Jakob The Liar (1999) (Jakob The Liar CD2_bul.sub) Свали субтитрите

Jakob The Liar (1999) (Jakob The Liar CD2_bul.sub)
Не исках да кажа това. Ти не си скъперник.
Какво чакаш? Тръгвай!
Не мога да го направя.
Защо не?
Моите нерви.
Аз съм страхливец.
Започваш да научаваш нещата за себе си.
Някой хора като погледнат в себе си, намират неща, които никой не е предполагал.
Като Якоб.
След това сме всички останали.
Не можете да заставите човек да рискува живота си.
Ще го оставим на мястото му. Тока ще дойде рано или късно.
До тогава, новините ще бъдат дори по-добри, нали?
Като сиренето.
Ковалски, имаш ли нужда от партньор?
Шапки долу!
Хардлоф...
.. "Ликвидатора"
Какво прави тук?
Какво си мислиш?
Изглежда е време да си опаковаме багажа.
Какво ще каже нашия пророк за това?
Каква е диагнозата, докторе?
Тахикардия суправентрикулар. Може би.
-Добре. Звучи сериозно.
-Това е сериозно.
Колко дълго можеш да живееш с това?
Колко дълго може ние да живеем с него? Това е въпроса.
По-добре ли се чувстваш?
Тази вечер е Шабат.
Страхотно.
Ще гладуваме като всяка друга вечер.
Ти не си много добър евреин, май?
Хана щеше да запали свещите.
Не вярваш ли?
Вярвам, че сме избрания народ...
...но бих желал Всемогъщия да беше избрал някой друг.
Но ти си все още Евреин, нали?
В очите на Гестапо...
...аз съм най-големия чифут когото някога са виждали.
Светлината!
Няма ли временни чудеса за Евреи, а?
Нали си спомняш какво обеща?
Спомням си.
Аз оздравях.
Сега искаш да слушаш радиото. Добре, но не може.
Защо?
-Аз се отървах от него.
-Защо?
-Дадох го на Миша.
-Защо?
Какво "защо, защо"? Винаги "защо"?
Побъркваше ме.
-Гестапо! Отворете вратата!
-Под леглото.
Не е много умно, да се крия под легло.
Сега няма да спорим!
Ти!
Ако немците знаеха какви проблеми си създават...
...само с включването на радиото ти отново.
Не е ли смешно?
Дано да пукнеш от смях. Какво искаш?
Искам да слушам радиото.
Трябва да знам, защо се бавят толкова. Трябва да планирам сватбата си.
Това е абсолютно невъзможно.
Защо е невъзможно?
"Защо, защо"? Всички питат "защо"?
Това вече не е твое радио. То принадлежи на всички!
Очакваш ли някой?
Кой е? Кажи ми.
И след това ще кажеш на всички.
Скоро Гестапо ще почука на вратата наистина.
Криеш ли някой?
Да. Защо не мислеше така бързо и на ринга?
Някой важен?
Много важен.
Ще ти разкажа утре. Но сега...
...имаме нужда да останем сами.
Като си помислиш от всички хора...
...моя стар мениджър, Якоб Хайм.
Глупак!
Миша се нуждае от радиото.
Добре де. Излъгах.
Излъгах...
...защото е грях да се слуша радио на Шабат.
Но ти не съблюдаваш Шабат.
На къде води?
До радиото.
Но трябва да изпълняваш всичко което кажа. Обещаваш ли?
Обещание.
Това твоя ресторант ли е?
Приличаше повече на кафе.
Седни тук.
И не мести. Ако се преместиш, радиото няма да работи.
Аз ще го включа, и двамата ще слушаме.
Но ако видя, че станеш, радиото спира веднага.
Сега го включвам.
Ще отнеме малко време докато загрее.
Щом загрее, ще чуеш говор.
Сега загрява.
Не го искаме него.
Добър вечер, дами и господа.
Това е BBC от Лондон.
Тази вечер имаме специален гост...
...Премиер-министъра на Велико Британия, уважаемия...
...Уинстън Чърчил...
...точно сега влиза в студиото, загасвайки пурата си.
Добър вечер, дами и господа...
...и всички в Полша.
-Той харесва Поляците, нали?
-Разбира се. Нали сме съюзници.
Г-н Чърчил, ако имаме малко време...
...бих искал, да ни осветлите със събитията около Безаника.
Ще бъде удоволствие за мен.
Това е моята експертна област...
Наздраве, Г-н Чърчил!
Извинете ме.
Димът от пурата стига до носа.
До къде бях стигнал?
Безаника, в Полша.
Зная къде е Безаника. Не съм глупак.
Говорих по телефона с Г-н Сталин...
...които ми каза, че неговите войски се справят чудесно.
Така ли е, Г-н Сталин?
Да!
Означава ли това, че е към края?
Това е много добър въпрос.
Той ме чу!
Напомняме на слушателите да не задават въпроси...
...това пречи на предаването.
И моля не гледайте към радиото!
Но това е много добър въпрос.
И отговора е да!
Цялата тази работа скоро ще свърши...
...и този глупак Хитлер ще си отиде!
И така завършва нашия специален бюлетин за Полша.
Напомняме на младите слушатели да си мият зъбите преди лягане.
Загасих го.
Ами музика?
Музика?
Обърни се.
Музика.
Сега, в чест на мирното време...
...което скоро ще бъде с нас отново...
... малко танцувална музика.
От Тържествената зала в Лондон, вечерен концерт.
Мога ли да ви поканя на танц, мадмоазел?
Можеш ли да танцуваш полка?
Аз ще те науча. Качи се на стъпалата ми.
Ето така!
-Добро утро.
-Добро утро.
Какви са последните новини?
Не е станал още.
Добро утро.
Обаче имам някои добри новини.
Аз го видях вчера. Той крие парашутист от Лондон.
Парашутист?
Сега имат парашутисти.
Как да се справя с това? Летящи танкове?
Те се нуждаят от новини, но нямам нови идеи.
Какво да измисля сега, Хана? Подводници?
Последните. Попитайте някой друг!
Аз съм единствения в това гето които няма никакви новини, Хана.
Ще работиш ли днес, или това е индивидуална стачка?
-Хайде! Какво правиш?
-Трябва да отида!
Дизентерия.
Побъркал ли си се?
Би било самоубийство. Това е немската тоалетна!
Не мога да чакам.
Ще те застрелят, лудо копеле.
" Голям трафик в Мюнхен. "
" Чудесно лечение за хемороиди. " По дяволите!
"Слънчево с леки превалявания в Берлин. "
" Хайди, липсваш ми. Франц. "
" В памет на... В памет на... "
" В памет на... В памет на... "
" Лоялен син на Отечеството. " " Скъпи Нацисти. "
Новини!
"Резервите на Луфтвафе победиха Морския флот...
...с 3-2 в много оспорвана но честна игра. "
Благодаря ви. Евреите ще се зарадват на тези новини.
Боже, направи чудо, моля те.
Добре, всичко свърши.
Баща ми се грижи за конете
Слушай ме внимателно Аз ще ти обясня
Майка ти спи в парка през нощта
Баща ти е в затвора
Сестра ти спи със скапаняк
Сестра ти спи със скапаняк
Не, престанете, моля ви!
Ковалски, побърка ли се?
Добре ли си?
Какво значение има сега, след като...
...знаменития продавач на палачинки, успя да се изходиш като крал?
И така след като сподели тоалетната с висшата раса...
...може би се чувстваш достатъчно добре да ни кажеш новините.
Вчера, Чърчил се обърна към Полския народ.
На полски?
Искате ли да чуете последните новини или не?
Извини ни.
Основната тема...
...беше, че футболния отбор на Луфтвафе...
...победи Морския флот с 3 на 2.
Това ли е?
Нали искате последните новини? Това са.
Чърчил по BBC съобщава спортните резултати на немската армия?
Нищо ли няма за фронта?
Ако Чърчил няма нищо по-важно да обяви...
...това ми звучи, че войната до голяма степен е приключила.
Така е.
Ами ако 3 на 2 е код?
Може би Руснаците превъзхождат числено Немците 3 към 2.
Или може би са на 32 километра оттук.
Не мисля така.
Мисля, че те са, вероятно, на 32 часа оттук.
Ако се вслушаме по-добре, можем да чуем артилерията им.
Да, това беше шума от вчера вечерта.
Жена ми мислеше, че това са тръбите на отоплението...
...но не е имало налягане в тях години наред.
-Аз също го чух.
-Ааа, ти си го чул също?
Да, аз го чух също.
"И ти ли, Бруте"?
Мисля, че е време да се организираме.
Професоре, чу ли го този Аврон? Планира да се организира.
Добре, може би има право.
Може би ще спасим няколко живота ако имаме организация и лидер.
За Бога!
Руснаците може би са отблъснати обратно в Сибир в момента.
Хардлоф е тук. Знаем какво означава това.
Какво? Ще се борим с немците голи ръце?
И какво предлагаш да правим?
Просто да седим и чакаме?
Надеждата е много хубава, но понякога трябва и малко действие също.
Трябва да разбереш това.
Ще има такава сеч.
Всичко заради това, че тези Евреи вярват на глупостите с които ги захранвам.
Но ти започна това.
И сега трябва да продължиш. Само се надяваме твоите лъжи да бъдат верни.
Да се надяваме на това.
Какво има?
Ти знаеш какво става.
Прости ми, но Якоб, има право.
И аз греша?
Ти грешиш.
Усетихте готвенето, Г-н Франкфуртер. Влезте.
-Г-н Франкфуртер!
-Татко!
Радвам се, че все още ме помниш.
Как е Мама?
Знаеш как са майките. Не те е виждала няколко дни...
Така че си казах:
"Днес е Неделя. Ще видя дъщеря ни и ще и донеса нещата.
По този начин, дори да ни отведат надалеч...
...те ще има своя чеиз. "
Това е красиво.
Да, но от това ли се нуждаем точно сега?
Знам, от какво се нуждаем точно сега.
Аз играх Шерлок Холмс в Баскервилското куче.
И винаги настоявах за автентични аксесоари.
Млад човече, осъзнахме че ме е грижа...
...повече за хората отколкото за моето собствено семейство.
Може би греша и твоя приятел Якоб е прав.
И докато разголвам душата си...
...трябва да ви кажа, че не съм играл Крал Лир три пъти.
Играх го един път, и забравих половина от репликите ми.
Опитай се да не бъдеш убит преди да се ожениш за дъщеря ми.
И помни, докато не се изговори и последната реплика...
завесата не може да бъде спусната.
И така господа, мисля, че човека от когото се нуждаем...
...трябва да има както физическа така и морална смелост.
Трябва да е човек, доказал че е способен да приеме рискове.
И мисля, че би трябвало също така да бъде човек...
...които донесе надежда...
...надежда и достойнство на гетото.
Благодаря ти, Естер.
Прилича ми на професора.
Ще видим.
"Якоб Хайм. "
Виждате ли? "Якоб Хайм. "
"Блументал"!
Благодаря.
"Якоб Хайм. "
-" Професор Киршбаум. "
-Виждате ли?
"Якоб Хайм. "
Поздравления!
Малко кайсиев ликьор.
Пазих го за специален случай.
Господа! Якоб Хайм.
-За победата.
-За победата.
Аз ще отворя вратата.
Гестапо! Отворете вратата!
Защо бягате? Това е Миша.
Страхотна шега.
Много добра шега.
Знам, знам.
Не съм поканен.
Но аз имам нещо...
...и мисля ще ви заинтригува.
Боже мой. От къде взе това?
Ти имаш радио, а аз имам оръжие.
Немска стомана.
Поне можем да ги използваме за нещо.
Сега, след като си лидера, каква е следващата ни стъпка?
Трябва да чакаме сигнал.
Сигнал?
И тогава започваме бунта.
BBC каза така.
Какъв е сигнала?
Нещото много специално, като:
"Пилето е в гърнето" или "Детето пее. "
Но нашият сигнал е строго секретен.
Нямам възможността да ви го кажа сега.
Още едно доказателство за това, че ти си най-подходящ да ни поведеш, Якоб.
Но ако съм вашия лидер, ще го направя само при едно условие:
Вие трябва да сте дисциплинирани.
Всички вие.
Остава ни само малко време. Нали, професоре?
И в това време, ако някои, някои направи нещо глупаво...
...ще отговаря пред мен.
Отворете! Гестапо!
Това не е Миша.
Отворете вратата!
Отворете вратата!
Дали евреина Киршбаум живее тук?
Професор Киршбаум живее тук.
Имате ли записан час?
-Нямаме нужда.
-Кажете на професора, че е неотложно.
Почакайте тук.
Ще му кажа, че сте тук.
Влезте.
Седнете, моля.
Имаме посетители.
Андре, скъпи.
Едни господа искат да те видят.
Късмет, Якоб.
Шалом.
Те са само двама.
-Двама са прекалено много.
-Дай ми оръжието.
Това е моето оръжие.
Аз съм лидера.
Господа...
...какво мога да направя за вас?
Моля вземете чантата си. Генерал Хардтлоф получи сърдечен удар.
Това е първата добра новина която някога съм чул от немец.
Хардтлоф?
Той не е мой пациент. Предполагам той си има собствен доктор.
Отказвате ли?
Ще ти донеса чантата.
Благодаря ти, Естер.
Сложих от другите хапчета, за киселини в стомаха.
С малко късмет...
...няма да имаш нужда от тях.
За съжаление, мисля че ще имам.
Благодаря ти...
...Естер.
Той ще се върне.
Благодаря ви, господине. Благодаря ви.
Това е хубаво място. Това е много хубаво място.
Хайде. Давай! Хайде!
-Съжалявам.
-Идиот!
Голяма чест е да ви срещна. Присъствах на всички ваши лекции в Берлин.
Берлин? Добрите стари времена, да.
Моля ви.
От тук.
Изглежда това малко градче...
...приютява един от най-големите кардиолози в света.
Аз имах честта да преподавам в Берлин.
И сега съм професор...
...по почистването на тоалетните в товарния склад тук.
Разбирам.
Добре...
...гетото ще бъде опразнено утре.
Мога да се погрижа...
...да не бъдете транспортиран.
Защо такова великодушие?
Обкръжен съм от некомпетентни.
Докторите са неспособни да направят каквото и да било за мен...
...и болката е непоносима.
Откопчей сакото, моля.
Нека да видя.
Познавам този звук, господине.
Имам подобно състояние. Доста е болезнена, нали?
Но, имаме малък проблем.
От една страна, като лекар, съм длъжен да ви помогна.
От друга страна... ако спася живота ви...
...вие ще ликвидирате гетото.
И ако ни го направите...
...хората ми ще ви ликвидират.
Това е радиото на Немските Въоръжени сили. Хайл, Хитлер!
Сега ще предадем специален бюлетин.
Нашите войски се сражават при Нормандия.
Новини...
Съжалявам.
Може би искате да чуете как върви войната.
Но, разбира се, вие имате вашите собствени източници на информация.
Ваше собствено радио.
-В гетото?
-Мислите, че сме глупави ли?
Имаме доносници.
Зная, че слушате BBC, че мечтаете за съпротива.
Защо не ми дадете името на престъпника притежаващ радиото?
Ще ви спася. Какво ще кажете?
Трудно е да се вземе такова, да. Това е трудно решение.
Може ли чаша вода?
Ако ти помогне да решиш, защо не?
Вода.
Благодаря ви.
Извинете ме.
Извинете ме, господине, но аз...
Отрова!
Това бе отрова!
Проклет евреин! Забранявам ти да умираш!
Не би трябвало да се вълнувате.
Приемете съвета ми.
Знаете, че съм световно-известен кардиолог.
Световно-известен кардиолог...
Аз съм известният...
...кардиолог.
Естер.
Професоре! Професоре!
Спрете. Той е мъртъв.
Повишение.
Позволихте на този мръсен евреин да ме пренебрегне!
Но, Г-н генерал
Искам да видя това радио тук утре сутринта!
Тръгвайте!
Хайл, Хитлер.
Стой!
Криминален терорист укрива радио...
...в гетото, като пренебрегва правилата.
Ако виновния човек и съучастниците му не се предадат...
...в комендантството до полунощ...
...10 заложника ще бъдат разстреляни като ответната мярка.
Криминален терорист...
...укрива радио в гетото...
...като пренебрегва правилата.
Ако виновния човек и...
съучастниците му не се предадат...
...в комендантството до полунощ...
...10 заложника ще бъдат разстреляни като ответната мярка.
Там ли си?
Какво искаш?
Така ли посрещаш гости?
Съжалявам.
Да отида ли до мазето, за бутилка шампанско?
Нищо чудно, че никога не си имал клиенти.
И така, исках да ти кажа за това зелено вещество.
Никога не му помогна на Стамтиш...
...не помогна на мен и няма да помогне и на теб.
Последна цигара преди да ми кажеш да се предам.
Не, това е между теб и Той там горе...
...ако Той е там горе.
Не, всъщност...
...исках да те питам за сигнала.
Чудех се дали този сигнал трябва да дойде скоро.
Или всеки момент. Какво мислиш?
Какво?
За това което ще кажа, Предпочитам да бъде на тъмно.
Нямам радио.
И никога не съм имал.
И ако имах, нямаше да позволя да го слушат.
От къде разбра къде са руснаците?
-Измислих го.
-Не мисля така.
Не мисля, че можеш да направиш това.
Битката за Рудна, и за танковете, Луфтвафе, Чърчил...
Джаз-бенда. Всичко това.
Всъщност, футболния резултат беше истински...
...благодарение на танца ти, този ден.
И Безаника, наистина чух това в комендантството.
Но доколкото за останалите неща...
...това са лъжи...
...изцяло лъжи.
Понякога се учудвам от себе си.
Но това са лъжи...
...и илюзии.
Ти казваш истината.
Най-накрая.
Продължавай.
Кажи ми колко ме ненавиждаш.
Значи нашите скъпи приятели, Немците...
...и половината Немска армия...
...разтърсват гетото...
...за радио, което дори не съществува?
Не казвай на Миша. Това ще го убие.
Не спиш ли.
Не трябва така да си разваляш очите.
Няма да видя моите родители отново, нали?
Руснаците не идват, нали?
Да, те идват.
Цял батальон.
Директно от Москва, с танкове и голям оркестър.
Това друга лъжа ли е?
Защо трябва да ти вярвам?
Бих ли те излъгал за такова нещо?
Да. Чух те да говориш с твоя приятел.
Но разбирам защо го направи.
Искаше да бъдеш...
...добър.
Това е на Хана.
Тя ми каза, че иска да имаме малко момиченце като теб.
Къде отиваш?
Трябва да направя нещо, ти можеш да поспиш.
Защо?
Въпроси, винаги въпроси.
Трябва да дам на немците моето радио.
Но ти нямаш радио.
В това е проблема?
Може би трябва да отида и да го обясня...
...на моя добър приятел в Гестапо...
...той ще погледне на това от комичната страна...
...и добре ще се посмеем.
Това е от мен, малката ми.
Внимателно.
Миша, отвари вратата. Това съм аз, Якоб.
Дойде ли сигнала?
Още не, но имам нужда от твоята помощ.
-Ще освободим заложниците ли?
-Вече са се ангажирали с това.
Но твоята мисия е да отидеш до тавана ми.
Само да си взема дрехите.
Не сега.
Утре, ако не се появя на работа...
...трябва да отидеш у нас под прикритието на мрака...
...и да прехвърлиш тук нещо специално което оставих за да се погрижиш.
Радиото?
Нещо специално
-Разбирам.
-Добре.
Къде е оръжието ми?
Тази мисия не изисква оръжие.
Изисква добър мозък и силно сърце.
Така, че те избрах, нашия най-добър човек.
Мазел тов(късмет).
Довиждане, приятелю.
Скъпи Якоб:
Вероятно се чувстваш отговорен за моята смърт...
...и ако погледнеш от една страна...
...ще имаш право.
Но от друга страна...
...твоето въображаемо радио ми даде повод...
...да продължа още няколко дни, така или иначе.
Въпреки, че много ми се иска, нямам каквото и да било срещу теб.
С малко късмет, ще намериш някой друг глупак...
...да те бръсне безплатно.
Докато се видим отново, оставам най-добрият ти клиент...
...Ковалски.
Шалом!
Помниш ли ме? Умния евреин?
Защо си навън след комендантския час?
Заради моето радио.
Трябва да видя дежурния офицер. Искам да се предам.
Може би не си толкова умен евреин.
Продължавай.
Зная пътя.
Тук вътре е.
Така...
...ето го известния Якоб.
Донесе ли твоето радио?
Да и не
Тръгвайте!
Моля ви! Моля! Моля!
Давай! Хайде!
Ти си луд. Ще ни убият.
Трябва да отида до къщата на Якоб.
Роза, бягай!
Стой! Стой!
Радиото?
Заложниците.
Нищо все още?
Още няколко минути, Хер Генерал.
Добре. Продължете.
Кажи ни за радиото. И ще видя какво мога да направя за заложниците.
-Виж през прозореца.
-Няма нищо тук.
Трябва да е тук някъде.
Чувам нещо.
Съжалявам ако ви изплаших.
Кой си ти? Какво правиш тук?
Аз съм Лина Кронщтейн. Аз живея тук. Но това е тайна.
Ти си Миша, нали?
Якоб каза, че ти ще се погрижиш за мен.
Да се погрижа за теб?
Разбира се, с радост. Нали така?
Слушай ме много внимателно. Това е много важно.
Знаете ли къде Якоб е скрил радиото?
-Разбира се, че знам
-Знаеш?
Аз съм го слушал.
"Това е BBC от Лондон. "
Ти си слушал радиото?
Но не мога да кажа на никой.
Къде е?
Къде е проклетото радио?
Лина, радиото е важно за много хора.
Мислиш ли, че Якоб ще ни се довери да го слушаме?
Стига.
Ще ви го покажа.
Ще ви покажа моето радио.
Тръгвай, Лина. Давай, давай!
Забрави за радиото, Миша!
Това...
...е моето радио.
Току що каза последната си шега, евреино!
Спри.
Тръгвай! Бягай натам!
Бягай. Довери ми се, бягай!
Не стреляйте.
Моля не стреляйте. Не стреляй!
Това беше ти.
Евреина който бе навън след комендантския час.
И бе вашето радио, това което чух.
Извинете ме, господине, това проблем ли е за вас?
Ти имаш проблем, приятелю мой!
Това е вярно.
Със сигурност това случая. Не мога да споря за това,.
Но да оставиш евреин да слуша радио...
...това е сериозно нарушение, нали?
Можеш да ме застреляш, но ти все още нямаш радиото ми.
Така...
...и двамата имаме проблем?
Може ли?
Ще застанеш пред евреите...
...и ще им кажеш, че нямаше радио.
Ти измисли всичко. Всичко.
Няма радио, няма съпротива.
В замяна на признанието ти, няма да те застрелям.
Но ще ме поставите в транспорта за лагерите.
Това е същото, нали?
Нямам за какво толкова да преговарям.
Може би си добър войник...
...но не си много добър бизнесмен.
Извини ме, че казвам това.
Кой знае?
Можеш да оцелееш седмица в лагерите.
Две седмици. Шест месеца.
Докато Руснаците или Американците или Британците пристигнат.
Знаеш колко са наблизо, нали?
Винаги има надежда.
Нали?
Това, което човек иска да види на следващия ден...
...и след това?
Всички познавате този човек.
Той ви каза, че има радио.
Той ви каза, че трябва да се съпротивлявате...
...на Немските власти.
Сега той ще ви каже...
...че всичко това е лъжа.
Той ще ви каже, че никога не е имало такова радио.
И тази съпротива...
...е безсмислена.
Кажи им.
Кажи им.
Хей, ти.
Кажи им.
Така, завърши всичко.
Никога нямах шанс да бъда голям герой и да направя моята голяма реч.
Кълна се, имах напълно подготвена реч...
...за свободата и никога да не се предава.
Но по някакъв начин...
Да, така завърши.
Те всички отидоха в лагерите...
...и никога не ги видяха отново.
Но може би не бе така ни най-малко.
Тъй като, вие знаете, като Франкфуртер казва:
"Докато последната реплика не се изговори...
...завесата не може да се спусне. "
Около 50 километъра извън града...
...влакът бе спрян от Руски войски...
...които току що бяха завзели Безаника и Прей.
Roll it out, roll it out Roll out the barrel
Sing a song of good cheer
'Cause the whole gang is here
Roll it out, roll it out
Roll it out, roll it out
Translation ZALMEN BEHAR