Jaws (1975) (Jaws.DVDRiP.XViD.AC3.CD2-DMG.srt) Свали субтитрите
-Насочва се към залива.
-Сега какво?
Майкъл е в залива.
Някой да направи нещо! В залива е!
-Побързай.
-Не мога да направя нищо.
Момчета, трябва да излезете от водата. Бързо.
Момчета, добре ли сте?
В залива!
Някой да вземе пушка и да я застреля.
-Мъртъв ли е?
-Не. В шок е.
Лекарят каза, че е наред. Лек шок. Утре може да го вземете.
-Как е голямото ми момче?
-Добре съм.
Ще ти липсвам ли тази вечер? Гледай телевизия.
-Искаш ли нещо от къщи?
-Количките ми.
-Ами сладолед?
-С кафе.
Искаш ли да го заведеш вкъщи?
В Ню Йорк?
Не, вкъщи. Тук.
Съжалявам. Наистина съжалявам.
Имаш ли писалка, Лари?
Да, писалка.
Ще направиш това, в което си най-добър.
Подпиши този документ, за да мога да наема човек.
-Не знам дали мога без...
-Ще наема Куинт да убие акулата.
-Август?
-Какво?
Какво говориш?
Лятото свърши. Кмет си на Града на акулите.
Хората мислят, че ти си отворил плажовете.
Направих го заради интересите на града.
Заради интересите на града.
Затова сега ще постъпиш правилно.
Ще подпишеш, за да можем да платим на човека, каквото иска.
Моите деца също бяха на плажа.
Подпиши, Лари.
$10 000.
-Хвана я не хвана, $ 200 на ден.
-Имаш ги.
Кажи на кмета да не се заяжда с мен за рибарските зони.
Дадено.
Една каса кайсиев ликьор и ти купуваш обяда.
Две каси. И ще получиш вечеря като се върнеш.
Шампанско, пастет от гъши дроб, ирански хайвер...
и не забравяй за цветния телевизор.
Опитай го. Сам съм го правил. Много е добро.
Благодаря.
Да пием за плуването с кривокраки жени.
Извини ме, шерифе.
Тия дни не можеш да намериш свестен мъж под 60.
Всички си отидоха преди поне 35 години.
Не пий това.
Ще имате нужда от помощ.
-Това е Мат Хупър.
-Знам.
-Участвал съм в 3 регати.
-Регати?
-От Океанографския институт.
-И квалификация за Америка Къп.
Г-н Хупър, тук не става въпрос за пътешествие с лодка.
Става въпрос за работа. За лов на акули.
Аз не говоря за някоя нещастна пясъчна акула.
Става въпрос за голямата бяла.
Какво за нея? Какво ще ми кажеш?
Вържи ми къс моряшки възел.
Скоро не съм преговарял основите на корабоплаването.
Не казахте колко къс го искате.
Така добре ли е?
Дай си ръцете.
Пясъчна акула, а?
Имаме мрежа за $5000, хванали сме риба за още $2000.
Ако на г-н Белите ръце му се наложи да я извади,
ще изглежда все едно децата са я разплели за парцалена кукла.
Имаш градски ръце, г-н Хупър. Цял живот си броил пари с тях.
Не ми пробутвайте тези глупости за работническата класа.
Няма да правите това на борда нали, г-н Куинт?
Може би трябва да тръгна сам.
Договорът е мой.
Да, договорът е твой, но корабът е мой.
Вие сте на борда на моя кораб,
тук аз съм лоцман, помощник-капитан...
и капитан.
Ще го взема за баласт, шерифе.
Имаш го.
Въжета, снадки, карабина, вериги...
Шишенца за проби, маркер, сигнални ракети, пояс,
термометър, харпуни...
Ти да не си астронавт?
Качете го на борда и го вържете здраво.
Исусе Христе!
Като бях момче, всички искахме да сме харпунджии.
Какво е това? Преносим душ или клетка за маймуни?
Клетка срещу акули.
Ти ли ще влизаш в клетката?
Клетката се спуска във водата?
И ти влизаш във водата? Акулата е във водата.
Нашата акула.
"Казвам ви сбогом, красиви испански дами
"Сбогом, мои испански красавици
"Получихме заповед да отплаваме за Бостън
"И никога вече не ще се видим"
-Лекарството за морска болест?
-У мен е.
Сложила съм ти резервен чифт очила в черните чорапи.
Капките за нос, цинковия оксид и пластирите са в аптечката.
Проклетите жени в днешно време не стават за нищо.
Младите момичета не са умни като своите баби.
Това трябва да е Куинт.
Цветисто говори, нали?
Плаши ме.
-Не пускай камината в дневната.
-Какво да кажа на децата?
Кажи им, че съм отишъл за риба.
Разделяйте се вече. Прахосваме дневна светлина.
Отпред е носът. Отзад кърмата.
Запомни ги добре,
да не те изхвърля през борда в океана.
Това не е скаутски пикник.
Виждам, че си си обул ботушите.
"Тук почива Мери Ли, Тя умря на 103
"Пази се девствена 15 години за радост на нейните роднини"
Хайде, началник. Закопчей си колана.
Ако видиш акула, Хупър, глътни я.
Провери телескопа. Пусни такелажа.
Как е госпожата, шерифе?
Щом не й харесва, че заминаваш, ще се радва да се върнеш.
Продължавай да захранваш. Имаме още много.
-Кой управлява корабчето?
-Никой. Отливът.
Един път улових 5-метрова акула. Трябваше да й пусна 2 бидона.
Два, за да я изморя и изкарам на повърхността.
В наши дни хлапетата имат всичко.
Радар, сонар, електрически четки за зъби.
Исусе Христе.
Хвърли още малко стръв.
Дявол да го вземе, Мартин!
Това е сгъстен въздух.
-Какъв беше тоя възел?
-Дръпнал си грешния.
Ако не внимаваш с тези бутилки, могат да избухнат.
Хубава екипировка си донесъл.
Не знам само какво ще направи проклетата акула с нея.
Може да я изяде. Веднъж видях една да изяжда люлеещ се стол.
Следващия път ме питай кой възел да развържеш.
Малката кафява змиорка излиза от пещерата...
и влиза в дупката,
после излиза от дупката и се връща пак в пещерата.
Не е много добър, а?
Нищо не е лесно, нали? Още един път.
Направих го.
-Какво?
-Мини зад гърба ми.
Хупър, дай назад.
Много въже издърпа.
Вземи черпака от кофата и намокри макарата.
Пълен назад!
Наведи си главата. Завиваме. Мини зад мен.
Стига с водата. Ще ме удавиш.
Хупър, идиот такъв, надясно! Не гледаш ли!
Хупър, празен ход.
Къде отиде?
Не може да ме заблуди.
Какво прави сега?
Хайде, давай.
Шерифе, не знам дали е много умна или много тъпа.
Тя е отдолу.
Под нас е. Мисля, че е под кораба.
Да, много е лесно.
Тя е голяма, умна риба. Отишла е под кораба.
Дръж курса, сега. Натъкнал съм се на нещо много голямо.
Не мисля така.
Шерифе, сложи си ръкавиците.
И двамата си сложете ръкавиците.
Готви се да ни избяга.
Куинт, пусни я.
Може да си велик в лабораторията, но тук си нищо.
Ако не искаш да се върнеш с плуване, си мълчи.
Щом не искаш да ме слушаш, недей.
-Това не е акула.
-Кордата си показва!
Откопчай ме.
-Отиди от другата страна.
-Риба тон е или риба - меч.
Вземи пръта.
-Помогни на шерифа.
-Добре!
Или е марлин или е скат,
но не е хищна риба.
Не е хищна риба?
Марлин или скат да прегризат корда като струна на пиано?
Не ме учи как да си върша работата.
-Връщай се на мостика.
-Куинт, това нищо не доказва.
Доказва само едно.
Че вие, богатите колежанчета нямате възпитание...
да си признаете грешките.
Какъв е смисълът? Куки и корда?
Ако загубиш една, завързваш нова.
Дай 12 градуса, юг, югоизток. Пълен напред.
Слушам, сър.
Първо ги изкарвам на повърхността, шерифе.
След това ги стрелям с харпуна.
Не ги ловя като другите риби.
Пълен напред.
Няма да търпя дълго тези обиди.
Главата ти кърви. Аптечката е там.
Почни да хвърляш отново стръв.
Ред е на Хупър.
Хупър управлява кораба.
Стига с тези карти, Хупър.
Намали скоростта, ако обичаш.
Чу го. Намали скоростта.
Намали.
И аз мога да я намаля. Ела ти да хвърляш тая гадост.
Ще ти трябва по-голям кораб.
Изгаси мотора.
-Поне 6 метра е.
-7,50.
И тежи 3 тона.
Ще ни трябва по-голям кораб, нали?
На работа.
Какво ще правим сега?
Ела отпред, Мартин. Имам нужда от теб.
Обикаля около лодката.
Амити Пойнт вика Орка.
Орка, обади се.
-Тук Орка.
-Г-жа Броуди е на линията.
Свържете ме.
-Хайде, Мартин. По-бързо!
-Не отивам там!
Зад бидоните. Още по-назад.
-Още по-назад.
-Защо?
-Още по-назад.
-За какво?
Ще отидеш ли на края на носа?
-Какво?
-Ще отидеш ли на края на носа?
Искам нещо на преден план, за определяне на мащаба.
Преден план друг път!
Съпругът ви е добре. Лови риба. Току-що хвана няколко.
Ще ги донесе за вечеря. Няма да се бавим.
Още не сме видели нищо. Край.
-Няма да стоя тук!
-Моля те!
По дяволите!
Ела насам, ела насам, скъпа.
Искам те на мостика, подкарай бавно напред.
-Не съм карал лодка никога.
-Само ми следи ръката.
Завържи края на въжето за първия бидон.
Трябва да я улуча в главата.
Махни се от носа.
-Побързай.
-Твой ред е, Куинт.
Хупър, къде си?
Хайде, по-бързо, завържи го.
Идва право към нас! Не се излагай сега.
Не ме чакай.
Хайде, Хупър. Хайде, завържи го.
Сега.
Пускай!
Сега!
Стреляй!
Готово.
Какво се мотаеш? Не можах да я улуча в главата.
Да видим колко време ще издържи с бидона под водата.
Освободи нов бидон. Ще опитаме пак.
Какво ще правим? Отказваме се, нали?
Закачихме един бидон. Ще стоим, докато я намерим отново.
Можем да се обадим за по-голям кораб...
Не се тревожи, шерифе.
Няма да ти остане белег.
Искаш ли да видиш истински белег?
Искаш ли да го пипнеш?
Пъхни си ръката под шапката ми. Напипа ли подутината?
Ноко Ноланс, Деня на Свети Патрик, Бостън.
Аз имам по-добър.
Морска змиорка.
Ухапа ме през водолазния костюм.
Аз пък участвах в състезание по канадска борба...
в Оукланд, Сан Франциско. Виждаш ли това?
Не мога да я изпъвам. Знаеш ли защо?
Защото на полуфинала...
като празнувах смъртта на третата си жена...
един грамаден китаец ме би много лошо.
Виж това.
Ухапано от акула.
Гризна ме, докато взимах проби.
И аз имам нещо за теб.
Това е от вършач. Виждаш ли? От опашката му.
-Вършач ли?
-Вид акула.
-Да пием за крака ти.
-Аз ще пия за твоя.
Да пием за краката си.
Аз имам белега на всички времена. Чакайте.
Ето тук, виждаш ли?
Махни си пуловера.
Точно тук. Мери Елън Мофит.
Разби ми сърцето.
А този какъв е?
-Кой?
-Този, на ръката ти.
От татуировка. Махнах я.
Не ми казвай. "Мама", нали?
Какво беше?
От бойния кораб Индианаполис.
Бил си на Индианаполис?
Какво стана?
Японска подводница изстреля две торпеда срещу нас.
Връщахме се от остров Тинян до Лейте,
тъкмо бяхме доставили бомбата, бомбата за Хирошима.
1100 души останахме във водата.
Корабът потъна за 12 минути.
Видяхме първата акула чак след половин час.
Тигрова, 4 метра дълга.
Знаете ли как се познава размерът й във водата?
Като гледаш разстоянието между перката и опашката.
Ние не знаехме.
Понеже мисията ни беше толкова секретна...
не изпратихме сигнал за бедствие.
За една седмица дори не са ни водели като изчезнали.
На зазоряване, акулите ни наобиколиха,
затова се събрахме на групи.
Нещо като старовремешните битки, рисувани по календарите,
като битката при Ватерло.
Идеята ни беше когато акулата наближи някой,
той да почне да пляска с ръце и да крещи с пълна сила.
Понякога акулата си тръгваше,
но понякога оставаше.
Тогава тази акула те поглеждаше...
точно в очите.
Нали знаете, че акулите имат...
безжизнени очи.
Черни очи, като на кукла.
Като дойде към теб не изглежда жива,
но това е докато те захапе.
Тези малки черни очи се завъртат и тогава...
чуваш този ужасен писък.
Океанът почервеня,
въпреки плясъците и крещенето те идваха.
Разкъсваха на парчета.
До края на този ден...
загубихме 100 души.
Не знам колко бяха акулите. Сигурно 1000.
Не знам колко хора изядоха. Средно по 6 на час.
В четвъртък сутринта се натъкнах на мой приятел,
Хърби Робинсън, от Кливлънд.
Бейзболен играч, беше ни боцман.
Мислех, че е заспал.
Посегнах да го събудя.
Той се заклати във водата точно като пумпал.
Обърна се.
Беше изяден от кръста надолу.
На петия ден наобяд ни забеляза един Локхийд Вентура.
Летеше ниско и ни видя. Пилотът беше млад.
По-млад от г-н Хупър. Видя ни,
спусна се съвсем близко и три часа по-късно...
един голям транспортен хидроплан дойде да ни прибере.
Тогава се изплаших най-много.
Докато чаках моя ред.
Никога повече не сложих спасителна жилетка.
И така, 1100 души влязохме във водата,
316 излязохме.
Акулите изядоха останалите. 29 юни, 1945 година.
Както и да е, доставихме бомбата.
Какво е това?
Кит.
"Сбогом, красиви испански дами
"Сбогом, испански красавици"
"Покажете ми пътя за вкъщи
"Уморен съм и искам да спя
"Пийнах една чаша преди час
"И ме удари право в главата
"Където и да се скитам
"По земя, по океани и морета
"Покажете ми пътя за вкъщи
"Уморен съм и искам да спя
"Пийнах една чаша преди час
"И ме удари право в главата
"Където и да се скитам
"По земя, по морета и океани
"Винаги пея все същата песен..."
Запали двигателите.
Включи ги!
Шерифе, загаси огъня.
-Пусни помпите.
-Направих го.
-Всички на палубата.
-Изяде ни осветлението.
-Прекрасно.
-Извинете ме.
Куинт, какво правиш? Не си губи времето.
Какво й има на тази?
Хупър, поеми кормилото. Броуди, гледай за нея.
Добре ли си?
Добре ли си?
Дай малко ляво на борд.
Натисни с лявата ръка надолу.
Не може. Мърда само с около 8 см.
Помпите за гориво не работят добре заради солената вода.
Да, картерът се дави също.
Опитай пак наляво. Още малко. Добре. Още веднъж.
Ето я.
Какво каза, шерифе?
Бидонът изплува, точно срещу кърмата е.
Мисля, че тя е под него. Вземи пръта с куката.
Ако се приближим достатъчно...
-имам неща, с които да я убия.
-Само искам да я раздразня.
Като тръгне пусни въжето, иначе с ръцете ти е свършено.
Виждал съм как откъсва пръсти направо от кокалчетата.
Дай го насам.
Дръж курса, иначе ще ни завлече.
Запали двигателя.
-Къде отиваш?
-Да се обадя по телефона.
Тук Орка. Брегова охрана?
Брегова охрана, тук Орка. Чувате ли ме?
Брегова охрана, тук Орка. Чувате...
Извинявай, шерифе.
Това е чудесно. Просто чудесно. Къде сме сега, по дяволите?
Ти си за освидетелстване, Куинт. Знаеш ли го?
-Чуй ме какво ще ти кажа!
-Момчета.
Мисля, че тя се връща за обяд.
Вържи ми още един бидон.
Тръгваме след нея.
Пълен напред. Искам да се изравниш с нея.
Не мога да го форсирам толкова, няма да издържи.
5 градуса наляво.
Дръж курса.
Още 5 градуса наляво.
Дръж курса.
-Бърза риба.
-Следи ми ръката.
Трябва да ми следиш ръката. Следи я.
Сега гледай рибата. Надясно.
Настигни я.
Пълен ляв.
Наблюдавай я.
Надясно.
Не мога да повярвам. Потопи се с два бидона.
Това е невероятно.
-Изплуваха!
-Сега какво?
Защо не я закараме до брега, не тя да ни води в открито море?
Вземете два пръта.
Дръжте се, ще завиваме.
Дай десен. По-леко.
Сега ще й мина отзад. Наблюдавайте я, момчета.
Да ги хванем, джентълмени.
Вържете ги за кнехтовете на кърмата.
Броуди, завий края около кнехта.
Точно така, той ще се затегне сам. Остави му място, Броуди.
Пази се от въжето.
Внимавай. Не ходи там.
Стойте по далеч от кнехтовете.
За нас работи един препаратор.
Ще получи инфаркт като види какво съм му докарал.
Пълен назад. Ще изгубиш кнехта.
Господи, този също. И двата поддават.
-Опитва се да се освободи.
-Пробива си път към нас.
Хайде, Куинт. По-бързо!
Махни се.
Внимавай.
Развържи го. Ще отнесе гредата.
По-бързо.
Не мога. Опитва се да избяга.
Дърпай, кучи сине.
Давай. Дано ти се пръсне сърцето.
Невъзможно е!
Ще се разцепим! Отрежи го!
Внимавай за ръцете си!
Отрежи го бързо. Не мога да държа!
Не може да стои дълго под водата с три бидона.
С три бидона няма да може.
Ами ние какво ще правим?
Вземи помпата от шкафа срещу теб.
Ще потънем, нали?
Дръж под око бидоните. Шерифе, изпомпвай водата.
Започва да се потапя.
С три бидона няма да може. Не и с три бидона.
Друга правила ли го е преди?
Не.
Преследва ни. Не мога да повярвам.
Ще я закарам на плиткото.
Ще я изтегля на плитко. Ще я изтегля и ще я удавя.
-Прибираме се, Броуди.
-Слава Богу!
-Виждал ли си акула да го прави?
-Не.
Какво далеч трябва да стигнем?
Не го насилвай толкова.
-По дяволите.
-Млъкни. Върни се там.
Успокой се.
"Сбогом, прекрасни испански дами
"Сбогом, испански красавици
"Получихме заповед да отплаваме за Бостън"
Идиот, изгори лагерите.
Добре, изгаси двигателя. Изгаси го.
Какво можеш да направиш с твоите неща?
Мога да й инжектирам 20 куб. см. стрихнинов нитрат.
Ако се доближа достатъчно.
Смяташ да пробиеш кожата й с тази игла?
Не, не мога.
Ако я примамя близо до клетката може да я улуча в устата.
-Ще направи клетката на парчета.
-Имаш ли по-добра идея?
По-леко.
Готово.
Нямам плюнка.
Дръжте я настрана, докато се потопя.
Добре, готов съм.
Издърпай го, по дяволите. Издърпай го веднага!
Издърпвам го.
Хайде, Куинт, докарай го.
Ще се скъса.
Измисли нещо!
Готов ли си?
Идва.
По-бавно.
Покажи ми бутилката.
Гръмни!
Усмихни се, кучи сине!
Куинт?
Не.
Можем ли да се приберем с тези?
Кой ден е?
Сряда. Не, вторник, мисля.
Приливът е с нас.
Продължавай да риташ.
Преди мразех водата.
Не мога да си обясня защо.