Man Of The House (2005) (Man.Of.The.House.2005.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-MiNY.srt) Свали субтитрите
Не ставай неин приятел. Тя има достатъчно.
Какво искаш да й кажеш?
Че искам да я виждам повече...
Че съжалявам, задето се получи така с майка й.
Че не тя е виновна.
Ако татко ми каже това, ще хвръкна от радост.
Не съм го виждала, откак ме остави преди 9 г.
Съжалявам.
Обичаш дъщеря си. Кажи й го.
Защо не я доведеш на кънки?
Доста си добър.
Идва ми отръки.
Покажи ни какво можеш. Давай, момче.
Браво на мен!
Добре ли си?
- Здравата се натърти.
Добро утро, Ема.
Г-н Зейн?
Колко си пораснала!
Откога не сме се виждали!
Така е.
Какво ви води насам?
Търся баща ти. По служба.
Къде да го открия?
Не знам. Нищо не ми казва.
Какво ви е на ръката?
Рисковете на професията.
Да имаш телефонния му номер?
Загазил ли е?
Не. Трябва ми съдействието му.
Когато ми потрябва,
звъня на диспечера. Свързват ме на служебната линия.
Ще опитам.
- Добре.
Радвам се, че те видях.
- Довиждане.
Шарп, погледни.
Помниш ли онзи Джон Доу, дето го намериха миналата седмица?
Калибърът на пушката в колата му съвпада с куршума в Суонсън.
Този ли е мъжът, застрелял Морган Бол?
Не. Онзи беше по-красив.
И доста по-жив.
Бол май го познаваше.
- "Познаваше"?
Да. Ако ти е писнало да си играеш на детектив, хайде да си ходим.
Не става.
Моля! Хайде да си ходим!
Качвайте се!
Страхотно. Ще ги закопаем.
Подсети ме после да прибера лептата.
Идеален случай да приберем някой и друг долар.
Гледай ти, Мартин Лутер Вандрос!
Защо не си починете?
Тоя май има доста грехове за признаване.
Сигурно ще ме моли да му гоня бесовете.
Намерете си работа.
Не виждате ли, че изпълнявам Божията воля?
Познаваш ли го?
Не знам...
Доста е посмачкан.
Мъртъв ли е?
- Доста.
Прилича на човека, с когото делих една килия.
Май се казваше Джак Картър.
За Кортланд ли работи?
Не. Беше на свободна практика,
ако ме разбирате.
Кортланд е наел втори убиец. Разрови досието на Джак Картър.
Вие сте мажоретки, а?
Познавате ли ме? Аз съм Пърси.
Пърси "Пируета"...
Стивънс.
Випуск "89. Нямах равен.
Нещо смешно ли казах?
Не ми ли вярвате? Чакайте да видите.
"У нгава, унгава, Тексас силен е, сега, тогава
Силни сме"
Същински Боби Браун.
Сериозно?
Чуйте ме.
Може и да съм пропуснал 90-те
поради своята заетост,
но едно време си ни биваше.
Говоря за старата школа.
Сега никакви ви няма.
ЕЙ-ДЖИ-ДЖИ-АЙ-И.
Какви са тия съкращения?
Какви са тия глупости?
Момичета!
Готови ли сме?
- И още как.
"Сила, сила трябва ни сега
Раз-два, отскок, ще ви дадем добър урок"
Пълна скука.
"Давай, давай, не се предавай"
Е, школата е стара.
ЕМА
Ало?
Здрасти...
- Измама!
Чувате ме на запис. Знаете как да постъпите.
Ема, баща ти е.
Татко ти.
Обаждам се да те чуя.
В момента съм трудно откриваем. Работя по един случай.
Както обикновено. На служба съм.
Обади ми се все пак. Знаеш как да ме намериш.
Ако искаш. Не те карам насила.
Знаеш.
Е, това е.
- Кажи й, че ти липсва.
Липсваш ми, скъпа.
Какво искаш?
Спътникът на Тереза й дойде.
Какво се разбрахме за гостите?
Не такъв. Мензисът й.
Проклятието на Ева.
- Разбирам.
Трябва да купим превръзки. Може ли да съм аз?
Някой да дойде.
Излизам на въздух.
Внимание. Проверка на цена на трета каса.
Не можете да изберете?
Тънки, обикновени или с крилца?
С крилца. Определено.
Лосион с краставица и пъпеш.
Ванилов крем за депилация.
Явно жена ви ще има тежка нощ.
Разведен съм. За момичетата са.
Мажоретките? Вие им купувате превръзки?
Любопитен човек сте, г-н Шарп. Да не сте гей?
Не. Момичетата имат много за учене.
Идвам вместо тях.
Спите ли с някоя от тях, ако не с всичките?
Не.
Искате ли да вечеряме заедно утре?
Зает съм.
Зает?
- Не мога. Имам работа.
Е, самолетът се разби.
Няма оцелели. Приятна вечер.
Ваши ли са?
Да.
- Забравихте ги на касата.
Благодаря.
Благодаря.
Мисля, че сгреших.
Не искахте ли с крилца?
Не. За вечерята. Не че не искам.
Въпросът е, че съм зает.
Имаме напрегнати тренировки.
Явно задачата е тежка.
Нямате си и представа.
Мислех си...
Елате утре у нас, ще приготвя вечеря.
Става.
В 20 ч.?
- Идеално.
Казвам се Моли.
Роланд.
Нали не сте на диета?
Не съм.
Това ли е Северната звезда?
Не. Това е самолет. Движи се.
Онова е Северната звезда.
Значи там била.
Все ми се ще да докосна звездите.
Възнамерявам да летя до тях.
Като космонавт?
Не съвсем. Поне не и жив.
В Бюмонт има една фирма...
Пращат трупа ти в Космоса.
Сериозно? Ама че бизнес.
Как точно?
- Хвърлят те в орбита и...
Какви ги вършиш?
Размишлявам над необятната Вселена.
Трябваше да е червена. Това да ви прилича на червено?
Застреляй я, Шарп. Ще й направиш услуга.
Къде са Тереза и Ан?
- Не знам.
Лъжеш.
Как позна?
- Отвръщаш поглед.
Означава стрес и измама.
И си пипаш дрехите. Спри.
Погледни ме в очите и кажи къде са.
Тереза и Антонио се посдърпаха.
Отидоха да разпуснат на билярд.
Стой тук.
Не обсъждай Вселената с никого.
Дръж се естествено. Избягвай очния контакт.
Вие сте мажоретките, нали?
Не.
Кълна се, че ти си мис Юни. Обра ми точките.
Съжалявам, бъркаш.
С момчетата ходим на всеки мач.
Не сте ли ни виждали?
Да.
Познах ви, момчета.
Вие сте онези, дето идват пияни и крещят, нали?
Точно така.
- Не.
Духът ви нещо куца.
Нашият отборен дух е огнен.
Жалко, че такива като вас го опорочават.
Цапната си в устата. Харесваш ми.
Свали си ръцете.
- Чакай.
Кротко! Тази вечер много ни дойде!
Сега вече съм доволна.
Трябваше ли да го оставяш бездетен?
Трябваше да те предупредя.
Владея карате.
Дано го владееш.
Някой друг иска ли да опита?
Положението е овладяно.
За малко да им светим маслото.
Донесох ти възглавница.
По-готина е от твоите.
Не изпъва врата.
Благодаря.
Ти се жертва за момичетата.
Беше страхотен.
Какъв голям патрон. Цяла капсула.
Маймуна ли ще пращаш в Космоса?
Той е от личния ми "супресор де лукс".
За убийство ли служи?
Не може ли само да ги раняваш?
За съжаление, не.
Не ти харесва да си мажоретка, нали?
За мен тази работа е наказание, не призвание.
Аскетите се обличали с власеници, аз страдам, като нося помпоните.
Не знам.
Нещата опират до човешката двойственост.
"По смисъла на Юнговата психоанализа."
Като Матю Модийн в Яке от метал.
С хипи знак на шлема и мотото "Роден да убива".
Любимият ми филм.
Моят е Звукът на музиката.
"Какво е едно име?
Туй, което зовем ний "роза", ще ухае сладко под всяко друго име.
Нищо не разбирам.
Просто е. Той е Капулети, тя - Монтеки.
Враждата им е до гроб.
Защо Шекспир не се е изразил така?
- Би могъл.
Но кой щеше да го забележи днес, след цели 410 г.?
Откъде знаеш толкова за Ромео и Жулиета?
Четох я.
Защо?
- Моли идва на вечеря.
Коя е Моли?
Професор Маккарти.
Наричаш й Моли?
Цялата къща смърди. Откъде се носи тая воня?
От убийственото ми чили.
Слагаш месо в тенджерата ми за леща?
Прави вечеря за Моли.
Коя е Моли?
Професор Маккарти, по литература.
Преподаваше ми миналия семестър.
- С това ли ще я нагостиш?
Щом е негов специалитет.
Жена ми обожаваше чилито ми.
Но изрита пръдливия ти задник.
Какво става тук?
- Шарп има среща.
Какво ще облечеш?
- Дрехи.
Гащета, сако.
- Това ти седи размъкнато.
На мен ми харесва.
Грабнах каквото можах.
И така, твърд или почистващ крем?
Не употребявам такива.
А имаш пори като кратери.
Имаш косми в ушите, в носа. По-добре да ги махнем.
Сложи си бронзол. Трябва ти повече цвят.
Не употребявам.
- Ще започнеш, момко.
Бръсна се сам, откак се помня.
Оттогава доста неща се промениха.
Открихме огъня, колелото.
По-добре ни послушай.
Просто ще вечеряме заедно.
Вечерята няма да ти избяга. Барб, да го подстрижем ли?
Обръснете го гола глава.
Иди поговори с нея.
Нищо няма да се получи между теб и Шарп.
Той е твърде стар.
Може да ти бъде пра-прадядо.
Можеш да му помогнеш. Ходила си на курс за козметик.
Скъсаха ме.
Знам.
Той не знае.
"Боята е подчертано естествена,
"придава блясък и обем на косата ви."
Да.
- Не.
Да се съсредоточим върху разговора. Как ще я предразположиш?
Не знам.
Отдавна не съм ходил на среща.
Това не пречи. Да направим репетиция.
Аз съм нея.
Влизам.
Давай.
За начало ще й кажа "здравей".
Не, "здрасти".
По-добре е "добър ден".
Ще изчакам да се окопитя.
И вероятно ще продължа с...
Ще я попитам дали...
Ще започнем да говорим за...
Много съм вързан, нали?
Кой би могъл да предположи?
Въпреки че не ни даде да те боядисаме.
Изглеждаш добре, сержант.
Направо си неузнаваем.
- Благодаря.
Не забравяй, жената е като кон.
Тя обича да й опъват юздите.
Жените не са коне, извинявай. Дръж се естествено.
Не съм убедена, че трябва.
Бъди себе си, но не съвсем.
Бъди който би искал.
Някой по-добър.
- Това имах предвид. По-добър.
Може би трябва да се откажа.
- Добре.
Не!
Късно е. Не се дръж като шизофреник.
Покажи се жизнен.
Не се бой. Ние ще ти помагаме.
Сержант Холт ни даде камера и микрофон.
Чуваш ли ме?
Чуваш ли ме сега?
Изчезвай!
- Без да искам!
Вземи ги.
Хайде!
Здравей. Влизай.
Кажи й, че изглежда добре.
Изглеждаш добре.
Благодаря. Ти също.
Готино сако.
Дай й цветята.
Момичетата решиха, че ще ти харесат.
Не, идеята си е твоя.
Всъщност аз ги избрах, но момичетата предложиха.
Значи са познали.
Не са тук, нали?
- Не.
Чудесно. Щях да се притеснявам.
Да. Притеснително си е.
Вземи виното.
Вземи го.
Ще ида да го отворя.
Къде държите отварачката?
В лявото чекмедже над мивката.
Вижте.
Базата до Рейнджър 1, трапезарията проверена.
Повтарям, трапезарията проверена.
- Какво значи това?
Че тя те харесва. Не се стягай толкова.
Благодаря.
Безалкохолна бира.
Отказах алкохола преди 10 г.
Не се харесваше като пияница, а?
Напротив. Близките ми възразиха.
Какъв кретен.
Добре е да ги натопя.
Вече се засмя. Сега запали свещите.
Грешен ход.
Свещите са голямо клише.
Разбира ти главата от клишета. Имаш водно легло.
Казах, запали свещите. Ще я предразположиш.
Може да измъкне и мечешката кожа или дискосферата, за бога.
Искам потвърждение.
Да запаля ли свещите, или не?
Запали ги.
Всички ли сме "за"?
Аз съм "за".
- Против?
Центъра до Шарп. Запали свещите.
Не знам.
Повечето колеги остават заради заплатата и привилегиите.
Или, като бившия ми съпруг,
заради непрекъснатия приток на млади студентки.
Защо му трябва на мъжа момиче, щом може да бъде с жена?
Или като теб - с пет момичета?
Каква е твоята история?
Работата ме зароби.
Когато го осъзнах, беше късно.
У или Нелсън.
Мъж по сърцето ми.
Искаш ли да танцуваме?
Какво става тук?
Танцуваме.
Не, тук.
Какво търсиш в тази къща?
Ами...
Временна задача.
И нямаш нищо общо с мажоретния тим?
Не чак толкова.
Сложно е да се обясни.
Искаш ли да минем в дневната?
Да.
Остава да я опънеш на канапето!
Лека нощ, Барб. Пиши си домашното.
Все още ви виждам.
Убиваш ме.
Ало?
Връщам обаждането на някоя си Еви.
Аз съм. Ема ли е?
Да. Познаваме ли се?
Не. Но познавам татко ти.
Взех номера ти от мобилния му телефон.
Ако не възразяваш, имам да пиша есе по психология.
Реших да ти задам няколко въпроса.
С удоволствие.
- Чудесно.
У тре вечер е Парадът на заклинанията
и се чудя дали да не започнем тази вечер.
Разлюбеният Ромео - от Барб Томпсън
Пет, шест, седем, осем...
Барб, есето ти е...
- Знам, ужасно.
Щях да кажа "добро".
Гордея се с теб. Добро е.
Какво правите всички?
- Стягаме се за парада.
Трябва да го отменим.
- Какво?
Никаква отмяна. Шоуто трябва да продължи.
Не можеш да ни спреш, г-н Рейнджър.
Шоуто е традиция.
- Така ли?
Ако бяхме лекарки, щяхме да излекуваме рака.
Ако бяхме космонавтки, щяхме да правим друго.
Но не сме. Ние сме мажоретки. И отиваме на парад.
Не уважаваш нашата работа, нали?
- Не.
Защото не я разбираш.
Самюел Джаксън, Сандра Бълок, Камерън Диаз...
Калиста Флокхарт, Мадона и Хали Бери...
Да не говорим за Франклин Рузвелт, Роналд Рейгън, Джордж Буш-младши.
Както и губернаторът Рик Пери.
Всички са били мажорети.
Ти си негативен човек, Шарп. Ние - изцяло позитивни.
Ние вдъхновяваме, подкрепяме и ентусиазираме.
Всеки глупак се радва на победа.
Но когато в последната четвърт губим с 27 точки,
тогава се питаш: "На кого да се обадя?"
На Хали Бери.
Здравейте, "Бикове"! Готови ли сме за победа?
Не ви чуват!
След като им хвърлихме ръкавицата,
вдигнете свещите високо.
Ще чуете човек, който знае какво е силен дух.
Става дума за нашия помощник-треньор Роланд Шарп.
Какво да правя с тая свещ?
Вдъхнови ги. Върви!
Здравейте.
Давай.
Тази свещ символизира
духа, горящ в сърцата ни.
Той никога не ще угасне.
И така.
Събрали сме се тук, защото
искаме да видим нашата победа.
Да видим "Биковете" господари на терена.
Да спечелим мача.
Всички ние трябва да им помогнем.
Вдигнете високо свещите.
Вдигнете ги високо.
Нека им покажем, че сме с тях.
Всеки глупак се радва на победа.
Но когато в последната четвърт губим с 27 точки,
тогава се питаш "На кого да се обадя?"
И ще ви кажа! На тези момичета тук.
Най-ревностните поддръжнички на отборния дух,
с които ме срещна съдбата.
И нека с Божията помощ победим!
Невероятно. Този мъж има силен дух.
Кълна се в Бога, очаквах да проговори на арамейски.
Направо ги разби.
Щях да направя и циганско колело, но не исках да привличам внимание.
Шарп май се пошегува.
Малко плоско, но все пак е напредък.
Може ли да идем на партито?
- Не става.
Моля те. Кога най-сетне ще се вземете в ръце?
Никой не се опитва да ни убие.
Скачайте от колата! Веднага!
Живо!
Коланът заяжда!
Заклещих се!
- Излизай!
Заклещих се!
Залегнете!
Някой се опитва да ни убие.
Как ни е открил?
Търсил ни е.
А Ема?
- Тя не знае къде съм.
Знае, сър. Снощи се обади.
Отвърна на моето обаждане.
Грешка ли съм допуснала?
Качете се горе.
Да тръгваме.
По-живо.
Ало?
Къде си?
- Вкъщи.
Къде е майка ти?
Казах ти. Отидоха с Кийт в Канкун.
Няма нужда да ме проверяваш.
Приятелят ти от ФБР е тук. Всичко ми разказа.
Дай ми го.
Иска да говори с вас.
Здрасти, Шарп. Как са свидетелките?
Всичко наред ли е?
Допускаш голяма грешка.
Току-що казах на Ема, че убиецът се опитва да прикрие следите си.
Ако не стигне до теб, ще потърси нея.
Не бой се. Всичко тук е под контрол.
Има ли още кафе?
Разбира се, г-н Зейн.
- Благодаря.
Мъртъв съм, Шарп.
Не ме интересуват свидетелките.
Искам парите, които Бол открадна от Кортланд.
Когато го арестува, ти взе от него един ключ.
Да.
Хубаво. Слушай сега.
Отиваш в банката. Вадиш парите от сейфа.
Слагаш ги в платнен сак, качваш се в колата
и ме чакаш на Игъл Пас, до границата, точно в два.
Сам, Шарп. Не искам опашки.
Пускаш ключовете в сака и излизаш с парите.
Оставяш сака на земята.
Слагаш пистолета си вътре.
Мобилния телефон също. Връщаш се в колата
и се закопчаваш с белезниците за волана.
Никакви номера, Шарп. Иначе ще я застрелям на място.
Благодаря, Роланд. Грижовен родител си.
Качвай се веднага.
Последно повикване
за автобуса за Нуево Ларедо...
По дяволите.
Какво търсите тук?
- Барб има план.
Има план?
Знаеш ли какво вършиш?
Изкарах година в ТВУ за кражба на коли.
Научих доста.
Как стигнахте тук?
- С чисто нова кола.
Раждам.
Не мога.
Еви, стегни се. Дишай дълбоко.
Дишай. Готова ли си?
Спрете! Приятелката ми ражда!
У спях!
Трябва да сляза от автобуса! Трябва да родя в Америка!
Торбите са у мен.
Този сак е мой.
Мой е!
- Мой е.
Ние сме приятелки на татко ти, Ема. Тръгни след мен.
Сакът е мой.
Остави го.
Дай ми сака!
Пусни го.
Добре ли си?
- Да.
Сякаш скачаш от висилка.
Излизайте всички!
Готова ли си?
Раз, два!
Живо!
Скачай, Ема!
- Вие сериозно ли?
Следвам математика.
Излизай!
Ти също!
Давай, можеш!
- Скачай!
Добре ли си?
Добре съм.
МЕКСИКО
Спрете, сеньор!
Еди, в града има доктори, климатик и ядене.
Искам те за свидетел.
Трябва да ме убиеш, Шарп.
Господи!
По дяволите!
6 месеца по-късно...
6 месеца по-късно...
Изглеждаш елегантно, Шарп.
Не знам. Трябва да ти направим пак маска.
Господи, за малко да забравя.
Отива ти.
Божичко! Без да искам! Мамка му!
Не говори така! В църква сме.
Гледай ти.
Ще ни извините ли за секунда?
Моля.
И без нерви.
Вдъхновен и магнетичен.
До скоро.
С тази рокля съм като в гротеска.
Много си хубава. Чакай да те приемат във "Васар"...
Всъщност...
Смятам да зарежа "Васар" и да стана мажоретка.
Татко, шегувах се.
Затова и се смея.
Обичам те, татко.
И аз те обичам, момичето ми.
Скъпи влюбени...
Събрали сме се тук
по най-тържествен повод,
за да свържем в свещен брачен съюз тази двойка.
Роланд...
Ще обичате ли тази жена?
Но преди да отговорите, не забравяйте, че...
Пърси!
Свършвай!
Разбира се, дадено.
Обещавате ли?
- Да.
Моли...
Скъпа, ослепителна Моли...
Моли, Моли, Роланд ще ти се моли.
Ще обичате ли Роланд
и когато той ви мрази,
когато воюва с вас и ви ненавижда?
Да.
Сериозно?
- Да.
Добре.
С правомощията, дадени ми от щата Тексас,
ви обявявам за законни съпрузи.
Можете да целунете булката.
Да започваме партито!
Кой е сложил масата тук?