Pet Sematary (1989) (Pet.Sematary.1989.iNT.DVDRiP.XviD.CD2-DvF.srt) Свали субтитрите

Pet Sematary (1989) (Pet.Sematary.1989.iNT.DVDRiP.XviD.CD2-DvF.srt)
Уплашена си? От какво?
От смъртта?
Сестра ми Зелда...
Знам, умряла е от минингит.
Тя беше в задната спалня като мръсна тайна.
Сестра ми умря в задната спалня,
и това беше...
мръсна тайна.
Аз трябваше да...
Трябваше да я храня понякога.
Мразех я, но я хранех.
искахме тя да умре.
Надявахме се... тя да умре.
Не беше само това, тя не изпитваше болка.
Ние не искахме да изпитваме повече болка.
Започна да прилича на чудовище.
Дори и сега, аз се будя и си мисля,
дали Зелда е мъртва все още?
Мъртва ли е?
Родителите ми ги нямаше, когато тя умираше.
Рейчъл...
Ха-ха-ха.
Тя започна да...
Тя започна да получава конвулсии...
и аз си мислех...
мислех си...
О, господи, тя се задушаваше.
Зелда се задушаваше...
И когато те се приберат,
ще ме обвинят, че съм я убила като съм я задушила.
Те щяха да кажат, "Ти я мразеше, Рейчъл"
и това беше вярно.
Те щяха да кажат, "Ти искаше тя да умре."
това също беше вярно.
И тогава тя умря.
А аз започнах да пищя.
Избягах от къщата пищейки,
"Зелда е мъртва! Зелда е мъртва!
Зелда е мъртва!"
Съседите наизлязоха
и те... те гледаха.
Те се мислеха, че аз плача.
Но знаеш ли,
мисля, че може би...
аз се смеех.
Ако си го направила, поздравявам те.
Ако нямах друга причина
да не харесвам родителите ти,
сега имам.
Никога не е трябвало да бъдеш оставяна с нея сама Рейчъл.
Никога.
Къде е била медицинската сестрата?
Те всъщност са излезли
и са оставили едно 8 годишно дете
да се грижи за умиращата си сестра,
Която всъщност не е била нормална.
Къде отиваш?
Да ти донеса валиум.
Знаеш, че не взимам...
Тази вечер ще вземеш.
Люк!
То полетя.
Татко пусна хвърчило.
Мамо, виж!
Внимавай!
Ето го, полетя.
Точно така Луис.
Давай тате.
По-високо. Искаме по-високо.
Нека Гейдж да опита.
Хайде, приятелче.
Ти го управляваш.
Ето го хвърчилото!
Браво.
Гейдж го управлява.
Може ли и аз да опитам?
Нека Гейдж да приключи първо.
Ние го управляваме.
Ние го управляваме.
Хвърчилото лети.
Давай смело.
Давай смело. Тичай приятелю, тичай.
Гейдж го управлява.
Аз го управлявам.
Това хвърчило се издига много.
Опа.
То избяга от това вдървено лайно!
Елън... Крийд!
Опа. Изпуснах го.
Тате, мога ли да опитам и аз сега?
Добре. Само след минута.
Искам да го управлявам.
Тате, тате, сега е мой ред.
Добре, ей сега.
Не го оставяй да отиде на пътя Луис!
Хвани го, Луис! Хвани бебето!
Хвани бебето!
Хвани бебето!
Гейдж!
Не!
Гейдж!
Не!
Не!
Не!
Успокоителните най-накрая подействаха.
Рейчъл заспа.
Искам да се върна в моята си стая.
Не мога да спя с мама.
Тя продължава да ми взима завивката.
Ели, какво е това?
А?
Какво е това?? Я да видя.
Може ли да видя?
Не е ли наистина хубаво?
Ти го возиш във вагончето.
Обзалагам се, че му е харесало.
Ще си нося тази снимка,
докато господ не ни върне Гейдж.
Ели...
Господ не прави такива неща.
Той го може, но ако иска.
Ще пазя тези неща докато го чакам да се върне.
Ето какво мисля.
Ще си държа снимката.
Ще седна на този стол...
Ели.
Луис.
Погрижи се за малката си дъщеря.
Тя има нужда от теб.
I knew something like this would happen.
Казах и когато се оженихте,
че ще съсипеш всичко около себе си.
Виж сега това!
Да гниеш в ада дано!
Къде беше ти докато той играеше?
Ти, смърдящо лайно такова!
Убиец на деца!
Тате!
Ели!
Спрете го!
Кучи син!
Не!
Не!
Не!
Не!
Кучи син!
Нямаш право!
Какво ти става?
Това е погребението на сина ти.
Осъзнай се.
Лека нощ Ели.
Лека нощ тате.
Тате?
Бог може да го върне ако иска,
нали?
Ако наистина, много иска.
Мога ли да вярвам в това?
Да.
Мисля че да.
Лека нощ Ели.
Разкарай се, космата топка такава!
Джуд, погребах сина си днес.
Много съм уморен.
Чудех се не можем ли просто...
По-добре да не мислиш за това.
Мислех си да си лягам.
Отговорен съм за много повече болка в сърцето ти
от тази, която изпитваш тази вечер.
До колкото знам,
аз съм също толкова отговорен
за смъртта на сина ти.
Какво?
Джуд, говориш глупости.
Мислиш си да го заровим там горе ли?
Не отричай,
че ти е минало през ума Луис.
Луис...
Ти ме попита дали някой е погребвал човек
там горе, на земята на Микмак.
Излъгах те като ти казах не.
Правено е.
Какво мислиш?.
Беше местно момче.
Това беше малко преди края на втората световна война.
Казваше се Тими Батермън.
Беше убит на път за дома, когато
се връщал от войната.
Баща му Бил беше толкова разстроен,
че погреба сина си там горе,
още преди да има шанса да
узнае истината.
Не разбрах, Джуд.
Какво беше дъното на истината?
Понякога смъртта е по-добре.
Човекът, когото погребеш горе,
не е този човек, който се връща.
Може да изглежда по същия начин,
но не е същия.
'Щото...
Това, което живее под земята
на гробището за домашни любимци
не е съвсем човешко.
Ха-ха-ха!
Минаха пет или шест дни след погребението на Тими,
когато Марги Ласбърн видяла Тими
да върви по пътя близо до конюшнята на Юрки.
За това време...
Аах!
видели Тими да ходи напред-назад.
Но само Марги
дойде при нас момчетата
и каза, че той трябва да бъде спрян.
Тя знаеше, че той е едно отвращение.
Поговорихме си и се
качихме в колата ми
и отидохме при Батермън за да се погрижим,
по един или друг начин.
Няма обаче друг начин,
той трябва да бъде изгорен!
Съсипваш къщата ми! Спри!
Тими, престани!
Тате.
Тук е!
Махай се!
Махай се докато още можеш Бил!
Донесете кофите.
Ето.
Чакайте!
Той е чудовище Бил.
Оставете ни!
Той е мой син!
Ела, Тими, нека излезем.
Не тате.
Мразя да живея.
Хайде сине!
Тими!
Тими!
Не, тате!
Мразя да живея.
Луис, понякога смъртта е по-доброто.
Индианците са знаели това.
Спрели са да използват тази погребална земя,
когато земята станала лоша.
Не си и помисляй да го правиш.
Мястото е свято,
но...
е лошо.
Понякога смъртта е по-доброто.
Разбираш ли какво ти казвам?
Разбираш ли?
Казваш ми, че това място е знаело,
че Гейдж ще умре.?
Казвам...
Че това място е направило така, че Гейдж да умре,
защото аз те запознах със силата му.
Затова казвам, че съм виновен за смъртта на сина ти.
Това може да е началото
да оправиш нещата с родителите си.
Ако някога доброто не идва от смъртта на Гейдж,
мисля, че...
Не искам да ходя в Чикаго бабо.
Защо не, скъпа?
Сънувах лош сън тази нощ.
Какъв?
За татко...
и Гейдж...
и някой си Пакс-коу.
По-добре тръгвайте.
Ще изпуснете самолета.
Луис.
Съжалявам.
Какво да кажа, изгубих си ума...
Всички губим ума си.
Грижи се за майка си.
Ела с нас моля те.
Ще съм тук три, най-много, четири дни.
Моля те тате. Страх ме е.
Всичко ще е наред Ели.
Заклеваш ли се?
Заклевам се.
Хайде Ели.
Да вървим.
Не е правилно.
Това, което се случи с теб не е правилно..
Запомни, докторе.
Границата не е направена, за да бъде прекосявана.
Земята е лоша.
Ако не стане...
Ако той се върне...
И той е като Тими Батерман,
тогава аз ще го върна пак да спи.
Те не трябва да знаят.
Рейчъл и Ели не трябва да разберат никога.
Мамо.
Мамо.
Ох, мамо!
Мамо.
Мамо.
Мамо!
Сънувала си кошмар.
Това е.
Разбираш това, нали?
Не беше сън.
Беше Пакс-коу.
Пакс-коу каза, че татко ще направи нещо наистина лошо.
Кой е Пакс-коу?
Той като Бугимен ли е?
Той е призрак.
Той е добър призрак.
Той каза, че е изпратен да не предупреди.
Той каза, че е бил до татко,
когато душите им били...
... без...
Не мога да си спомня.
Шшшш. Чуй ме.
Няма никакви призраци Ели.
Няма призраци.
Сега заспивай и забрави тези глупости.
Чуваш ли ме?
Ще се обадиш ли поне да видиш дали татко е добре?
Разбира се.
Пакс-коу? От къде ми е познато това име?
Пасков.
Пасков?
Тя Пасков ли каза?
Той се опитва да ми помогне,
защото татко се опитал да му помогне
когато душата ...
Ще те изровя сине.
Няма го в къщи.
Сигурно е излязъл да си вземе хамбургер.
или пиле...
Знаеш какви са мъжете, когато са сами.
Ало?
Здравей Джуд. Рейчъл е.
Обаждам се от Чикаго.
Чикаго?
Луис при теб ли е?
Не. Ще останем малко тук.
Трябват му няколко дни
да приключи нещата там.
Чудех се дали не е при теб.
Не.
Но ако дойде,
ще му кажа да ти се обади.
Не се притеснявай. Идвам си.
Рейчъл, не. Не искаш да правиш това.
Трябва да го направя, Джуд. Дочуване.
Рейчъл! Рейчъл!
Направи го, стар глупако.
Сега трябва да го поправиш.
Ох, Гейдж.
Всичко ще се оправи.
Заклевам се, всичко ще се оправи.
Идвам за теб Рейчъл.
И този път...
Ще те пипна.
Гейдж и аз ще те пипнем
за това, че ни остави да умрем.
Добър вечер отново, дами и господа.
Имахме попътен вятър,
и очакваме да кацнем на летището в Бостън
почти навреме.
Благодаря ти господи.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Не прави това, бейби.
- Накарайте го да почака.
- Не мога.
Добре. Ще се обадя на пилота.
Няма да спирам Гейдж.
И няма да гледам на долу.
Съжалявам. Заето е.
Нямам нищо.
Ами до Айрис К.?
Имам Айрис К.,
но тя дойде пребита
с голям белег.
Взимам го.
Добре. Кредитната Ви карта и разрешителното Ви.
Луис.
Видя ли?
Просто въображение.
Ааах!
Сега пък това?
Опитва се да те спре.
Чуваш ли ме?
Опитва се да те спре.
Има ли някой там?
Върни се при мен Гейдж.
Върни се при нас.
Хей!
Хей, спри!
Скачай, бейби.
Ох, благодаря Ви.
О, господи.
Кой е там?
Хайде да си играем на криеница.
Гейдж?
Ти си този, който си играе?
Гейдж?
Хайде, излез.
Донесох ти нещо.
Хе-хе-хе!
[мяуууу]
Ти пък от къде дойде...
Много Ви благодаря.
Няма защо.
Е, при мен не са нужни билети,
така че си добре дошла.
Какъвто и да е проблема, надявам се, че ще се справиш.
Това е клая на границата за мен също. Не мога да продължа.
Сигурен съм, че нещата ще се оправят.
Аз не.
Рейчъл!
Чърч?
Джуд?
Джуд?
Джуд?
Тук ли си?
Рейчъл.
Рейчъл.
Рейчъл?
Ти ли си?
Най-накрая се върнах за теб Рейчъл.
Ще ти направя гърба като моя
така, че никога повече да не станеш от леглото.
Никога повече да не станеш от леглото.
Никога да не станеш от леглото!
Никога да не станеш от леглото!
Ох, Гейдж.
Донесох ти нещо, мамо.
Гейдж.
Донесох ти нещо, мамо.
Ох, Гейдж.
Гейдж.
Донесох ти нещо, мамо.
Гей....
О, господи.
Гейдж.
Господи.
Гейдж?
Ало.
Здравей, Луис.
Ървин е.
Исках само да разбера, дали Рейчъл се е прибрала.
Дали Рейчъл се е прибрала.
Луис?
Там ли си?
Да, тук съм.
Тя прибра ли се?
Да. Тя е добре.
Повикай я на телефона.
Аз ще повикам Ели, за да я чуе.
Ели много се притеснява за майка си.
Тя е направо в истерия.
Тя е...
Рейчъл спи.
Събуди я.
Ели е сънувала, че майка и е умряла.
Ървин, не мога да говоря сега.
Ървин, не мога да говоря сега.
Аз съм при Джуд тате.
Ще дойдеш ли да си поиграем?
Първо си поиграхме с Джуд.
Посре дойде мама, и си пиграхме и с нея.
Ние си играем, тате.
Ние си прекарваме ужасно добре.
Сега искам да си поиграя с теб.
Какво си направил?
Хе-хе-хе! Хе-хе-хе!
Какво си направил?
Ха-ха-ха!
Здравей, Чърч.
Искаш ли кльопачка?
Чърч!
Не ме подлудявай.
Яж го, докато си котка.
Точно така.
Днес...
... е денят на благодарността за котки.
Но само...
ако са възкръснали.
Хайде.
Легни си.
Направи се на умрял.
УМРИ!
Гейдж?
Гейдж?
Гейдж, какво си направил?
Рейчъл!
Уплаши се нали?
Гейдж?
Здравей тате.
Сега искам да си поиграем с теб.
Ха-ха-ха!
Добре, Гейдж.
Хайде да си поиграем.
Тате.
Ела тук.
Ела тук.
Не е честно.
Не е честно, не е честно.
Съжалявам Луис.
Много съжалявам.
Но не го прави по-лошо.
Недей.
Чаках прекалено много с Гейдж.
С Рейчъл,
ще стане този път,
защото, тя току-що умря.
Тя умря, преди съвсем малко.
Луис, недей...
Моля те.
Луис.
Не!
Всичко ще е наред Рейчъл.
Обещавам.
Почвата на мъжкото сърце Луис,
е каменна.
Човек посажда каквото може,
и после се грижи за него.
Защото, каквото си купиш, това е, което имаш.
Това, което имаш...
Винаги се връща при теб.
Скъпа.