща си или с Принц Джон?
Изглежда е срещу теб! Не мога просто да стоя тук!
Филип е единственият ни шанс...
да донесем справедливост и мир в Англия.
Тогава идвам с теб.
Ти си ученик а не войник.
Аз те побеждавам на стрелба с лък.
Само когато те оставя.
Пожелай ми на добър път. Кажи на Тък да не се притеснява.
Но ти...ако аз...какво...
Гуен!
Преходът до Англия ще бъде труден и студен.
Ето.Вземи това.
Задръж си го.
Ти ми спаси живота.
Мога да те спася от студа в крайна сметка.
Не.
Като твои бъдещ крал.Аз ти заповядвам.
Носи го заради мен.
Добре.
Ако ти не си добре,кой ще се грижи за мен?
Не чувствам студа.
В момента не чувствам нищо.
Нито студ...
нито глад...
нито дори страх.
Сякаш сънувам.
Или съм в собственият си гроб.
Иска ми се да видя баща си преди да умре.
Какво би ми казал?
Погледни ме Конрад. Готов да управлява.
Наблюдавайте заобикалящите ни гори.
Защото както всички знаем...
Филип може би вече се крие тук.
Ако е така, ще го хванем.
Някаква следа от Локсли?
Всички главни пътища се наблюдават.
Той не пътува по главните пътища капитане!
Той лети!
Като една от стрелите му.
Онези зелки.
Не бирата. Тя беше вкисната миналият път.
-Малък крадец!
-Не бях аз!
Ще те видя в затвора!
Как смееш?Разболях се от вашето мотаене наоколо.
Какво си мислиш,че правиш?
Сър.Надявам се,че съпругата ви е безплодна.
Този който наказва гладно дете няма да има собствено.
Гледай си работата.
Доведете пазачите.Това момче е крадец.
Пуснете го, нищо не е взел!
Как смееш!
Искаш крадец?Ще получиш един.
Той ми открадна еленовото месо!
Какво чакате?
-Гуен!
-Не мога да спра!
-Ето го!
-След него!След него!
Какво...как...
Конят ми е в далечния край на пазара.
Вземи го.Ще се срещнем под кея.
Хайде!
Робин Худ!
Какво става?
Късмет, какво.
Крадец.Господ го обича...
кара пазачите да тичат наоколо в кръг.
Добре.Хайде.
Отец Бенедикт е уредил среща...
на задната порта на Харуич.
Но сър.Как ще познаем Робин Худ?
"Смъртната любов...
е като облизване на мед от тръни."
И той трябва да отговори...
"Тя е уединено място, където достойнството се събира."
Хубава мисъл,но не мога да се съглася.
Облизвайки любовния мед без значение от опасността...
е по достойно от празно легло в студена нощ.
Ти си философ Конрад.
Не сър.Аз съм любовник.
Бих продавал храна за любов, дори ако трябва да гладувам.
Познавах много от жени...
но сега не мога да се сетя за една...
която не бих разменил за малко месо,
малко хляб и една хубава бира.
Признай си.Радваш се,че дойдох.
Да.Радвам се,че дойде.
-Наистина?
-наистина.
Не е нужно да лъжеш.
Ако не се радваш, кажи го.
Казах, че се радвам.
Но всъщност искаш да бях останал.
-Не, не искам.
-Наистина?
Фродерик престани.
Съжалявам.
Тези бяха добри.
Но не трябва да крадеш.
Разбирам.
Моралът ти се издига, когато стомахът ти се напълни.
Няма смисъл да ги оставяме на птиците.
Принц Джон събира данъци от бедните...
докато те не могат да хранят децата си...
и след това ги вкарва в затвора за кражба.
Джон е крадец,не те.
И аз не съм.
Но можеше да свършиш в затвора.
Баща ми крадеше от богатите и даваше на бедните...
и нямаше затвор който да го задържи.
Аз никога не мога да бъда като баща ти.
Аз не очаквам това от теб.
Ако бях, щеше ли да ме харесваш повече?
Вие двамата, елате с мен!
Хората на Принц Джон.Търсят Филип!
Не трябваше да крада еленовото месо!
Ако ме видят, ще ме арестуват!
Тръгвай.Ще се разделим. Ще ги поведа обратно към града.
Скрий се и ме чакай докато се стъмни. Обещай!
-Къде?
-При параклиса.
Да не те хванат.
Френското момче може би се крие тук.
Бъдете сигурни, че сте проверили всеки инч от гората.
Направете път!Направете път!
След него!
Насам!
По бързо! Намерих момчето!
Това е той!Това е Филип!
Хайде!
Свали лъка! Ние сме повече.
Качвай се.
И така какво имаш да казваш?
Ако не беше дошъл щях да съм мъртъв или по-лошо.
Това ли е което искаш да чуеш?
Признавам и те моля само...
да не ме изпращаш вкъщи.
Тък знае ли за това?
Мислех,че Фредерик ще му каже...
но той ме е последвал тук.
Фродерик?Чу ли това Уил?
Къде е сега той?
Трябваше да го чакам в параклиса като се стъмни.
Разделихме се за да мога да избягам.
Не разбирам.
Защо бягаше от тези мъже?
Аз...
Предполагах,че има награда за арестуването ми.
За твоето какво?
Откраднах няколко пая с еленово месо от един барон...
но той беше твърде дебел, а децата бяха гладни!
Нашият крадец.
Моите благодарности.
Ти отклони пазачите от постовете им, даде ни...
Добре,това не може да се оправи сега.
Трябва да стоиш тук,докато ние те върнем.
Не мога!Фродерик ще се тревожи ако не отида!
Не мога да рискувам живота на Филип за да спре приятеля ти да се тревожи.
Той ще се справи!
Мога да отида сама!
И да бъдеш арестувана?Не!
Ще стоиш точно където си сега...
И няма да ми противоречиш отново!
Сядай!
Той е най-добрият и приятел Роб.
Той никога не би ме изоставил.
Помощ!
Чухте ли какво се е случило в Харуич днес?
Един човек откраднал хляб и го дал на просяците.
А момчето отвън, какво казва?
Той пътува с приятел за Нотингам...
за турнира по стрелба...
и не знае нищо за Робин Худ и за Принц Филип.
Може да е по изчерпателен ако го подложим на мъчения милорд.
Не!
Освободете го.
След това го проследете.
Сега остани незабележима и наблюдавай пътя.
Уил, ти гледай вратата.
Робин,сър!Гуен с вас ли е?
Тихо.Тя е отвън.
Стой тук, изчакай моя сигнал...
и излез от задната врата.Ясно?
Да.Опитах се да я спра да не идва сър.
Сигурен съм че си го направил. Ти си добро момче.
Помни, изчакай моя сигнал.
Уил?
Уил!
Робин от Локсли.
Не, това не е той.
Робин е доста по грозен човек.
Искам ги живи!
Пригответе стрелците!
Хайде!
Тихо!
Обезоръжете ги.
Не мърдай!
О, господи!
"Смъртната любов е като облизване на мед...
...от тръни."
Старият монах Бенедикт пееше като славейче...
като си мислеше,че съм един от вашите хора.
Това беше преди да го отстраня.
Доведете ги.
Трябва да свършим нещо.
Ако баща ми е в затвора,Филип ще бъде убит.
Слушай ме.Има прекалено много охрана.
Трябва да доведем помощ.
Побързай.
Бях изпратен да се срещна със сина на един приятел.
"Смъртната Любов е като облизване на мед от тръни."
Тя е уединеното място...
където достойнството се събира мой принце.
От тук Ваше Височество.
Робин от Локсли...
ти си сам.
Къде са хората ти?
В гората.
Един момент Ваше Височество.
Сега се връщам.
Трябваше да му кажем кой кой е Ваше Височество...
преди да съм се изкушил да седна на трона!
Спрете го!
Пуснете го.
Ние имаме нашата награда.
Върни се обратно и кажи на другите...
че баща ми и Уил Скарлет...
са в замъка на Нотингам.
Баща ми е затворник заради мен.
Заради глупавата ми гордост.
Моля се Филип да не е заловен или мъртъв.
Побързай!Доведи възможно повече хора!
Ще се срещнем в Нотингам.
Докато Бог ми е свидетел...
няма да оставя баща ми да умре в затвора.
Бъди тих.Стой.Стой.
Стой там.
Боже господи!
Моите извинения. Но вие сте облечена като мъж.
Е, как би се облякъл един мъж?
Глупавото око, някак си...
но има още четири чувства.
съжалявам че ви нараних.
Сега ще ме оставиш ли да открадна коня ти?
Давам ви го доброволно мадам.
Една жена не би трябвало да върви.
Нима жената няма крака?
Ние не вървим ли и не бягаме ли като вас?
Гората е опасна за една жена.
-А за вас няма ли опасности?
-Аз съм по голям и по силен.
Но не по-бърз или по-сръчен?
-Определено съм бърз.
-Но аз съм по сръчна?
Защо просто не вземеш коня и не изчезнеш?
Аз ще открадна коня честно, но няма да го взема...
просто заради пола си.
Чакай!
Може и двамата да го яздим.
Аз съм чужденец...
и бих бил благодарен за един водач.
Трябва да се върна в Франция в безопастност.
Аз отивам в Нотингам.
Там има хора които могат да ти помогнат да стигнеш до Франция...
но трябва да те предупредя, че компанията ми не е безопасна.
Нито пък моята.
Издирват ме в пет графства.
А мен в цяла Англия.
Не ме интересува дали си крадец или убиец...
а верен ли си на Крал Ричард?
Бъди сигурна в това...
верен съм.
Тогава можем да споделим пътя си.
Какво става на пазара?
Добре дошли в Нотингам Милорд.
Това е фестивалът по прибиране на реколтата.
Ти си съдия на състезанието.
А да. Бях забравил.
Престани.Престани да нервничиш.
Някакви други новини?
Има слухове милорд,че Филип идва в Англия.
За нещастие климатът не му понесе.
Той умря.Да живее Крал Джон.
Да живее Крал Джон.
А,това е странно монсеньор.
Да. Мисля, че ми харесва.
Не твърде пищно, нали?
Не твърде френско?
Ваше Височество
Готово е Ваше Височество.
Добре.Всички вън. Хайде.Вън.
Вън.Бързо.
Ти също.
И затвори вратата!
Определено прилича на Ричард в устата и в челюстта.
О боже,нещата които трябваше да свърша.
-Вие заслужавате да бъдете Крал.
-Знам.
Толкова съм щастлив, че успяхме.
Господи.
Това не е Филип!
Буква по буква ли да ти го кажа малоумнико?
Да ти го напиша ли?
Заобиколен съм от идиоти!
Имаше една проста заповед!
-Убий принца!
Невъзможно!Аз ли трябва да правя всичко?
Аз дори отидох до Нотингам!
Къде е Филип?
Той младият Филип пекаря...
или старият Филип свинаря има в предвид?
Никои от двамата не съм виждал от миналата зима.
Ще набия галвата ти на кол!
Може би има предвид Филип,който прави карти.
Тоя дето прави карти? Не,той е мъртъв.
Не е този който имаше в предвид нали?
Говоря за Филип, слабоумният син на брат ми!
Как изглежда той?
Пригответе каретата.
Да Ваше Височество.
Той все още е жив.
Пътуването ми свършва тук в Нотингам.
Най-добре да се разделим тук.
Аз работя за краля.
Кралят те наема да крадеш коне?
Той нае човек да пази синът му Филип.
Трябва да освободя този човек от затвора.
Ако говориш за Робин от Локсли...
остави го да умре там!
Той предаде своя крал и осигури смъртта на Филип!
Бог да те погуби за изричането на подобна лъжа.
Той постави капан на принца днес.
Не и Робин Худ,повярвай ми.
Да не вярвам на собствените си очи?
А какво им е на моите?
Видях как отвеждат Робин Худ.
И кой сте вие, че претендирате да познавате Филип?
Конрад. Аз бях неговият слуга.
Беше?
Мъжът с когото дойдох е мъртъв.
Не.
Първото действие на Джон като крал е да обеси...
Робин Худ и Уил Скарлет, знаех си.
Трябва да ги измъкнем от затвора.
Конрад кажи,че ще ми помогнеш, моля те!
Жена облечена като мъж...
и аз,слугата на принца...
срещу армията на Джон?
Изплашен ли си?
По-добре жив страхливец, отколкото мъртъв глупак.
Ти не разбираш.
Робин от Локсли е мой баща.
Хайде!Влизай там.
Робин!
Те няма да ни убият докато не намерят момчето.
И докато Джон не носи короната.
Той само чака новини за смъртта на крал Ричард.
Тогава нека Ричард живее още един ден.
О, бедният принц.
Гуен не беше виновна Роб.
Ние прекалено я пренебрегвахме.
Тя е добро момиче.
Знам.
Трябваше да я вземем с нас.
Би трябвало да кажа да.
Тя беше права да иска повече.
Трябваше да и кажа това.
Аз поръчах смърта на Филип.
Получих ли смърта на Филип? Не.
Криворазбрана почтенност, милорд.
Криворазбрана почтенност?
Криворазбрана почтенност?
Живота ми е в опасност, а ти ми говориш за криворазбрана почтенност.
Полудял ли си или просто си явен глупак?
Дадох ли заповед?
За смърта на Филип,сър.
Кой искам да умре?
Филип,сър.
Името на мъжа който трябва да убиете е?
-Филип.
-Добре!
Отиди в Нотингам.И кажи на шерифа ...
че ако не ми изпрати главата на Филип,ще взема неговата.
И твоята...на табла.
Е, две глави са по-добре от една.
Смърта на Филип ще бъде голямо отчаяние за хората.
Той е наша надежда за Англия.
Хората не обичат Джон. Той е движен от алчност.
Държи се с подчинените като с овце за стригане или за клане.
Сигурно първия крал е по добър от следващия.
Филип не е загрижен за състоянието на нещата.
Той мисли само за вино и забавления.
Повярвай ми, Англия е по-богата.
Не знаеш нищо за живота тук, иначе нямаше да говориш така.
Искам по скоро глупак като Джон на трона.
A, разбра ме правилно.
Филип не е глупак.
Факт е, че той беше напълно против.
Има пъргав ум, според някои.
Разбира се с жените.
Добър фехтовач е. Е,на средно равнище.
Като цяло, не лош компаньон.
Но без желание за обществен живот.
На дете може да не му харесва...
но принца трябва да служи на народа.
Тук, стрелецо!
Ако не побързаш, Няма да участваш в турнира.
Там при южната поляна.
Гледам те...
жена, която предпочита да е мъж.
Защо не искаш принца да поеме по друг път?
Турнир за стрелци с лъкове.
Победителя ще посети шерифския пир...
вътре в замъка!
Добър стрелец съм, но не мога да обещая, че ще победя.
Кой иска от теб това?
Но можем да участваме двамата, ако искаш.
Може би се нуждаеш от упражнения.
Благодаря, мадам.
Конрад от Ланкастър...
и моят брат.
Уилфред от Ланкастър.
Изправяте се срещу някои от най-добрите стрелци днес...момчета.
Вземете това бързо.
Това е шерифът на Нотингам.
Най-големия враг на баща ми...
и дясна ръка на принц Джон.
Чуйте ме, Чуйте ме!
Нека всички ни поздравят...
можете да видите...
най-точните стрелци на Англия!
Замочваме от 60 крачки!
Призовавам...
Кутберт от Дърхам...
Джон от Лейчестър...
Уилиам от Нотингам...
Ричард от Екситър... Да присъпят до линията!
Пригответе се!
Призовавам... Уилфред от Ланкастър...
Робърт от Лейчестър, Годфри от Кент...
Филип от Уинчестър, Реджиналд от Хънтингтън...
пристъпете до линията!
Готови!
Хайде момчета!
Едуард от Салисбъри, Уилфред от Кентърбъри...
и големия Годфри от Лондон!
пристъпете до линията!
Готови!
Втори рунд!Мишените на 70 крачки!
Извиквам Годфри от Кент, Уилиам от Нотингам...
Джон от Йорк,пристъпете до линията!
Трети рунд!
Четвърти рунд!
пети рунд!
Готови!
Вятъра се усилва.
Няма вятър.Стрелях лошо.
Мишени на 80 крачки!
Твой ред е сега, Конрад.
В името на господаря.
Призовавам Конрад от Ланкастър, Маккъмли от Лондон...
Ричард от Екситър, големия Годфри от Лондон!
Пристъпете до линията!
Готови!
Направете ги на 100 крачки.
100 крачки.
Мъжът стрелял най-близко до мойта стрела, ще спечели нагарадата.
Направете път на шерифа!
- Това пък защо е?
- За да свършим по-бързо.
Най-добрия начин е ...
предизвика състезателите,да издържат изпитанието
Нямаше да посмее да прави това, ако баща ми беше тука.
- Добър ли е?
- Не.
Тогава очевидно е голям късметлия.
Ричард от Екситър.Стъпка напред!
МакКемли от Лондон.Стъпка напред!
Конрад от Ланкастър.Стъпка напред!
Чакай!Нека аз те заместя!
Мислиш, че можеш да победиш?
Хайде, мочета. Мръднете напред.
Направи най-добрия си изстрел. И без оправдания.
Брат ми ще ме замести.
Това не е разрешено.
Разрешено ли е?
Страх ли ви е от малкия там...
че ще е по-добър от вас,сър?
Виж,даже още няма мустаци...
Имаш ли,момче?
Не,милорд,но имам око и добра ръка.
Докажи го тогава,мъжленце...
А когато вечерям в замъка довечера...
ще вдигна тост за теб и брат ти.
Крачка напред!
Той не е от околностите,кой е?
Уилфред от Ланкастър, милорд.
Победителя е...
Уилфред от Ланкастър!
Добър прицел!
Неговият стил с накланяне...
напомня ли ти някой?
Да,сър.Робин Худ.
Помниш ли кулата,която гледахме отвън?
Тази в която държат затворниците.
Чакай там под арката.
Добре, давам ти малко време.
Не съм ял цял ден.
Щях напълня стомаха си, на твое място.
Не мисля за стомаха си точно сега.
Е,представи си,че взимат и ни хванат...
и ни хвърлят в клетка без нищо за ядене.
Това е той.
Мъжът, който каза, че е Робин Худ.
Той ни вкара в капана.
Трябва да изчезваме.
Какво за баща ми?
Чуй ме.
Този мъж е убиец...
И ако ни види, сме мъртъвци.
И няма да е приятно на баща ти...
или който и да е.
Ела с мен сега и кълна се в честа си...
че ще измъкна баща ти от затвора.
Ще ми се довериш ли?
Да.
Джон иска главата на Филип на тепсия...
или ще вземе нашите.
Вземи 20 от конниците.
Да се приготвят за търсене.
Ще яздим заедно! Време е момчето да умре.
Точно така.Спасени сме.
- Пусни ме!
- Не! Oх!
Гуен...
- Кой си ти?
- Това е слуга на Филип.
Филип е мъртъв.
Убит.
Истина е.
Мъртъв?
Не унивай,момче. Не е твоя грешка.
Трябва да намерим баща ми.
Трябва да спрем принц Джон.
Можеш ли да доведеш цяла армия в Шерууд?
Съжалявам,чичо.
Ела. Трябва да тръгваме. Да се помолим плана ни да успее.
Можем да се обединим...
и да се изправим срещу Джон.
Това е единствения начин да освободим Англия.
Ако не успеем...
Тък!
Хванахме шерифа!
- Истина е, Тък.
- Ела и виж.
Вече?
Какво?
Кажи ми...баща ми и Уил Скарлет...
живи ли са?
Не за дълго.
Никой не е оцелявал дълго в подземията на Тауър.
Тауър в Лондон?
Къде е шерифа?
Негов човек е тук, сър. Него го няма.
Трябва да тръгнем да търсим...
Той е хванат някъде!
"Хванал съм шерифа на Нотингам...
в замяна на затворниците...
Робин от Локсли и Уил Скарлет."
Да живее крал Ричард...
и смърт за претендента.
Кои са тези хора?
Наричат се сами - горски хора.
Това е Браян.
Шерифския събирач на налози взел всичките му прасета.
Мери Дъф.
Заклали кравата и...
като не могла да плати...
извадили очите на баща и.
Това са законите на принц Джон.
Започвам да разбирам сестра ти.
Не сме брат и сестра.
Нали Гуен така те нарече?
Не.Това е само...
Изглеждате близки.
Годеници сме.
Гуен...
трябва да ядеш.
Цялата тази мъка...
и не мога с нищо да я променя.
Повече от това, Филип не може да се направи, мога да се обзаложа.
Филип е избран от Ричард...
който беше добър и справедлив управник.
Ако Филип беше жив...
не би могъл да направи Англия по-добра, знам това.
Какво ме зяпаш?
Винаги ли си носила тези дрехи?
Не.Разбира се,че не.
Исках просто да пояздя с баща ми.
Желанието да ме пази ни раздели...
вечно беше на война.
Моя, също.
Като дете, го мразех.
Мисля си, че беше защото е далече от мен.
Къде е той сега?
Той умира.
Конрад, толкова съжалявам.
Филип е късметлия да има приятел като теб.
Гуен...какво каза?
Нищо.
Не му вярвам.
Не е извършил нищо като слуга.
Какво е можел да направи,да ти пляска с ръце и да ти се радва?
Сериозен съм.
Може да е шпионин на принц Джон.
Фродерик!
Ела.Ще ти направим място да поспиш.
Момче!
Малко вода.
Малко вода.
Фродерик.
Фродерик.
Фродерик.
Фродерик!
Фродерик!
Фродерик, къде е той?
Гуен.
Ти беше заспал!Как можа?
Не съм.Измами ме.
Беше вързан за дървото! Развързвал ли си го?
Той поиска малко вода,това е всичко.
Ножа ми.
Имахме заложник,най-големия ни шанс!
Фродерик оставил шерифа да избяга.
Престани, Гуен. Не виждаш ли че е ранен?
ако баща ми пострада...
няма да ти проговоря никога.
Да се погрижим за раната.
Не сега. Шерифа ще се върне с хората си.
Трябва да отидем в абатството.
Не.Обещах на Гуен да освободя баща и.
Отивам в Лондон!
Кой ще язди с мен?
Утрин е Робин Худ.
Вярвам че си спал добре. Аз спах като бебе.
A, закуска в трапезарията.
Трябва да ти кажа нещо.
И какво е то?
O, Да. Моя беден, скъп брат...
как да ти го кажа...
Ричард Лъвското сърце е мъртъв.
Да живее крал Филип.
Това недоносче?
Та той дори не е роден тук.
Не, не, не, не, не.
Утре е коронацията ми.
Съжалявам, не мога да направя това, но ти благодаря.
Ще спя леко...
ако знаеш, къде да намеря Филип.
Ще спя по-леко ако имам възглавница.
Ще наредя да получиш.
Бъди ми приятел Робин от Локсли.
Ти си твърд човек като Джон.
Опитай.
Сега по-добър ли ти изглеждам?
Къде е той сега?
Ще те разпъна на кръст.
И малкото ти момиче.
Къде е Филип?
Имаш яйце по-брадата си.
Дойдох тук за да станем приятели.
Разпъвайте го докато проговори.
Филип.Жив е.
Синът на Ричард е жив.
Филип е жив.
Добре ли чу? Принц Филип е жив.
Кажи на всички.
Кажи и в абатството,че принц Филип е жив.
Това е чудо.
Хай.Принц Филип е жив.
Какво?
Сина на крал Ричард е жив.
Филип е жив.
Филип е жив.
Прати вестоносец напред.
Трябва да удвоим стражите на Тауър.
Момиче и няколко монаха,милорд?
Не си пуснал моста над рова за да примамиш мишлето.
Хa. Не забелязваш ли това мишле.
Пълна прилика с баща и.
Уменията и,крещящтото и неуважение към закона.
Ще избия нея и цялата и рода.
Ще усети страха и смърта.
Ще ги науча двамата.
Но първо Филип трябва да умре.
Да живее крал Джон!
Към Лондон!
Яху!
Дий! Дий!
Прости ми, Фродерик.
Всичко е наред.
Моля. Не мога да издържам, когато не сме приятели.
Съжалявам. Сбърках.
Ти беше ранен. Конрад беше прав.
- Конрад?
- Да.
O,не се преструвай. Знам, че го харасваш.
Спри се.
Какво? Харесваш го. Не отричай.
Познавам те по-добре отколкото ти самата.
Ти го каза.
Не става въпрос за това.
Не съм му дала повод да гледа на мен, като на жена...
и той се съобразява с това.
Нека с това сложим край.
Забелязах,че понякога те гледа...
и повярвай ми...
гледа те като жена.
Какво?
Може би си мисли, че...
обичаш друг.
Аз разбира се не трябваше да му казвам, че сме сгодени.
O, Фродерик.
Съжалявам.
Винаги се поучавам от теб.
Може би там е проблема.
Ще ме сметнеш ли за по-добър, ако те награбя...
и хвърля долу и започна да те целувам...
от главата до петите?
Върви напред.
Кажи му, че сме добри приятели.
Ние си оставаме най-добри приятели, нали?
O.
Страхуваш ли се?
А ти не се ли страхуваш?
Армията на принц Джон е добре тренирана
и добре въоръжена.
Баща ми казваше, че няма смелост без страх.
Тези хора нямат друго освен смелост.
Да стават всяка сутрин, знаейки, че могат да загубят земята си...
да гледат гладните си деца...
да им отмъкват добитъка.
И те не се предават.
Те са герои.
Трябва да ми покажеш това.
Фродерик ми каза какво ти е казал.
Не съм сгодена за него...
или за друг.
Приятел веднъж ми каза...
жените ме заразяват, като чума.
Харесвам слуга неспиращ да приказва.
Без фалшиви комплименти, без изтънчени маниери.
Гуен...
Утре...
нещата ще се променят.
Може и двамата да умрем.
Не, не това имах предвид.
Няма значение.
Има.
Гуен!
Ако това е истина....Джон може да бъде победен.
Какво? За какво говориш?
В селото се говори...
всички за това говорят.
Хората на принц Джон продължават да търсят Филип.
Той е жив!
Това е слух.Самозалъгване.
Конрад каза, че Филип е мъртъв.
Конрад лъже. Той е предател.
Шпионин на принц Джон.
Това не е истина.
Ако Конрад казва, че Филип е мъртъв, значи е мъртъв...
и всичко друго е лъжа.
Филип е жив.
Филип е жив, ако хората не вярват, че е мъртъв...
той е бил спасен...
и ще се върне във Франция детрониран.
Синът на крал Ричард не може да е такъв страхливец.
O, повярвай ми, можеше.
Но се е променил.
Но сега вижда нещата по различен начин...
през очите на измамените от него.
Съжалявам,че ви лъгах,Гуен.
Това е знакът на Ричард!
Ваше Височество.
Ще се бием.
В името на крал Ричард, ше се бием.
Сега, кой от тях е той?
Там. Той ги води.
Махай се от очите ми, жалък нещастник.
Не каза "благодаря".
Благодаря.
Напред!
Това е капан!
В кръг около Гуен!
Хайде.
Отеглете се!
Отеглете се!
Защо бягате? Бийте се!
Защо бягате? Вие сте страхливци!
Филип!
Не!
Хайде.
Фродерик!
Знам колко го харесваш.
Ще се върнат скоро с подкрепление.
Да изчезваме от тук.
Атакувахме с всичко, което имахме.
Дръж се спокойно, Гуен.
Разбихме ги!
Сега ги разбихме, запратихме принц Джон в морето.
Фродерик ще се оправи.
Джон никога няма да бъде коронясан...
Ще измъкнем баща ти от затвора.
Обещах ти.
Станете за Негово Кралско Височество ...
Принц Джон.
Дръж това.
Остани там.
Стой.
Гуен.
Гуен, ето там.
Aaх!
Стаята със лебедката! Къде е?
- Благодаря.
- Пак заповядай.
Хайде.
Заклеваш ли се да си справедлив...
за всички хора от твоето царство...
и да прилагаш правосъдието...
милостиво във всичките си отсъждания...
така, както бог е милостив към теб?
Кълна се.
- Готови ли сме?
- Готови.
Джон Локланд от Англия...
избран от хората си....
ще получи отличителните знаци на кралската си длъжност.
Вземи ключа.
Робин?
Тък, ти ли си?
Уил! Къде е Робин?
Тук е!
Измъчваха ли те!
Какво правиш тук?
Ако аз не трябваше да съм тук, тогава кой?
Мисля, че мога сам да се измъкна от затвора.
Можех да го направя преди.
Това е Филип.
Закъсня, момче.
Мислехме, че сме те загубили като пристигаше.
Човекът който се представи за Робин Худ ...
не може да разклати трона.
Не съм глупак да споря за това.
Да вървим. Трябва да спрем коронацията.
Позволете това масло...
посипано на главата на божия слуга...
да бъде истинския мехлем...
за сърцето му.
Върви с Филип.
Ще остана наоколо да потърся Уил.
Ще остана с теб.
Уверен съм, че ще си по нужна на краля ми.
Дадох дума на Ричард.
Сега ти дай дума на мен.
Имате я,сър.
Да тръгваме!
Язди като вятъра!
Джон не трябва да вземе короната на Англия!
Короната на помазания със слава...
правосъдие...
и мощ.
Добре,добре...
Никога не бих повярвал, че си оцелял на кръстоносен поход.
Мисълта за това не ме оставяше на мира.
O, не.
Меча ти е далеч от обхвата ти.
Мисля, че храненика принц Джон ще ми даде по дълго оръжие.
Не достатъчно дълго!
Aa!
Не е ли време да оставиш страната?
Когато посадя цветя на гроба ти.
Отиваш ли някъде? Хм?
Милорд, 50 крачки!
По лесна мишена от теб не съм имал.
Чудесна идея!
Подходящ край за Робин Худ.
Aa!
Сигурни ли сте, милорд?
Това е добър изстрел.
Короната на славата...
И му давам Блясъка на короната.
Спрете!
В името на крал Ричард, не коронясвайте този човек.
Кой е този болен човек?
Изведете го и го обесете!
Аз съм Филип...
Синът на Ричард Лъвското сърце...
и избран от него за негов наследник.
За доказателство, ето пръстена даден ми от баща ми.
Вашият баща, отсъсващия Ричард...
и неговия незаконен син.
Аз ще нося короната.
Аз съм пълноправен за нея по кръв.
Аз съм истинският крал по право!
Има по висше право за хора като теб.
Ти никога няма да бъдеш крал.
Можах да видя армията и бирниците ти...
какво правят по селата.
Техните страдания са продукт на твоита алчност и страх.
Как се осмеляваш!
Вадиш меч срещу краля си?
Арестувайте този мъж!
Арестувайте го за измяна!
Крачка напред.Защитавайте краля си!
Дадох ви заповед!
Защо не мърдате?
Не ми се подчинявате?
Не ми се подчинявате?
Арестувайте този мъж!
Аз ви давам заповед!
Нещасници,презрени страхливци!
Виновни сте във висша измяна!
Ще ви избеся всичките!
Ти! И ти!
И ти! И всички вас!
Ще ви избеся всичките!
Всичко свърши!
Всичко свърши.
Хората не искат да те слушат.
Не искат да се бият вече за теб.
Дните ти на тиранин свършиха.
Дайте короната на баща ми, сър.
Това е абсурдно.
Историята ще те забрави.
На вашите услуги съм Ваше височество.
Преча ли ти?
Направих го както ме посъветва.
Той спря да учи Испански и да подобрява външните връзки.
Той е много щастлив.
Уилфред от Ланкастър...
Едва те познах.
Ти ще бъдеш крал.
А аз съм обикновена.
Мога да абдикирам.
Ще те презирам ако го направиш.
И аз ще се презирам.
Ваше височество.
Ела...
Преди да забълват латински...
и да посипят главата ми с масло.
Нека да сме Конрад и Гуен още веднъж...
поне за час...
или минутка.
Една минута.
Не е честно.
Кралят може да направи всичко което поиска.
Това е което се готвех да кажа когато баща ми се връщаше от война.
"Не е честно".
"Защо обича повече Ричард от неговата собствена дъщеря?"
Не можех да разбера.
Не е обичал Ричард.
А нещо много по-голямо.
Нещо което е в самия него...
като свещенник носещ вярата си.
Желанието на един човек, не може да бъде кауза...
когато друг страда.
Каквото и да е аз ще ви служа Ваше величество...
както моят баща е служил на вашият.
От този ден нататък и завинаги?
Да, Ваше величество.
Кажи го.Моля.
От този ден нататък и завинаги.
Добър ден, господарке на Локсли.
Добър ден, Ваше височество.
Чудех се къде сте.
Фродерик ми каза, че мога да ви намеря тук.
Това е спокойно място за мислене.
Никога не съм виждал по-тихо място в живота си.
Ваща майка се е влюбила в разбойник и крадец.
Принца може да е само лош,ако не и по-лош.
Погледни ме, Гуен.
Погледни ме.
Не знам кое е първо.
Бях далеч, И те оставих да израснеш сама...
защото исках да те защитя от живота който водех.
Няма нищо грешно в живота който си водил.
Не беше така...за мен.
Исках нещо по-добро за теб.
И на края,това нищо не промени.
Твоето израстване беше като моето.
Не казвам да почнем отново...
Просто да започнем.
Става ли.
Знаеш.Като баща и ... дъщеря.
При условие... че си запазиш препоръките към мен.
Обещавам.
Отиваме да служим на краля заедно.
Знам.
Историята може и да не помни...
царуването на Филип, сина на Ричард Лъвското сърце...
но се занае, че Филип никога не се е женил.
Той дари сърцето си...
на жена от простолюдието...
Дъщеря на крадец и лейди...
обикновена жена с необикновено издигане.
Тя се казваше Гуен.