Empire - 01x03 (2005) Свали субтитрите
Юлий Цезар е завладял познатия свят.
Убит от сената,
Цезар избира за свой наследник своя млад племеник, Октавий.
Не искам да съм Цезар.
Сигурна съм, че не искаш.
Но тези решения не са наши.
Бий се, Тираний.
10-ти легион може да го използва. Жалко, че е роб.
Какво каза?
Да защитаваш кого?
Тираний.
Заклех се да защитавам теб.
Изложих семейството си на опасност.
Е, не съм те молил. Не, Цезар ме помоли.
Виждал съм завещанието на Цезар. То съществува.
И това завещание е Октавий,
единствения истински наследник на Цезар.
Октавий.
Октавий!
Цезар няма да управлява от гроба.
Намери завещанието и го унищожи.
Знам, че върхованата весталка се е клела ордена да не взима страна.
По моите клетви и задължения, ще го пазя на сигурно.
Димът от огньовете закрива луната над Рим,
както лъжите на сената крият истината.
Касиус иска хората да повярват, че Цезар е бил тиран.
Ако никой не го опровергае, това ще остане в историята.
Аз съм весталска девственица, една от шесте по целия свят.
Задължението ми е да грижа за свещения огън.
На весталките е забранено да се занимават с политика.
Въпреки че съм весталка, на първо място съм римлянка
и се кълна, че хората ще научат истината.
До сутринта ще видя завещанието на Цезар забито на всяка врата в Рим.
Чуйте, чуйте.
Официално ли е?
Прочети го на високо?
10 денарии за името на предателя, който е разлепил това!
Предател?
Не, не, не
От тук, откъдето идва силата ти.
Отново.
Не трябва да правиш това.
Иди и се погрижи за семейството си.
Семейството ми си е моя работа. Отново.
Сигурно вече стигнали до Кипър вече.
Не говори повече за тях...
никога.
Сега опитай пак.
Ще бъдем при вилата на Магоний преди края на деня.
Може би Магоний е грешното място да търсим помощ.
Цицерон го е сложил първи в списъка си с възможните съюзници.
Ами, кажи ми,
как да убедя един опитен генерал да присъедини армията си към мен?
Нали каза, че го познаваш.
От партита,
където най-често се опитвах да прелъстя дъщеря му.
Никой не очаква...
да спечелиш войната сам.
Само кажи на Магоний плана си и остави другото на съдбата.
Какъв план?
Портата трябваше да е затворена.
От какво може да го е страх един генерал?
Нещо не е наред.
Вие превземате дома ми?!
Ще ви избеся до един!
Сената иска да призовеш четвъртия легион за негова защита.
Ако Касиус имаше смелоста да поиска това лично,
щеше да си тръгне оттук без глава.
Не си в положение да заплашваш, Магоний.
Нямам навик да заплашвам.
И няма да бъде сплашен,
най-малко от някой като Касиус.
Сър, ето тук!
Моите роби.
Върнете се по полетата! Далеч от къщата!
Роби фермери?
Вземете и тях.
Няма да толерирам конфискация на моя собственост.
О, ще я толерираш много повече оттам, накъдето си се запътил.
Водете го.
Добре, сър.
Да тръгваме.
Хайде, хайде.
Касиус, завещатанието на Цезар е по улиците, разлепено навсякъде.
Има обвинения, че една весталка го е разпространила.
Е, това звучи като лъжа.
Има свидетели.
Знаеше ли, че е оставил по-голямата част от богатството си
на обикновените хора на Рим?
Е, той ги поощряваше, защото знаеше че в тях се крие истинската му сила.
Пукаше му какво си мислят за него.
Какво искаш да кажеш?
Плебеите са по улиците и убиват сенатори,
крещейки "убийци!"
Това не те ли притеснява?
Има толкова много страдание в тази стая. С жена ли съм?
Тълпата трябва да разбере, че не Цезар, а сената управлява сега.
Ще започнем като назанчим консули, които да заместят него и Антоний.
Подръжници на Цезар, за да зарадваме тълпата,
но и хора, които можем да управляваме.
Да вземем консулството на Антоний е, като да дразним тигър в клетка.
Добре.
Остави го да разбере, че без нас е никой.
Да го накараме да ни нападне!
Писна ми от страха ти!
Рапакс, изчисти си краката.
Ще отидеш до храма на весталките.
За теб, Октавий.
Само понтифекс максимуса на Рим има власт тук.
Това ли е весталката Камане?
Не се крия.
Ще я приберем, за да установим дали е е враг на Рим.
Не.
Доведете я тук.
Сложете ръка на някой от ордена ни
и те чака по-сериозно наказание от гнева на командира ти.
Ако гражаданите на Рим не ви убият,
то Веста със сигурност ще го направи.
Сър?
Очаквайте да се върнем.
Какво ще стане, когато вече не мога да те пазя?
Отиди на дясно! Движи се!
По-бързо!
Сънищата ми са пълни с кръв от мъчения.
Не мога да кажа дали са на Октавий или мои.
Оскверних весталския орден, като избрах страна.
Ако ме обвинят в измяна, наказанието е смърт.
Ще ме заровят до гуша и ще ми счупят главата с камъни.
А ако сената намери Октавий, неговата екзекуция е сигурна.
Подреди си в колона!
Сега ти е шанса.
Давай.
Ти!
Арогантен глупак.
Те са гладиатори наети от сената.
Тези пари ще свършат.
Касиус още не осъзнава това.
Той е като малко момче с дървени войничета.
Защо ти причинява това?
Иска четвърти легион,
както и ти.
Истина е.
Трябва ми твоята подкрепа.
Цицерон предложи, че може да убедиш войниците си да се присъединят към мен.
Предпочитам да не обсъждам политика, когато съм в окови.
Предлагам да се съсредоточите върху належащите проблеми.
Спрете да си говорите, вие двамата.
Продължава да вървиш.
Не могат да сложат човек с моя чин тук.
Къде сме?
Тук се раждат гладиаторите
и всички други умират,
бойните тъмници на Аркам.
Насам, генерале.
Не го гледай.
Не го гледай!
Не гледай никого.
Те ще си помислят, че съм слаб.
Това се гладиоторските шефове,
избират хора за смърт на ринга.
Това е боен затвор.
Ако покажеш някакъв кураж, ще бъдеш избран да се биеш.
Сигурен съм, че ще са по-слаби противници от теб.
Прясно месо, единственото, което ти дават е един дървен меч...
срещу това.
А ако оцелееш, ти си гладиатор.
Това ли е?
99 от 100 не оцеляват.
И не обръщай гръб на шефовете.
Означава неуважение.
Не прави нищо, което да те прави различен,
защото ако го направиш, ще те пратят на ринга,
а на ринга ще умреш.
Чуваш ли ме?
Октавий?
Този мирише на масла.
Така парфюмират курвите си в града.
Опитваш се да накараш господарите си да кихат
момче за удоволствия?
Гледаш ме в очите а?
Ще те пратя при боговете, ако имам шанса.
Следващия път, когато очите ти срещнат моите,
ще плюя в мъртвата ти уста...
курво.
Марк Антоний е изчезнал и оставил Рим да гори.
Сената няма други избор освен да му вземе титлата консул.
В тази насока, номинираме
благородния Кимбер
и благородния Квинтилий за наши нови лидери.
Благодаря ви много,
но трябва да ви откажа.
Откажеш?
Нужен съм в земите си.
Моите животни са болни, разбирате ли?
Разбира се, много съжалявам, че няма да мога да бъда консул.
Много добре.
Сигурен съм, че икономическите виждания на Квинтилиус ще ни водят добре.
Кой ще е партньор на благородния Квинтилий?
Аз губя зрението си. Какво?
Имам петна в очите.
Почти съм сляп.
Консулството ще изисква твърде много четене.
Невъзможно е, страхувам се.
Предлагам Касиус и Брутус за консули.
Оу, съгласен.
Тяхното водачество през този труден период беше умно и държавническо.
Да не си играем, господа.
От гледна точка на обществото ние сме убийците на любимия им Цезар.
Сигурен съм, че вие добри мъже няма да избегнете дълга си.
Ти забърка тази каша, Касиус.
Не очаквай ние да я сърбаме.
Ако някой иска защита от размирниците, да ни съобщи сега.
Бройката на нашите пазачи намалява.
Не искаме да забравим някого.
Сигурен съм, че Квинтилий и аз можем да намерим подходящи кандидати за консули.
Само продължавай да вървиш.
И за бога, дръж си очите долу.
По-бързо!
Раздвижете се!
Няма бой, няма храна.
Боли ли?
Добре.
Може болката да те вразуми.
Аз съм Цезар.
Няма да се излагам като страхливец.
Мислиш, че самоубийството е смело?
Можеше да използваш своята известна мощ, за да седиш до мен,
което би трябвало да ти е работа.
Не разбираш. Познават ме тук.
Кого? Никой не те разпозна.
Не по лице.
Но аз се бия в кипърски стил.
Ако вляза в битка с този мъж ще го убия
и скоро ще познаят, че съм Тираний от Рим.
Тогава ще разкрия и теб на враговете ти.
Не мога да те пазя тук.
Пий.
Не искам да ме глезиш, мамо.
Ако съм в настроение да се грижа за теб,
предлагам да се възползваш.
Нашия генерал Рапакс се провали да доведе весталката Камане.
Избягала ли е от града? Не.
Неговите смели войници са отказали да нападнат ордена,
страх ги е от наказанието на богинята Веста.
Каква власт ще ги накара да го направят?
Не могат да останат ненаказани.
Цезар беше понтифекс максимус,
върховната религиозна власт в страната.
Като консулството, това е една многото длъжности, които имаше и сега са свободни.
От смърта му,
не е имало заместник.
Но нов понтифекс?
Може ли да направим това?
Донеси ни маслини, мамо.
Сам си донеси маслини.
Прегледах ръкописите.
През времена на тежка криза, понтифекса може да бъде назначен чрез сенатски декрет.
Майка ти е една хитра вещица, Брутус.
Кой мислиш да бъде новия понтификс?
Вземи новата си шапка
и реши моя весталски проблем.
Сега.
Събуди се да умреш!
Събуди се да умреш!
Събуди се да умреш!
Събуди се да умреш!
Кой от вас ще е днешното прясно месо?
Да отдадем почит на генерала.
Може да му е за последно.
Ти, момче за удоволствия.
Откраднал е това движение от Тираний от Рим.
Видях Тираний да го прави в Кипър.
Искам лицето му!
Лицето! Лицето! Лицето! Лицето!...
Курвата е моя собственост.
Ако някой ще му вземе лицето,
ще съм аз.
Бий се! Бий се! Бий се!
Бий се с мен.
Бий се! Бий се! Бий се!
Пощади го! Пощади го! Пощади го!
Той е пощаден.
Пази Октавий.
Не е готов.
Научи го да се бие, приятелю.
Научи го да управлява.
Хайл Цезар!
Този ужасен пазач ще дойде скоро.
Така да бъде.
Не избираме кога да умрем.
Умирането е лесно.
Да живееш е по-достойна задача за теб.
Моите очи са отваорени, Тираний.
Аз съм невъоръжен и избран да умра.
Не знаеш за какво си избран.
Внимавай.
Ръката ми е изпъната напред. Там ли съм слаб?
Не знам.
Каза, че очите ти са отворени. Използвай ги.
Лакътя. Добре.
Дръпни ме напред, стъпи отвън.
Пробвай.
Отново.
Слаб си.
Отново.
По-добре.
Браво.
Както с меча, нали? Ахмм.
Моят син Писо...
дробовете му са слаби.
Притеснявам се, че ще разболее от пътуването.
Всичко е по моя вина.
Трябваше да си държа очите долу.
Остави ме с господаря ти, момче.
Това е от гал.
Там използват по-малки тризъбци.
И това...
ноктите на леопарда.
Нямам късмет с животни.
Особено на арената, хмм?
Като в Далматия?
Служих в армиите на Цезар, нищо повече.
Бъди колкото си искаш мистириозен. Ти се изправи срещу мен,
което означава, че ще трябва да те мина по-бавно и грозно следващия път.
Вода!
Изпратил ли си вест оттук?
Идва ли някой за теб?
Не мога да се разкрия.
Твоят другар, явно не е просто някакъв домашен роб. Кой е той?
Известен гладиатор.
Неговата самоличност трябва да се пази, също както моята.
Един смел слуга не стига тук, млади Цезаре.
Предай го, ако ти се налага.
Той ще бъде екзекутиран.
Неговия бой беше предназначен за мен.
Изпрати семейството си на изпитание заради мен.
Искаш помощта ми,
моя легион.
Тогава покажи волята на чичо си
и направи, каквото трябва.
Казваш да предам верен войник,
който повече от веднъж ми спаси живота?
Аз не претендирам да бъда следващия владетел на Рим.
Ти да.
Стоманата в меча на Цезар е полезна.
Стоманата в сърцето на Цезар е задължителна.
Тръгвай.
Значи, момче,
познаваш генерала?
Аз съм неговия роб фермер.
Син на благородник...
това си ти.
Син на благородник...
без защита.
Да не си си глътнал езика?
Защото искам да ми се отговаря, когато питам.
Виждам, че сърцето ти се промени за секунда.
Ами, ела и го вземи!
По-ценен си ми жив.
Оставете ни.
Благородни понтифекс.
Не съм благороден понтифекс.
Аз съм политически актьор като вас
в драма, която бързо се превръща във фарс.
Защо залепи завещанието на един мъртъв тиран на вратите на сената?
Мъртъв тиран, който ви смяташе за приятел.
Отговорете ми.
Хората, които обичаха Цезар,
заслужават да знаят последните му желания.
Трябва да отречете завещанието на Цезар и да застанете зад сената.
Моята клетва е към Веста и няма да я разочаровам,
като подържам лъжите на убийци.
Нито един храм не може да те предпази, момиче,
ако официално те обвинят в измама.
Няма ли милост в девическото ти сърце
за човек разкъсан между обичта към приятеля си и дълга...
към републиката си.
Веста има милост
и обич за такъв човек,
но само ако той реши да живее с истина и чест.
Истина?
Да, и чест.
Олтар молещ боговете за защита. За кого?
И кой го е сложил?
Весталската девственица, неопетнена от силния егоизъм на членовете на сената
или момиче влюбено в принца? Как смеете!
Обявете публично анулиране, отречете Октавий...
или ще накарам този храм да се разтресе.
Сенатор Касиус, насам.
Пазех го тук отзад, сенаторе.
Тираний.
Харесва ли ти тази квартира?
Можеше да е по-добре.
Или много по-зле.
Ако ме нараниш, Касиус,
четвърти легион никога няма да те подкрепи.
Затова, въпреки разногласията ни в миналото
днес нямаме друг избор освен да се съюзим.
Виждаш ли, незаконните диктатори, дали Антоний или Октавий,
само ще забогатяват и заплашват нас собствениците на земя.
Не трябва ли да се защитим?
Искам този легион.
Убийството на Цезар можеше да върне власта на сената в Рим,
ако правилният човек държеше ножа.
Вместо това сената избра Касиус.
Другите сенатори се смееха на поканите ти за вечеря
и сега си мислиш, че ще те следват към сервийските стените?
Ти си евнух, Касиус.
И откакто нараняването ми би застаршило интересите ти
мога да следвам сърцето вместо главата си.
Ще рискувам с момчето.
Нарежете го на парчета.
Кажи им кой съм. Спаси се.
Щях да те последвам.
Хайл, Цезар.
За генерал, не беше голям стратег.
Ще взема легиона му за сената,
а за проблемите, които ми създаде, ще взема този имот за себе си.
Ще кажа на градинаря си.
Кажи му, каквото каза на мен.
Арестувахме Магоний тук с двама роби.
Те дойдоха на коне, единия беше момче.
Роби на коне?
О, разбира се.
Октавий и гладиатора.
Това трябва да е била първата им спирка.
Събери мъжете.
Отиваме обратно в Аркам.
Хайл Октавий Цезар,
издънка на рода на Юлий.
Интересно колко струва един бъдещ император.
Свобода, най-малко, бих казал,
макар че и няколко акра земя биха били добре.
Това страшната ти физиономия ли е?
Не си прави труда.
Вие богатите момчета се прекършвате и умирате тук
като цветя без дъжд.
Не се притеснявай, малко цвете.
Проблемите ти скоро ще свършат.
Няма да го направиш.
Какво стана?
Шефът на пазачите
разкри самоличноста ми.
Скри ли тялото?
А?
Октавий, скри ли тялото?
Той едва издаде звук, след като го убих.
Аз съм убиец.
Убиец, войник, гладиатор,
каква е разликата в края? Направил си нужното.
Чуй ме.
Новия Рим, който Юлий Цезар си представяше преди да умре, си струва да бъде защитен,
както и неговия наследник.
Поне аз вярвам в него.
Измий кръвта от ръцете си
и чакай сигнала ми.
Страх те е от честна битка?
Не, аз казах честна битка.
Тираний от Рим.
Не може да бъде.
Бий се!
Бий се!
Бий се!
Какво става тук?
Намери Октавий! Само това има значение!
Ето го! Ето го телохранителя му!
Къде е?
Къде е Октавий?
Спри, Рапакс.
Добре, спри.
Оставете оръжията си.
Отдръпнете се!
Кажи им.
Има два коня зад мен.
Пуснете всички други.
Сега!
Трябва да те убия за това, което направи на чичо ми.
О, направи това, веднага. Ще видим колко далеч ще стигнеш.
Стъпка по стъпка.
Ти никога няма да си Цезар!
Само ми кажи кой сенатор е заел позицията.
Сложно е.
Не съм сигурен, че осъзнаваш колебливоста.
Безпокойството.
Да отнемеш консулството на Марк Антоний
само някои хоря биха доброволствали.
Кой е, тогава? Някой от граничните провинции?
Не сте могли да намерите сенатор, който иска да стане консул?
Само не ми казвай, че е кмет.
Изглежда кметовете ценят живота си, колкото и сенаторите.
Кой ще помажем за лидер на римската република и римската армия?
Това са комисарите на акведуктите на сервийската стена,
Хертей и Панза.
Боговете ме изпитват.
С извънредния декрет на сената
назначавам теб, Хертей и теб, Панза
да бъдете консули на Римската република.
Не пропускай, момче. Гладен съм.
Ти го направи. Аз имах своя дял кръв.
Каквото и да стане сега, стой близо до мен.
Но това е Марк Антоний.
Само стой близо.
Няма къде да бягаш, принце.
превод:killa-g