Blade Trinity - Unrated Edition (2004) (Blade.Trinity.2004.UNRATED.DVDRip.XviD.DTS-CNXP.CD1.srt) Свали субтитрите

Blade Trinity - Unrated Edition (2004) (Blade.Trinity.2004.UNRATED.DVDRip.XviD.DTS-CNXP.CD1.srt)
Във филмите Дракула носи пелерина...
и някой стар англичанин винаги успява да го победи
в последния момент с кръстове и светена вода.
Но всеки знае, че филмите са пълни простотии.
Истината е, че всичко започва с Блейд...
и свършва с него. Всичко друго е заблуда.
Какви са тези драсканици?
Клинописно писмо.
На около 4000 години е.
Защо е тук?
Защото тук е люлката на цивилизацията.
От тук е започнало всичко.
Не знам Денис, според мен си губим времето.
Има нещо под нас.
Можеш ли да разбереш какво?
Тяло ли е?
Хора!
Върви!
Какво е това по дяволите?
А!
Тази вечер сме с доктор Едгар Ванс, съдебен психолог...
и автор на бестселъра "Човешкото здраве -
постижения на човечеството".
А също така и със шефа на полицията Мартин Врийд.
С тях ще сме в следващият един час и ще очакваме вашите въпроси
с Бентли Титъл на живо.
Е, д-р Ванс.
- Вие сте психиатър и биохимик, нали така?
Да, Бентли. И двете.
- И си има причина.
Винаги съм вярвал, че доброто здраве, може да бъде постигнато,
ако обединим тялото и умът си.
- И разбира се, за да го постигнем,
трябва да се отървем от много стари навици.
Добре, и какво общо има това с вампирите?
- В случая с вампирите, става въпрос за същества,
които притежават някои наши отхвърлени инстинкти.
Добре.
- Хищнически инстинкти.
Да.
- Сексуален садизъм.
Сексуален?
- Сексуален садизъм.
Това са много страшни същества за обикновените хора.
Значи вие предлагате да прехвърлим случая на някой друг.
Точно така.
- А вампирите?
Е, например, има наследствен кръвен недъг.
В книгата ми той е описан. Нарича се "порфирия".
И неговите симптоми
са забележително близки до класическите белези на вампирите.
Хората, страдащи от този проблем, имат анемия,
дразнят се от слънчева светлина, не могат да понасят чесъна.
Чесън? Г-н Врийд,
какво мислите Вие за всички тези слухове, които се чуха за вампирите?
Вампири, вампири. Какво?
Единствените вампири, които ме притесняват са тези с шофьорски книжки.
Реално погледнато,
ако вампири съществуваха, не мислите ли, че щяхме да сме ги открили вече?
Истината е, че улиците ни не са били никога по-безопасни.
Убийства, нападения, въоръжени грабежи, вече няма такива неща.
Ако хората си търсят враг,
по-добре да помислят за този престъпник Блейд.
За него исках да поговорим.
Добре, искам да разбера за този Блейд. Какво ще ми кажете за него?
Той е социопат, който преследваме.
Самият Блейд… е беда.
Разбирам, че той си мисли,
че има някакъв огромен заговор на вампирите. И че живеят сред нас.
Трябва да се изследва психичното му състояние...
за да разберем защо мисли така.
Внушението му е, че негова задача е да убива чудовища.
Но единственото, което прави,
са опити да се пребори с положението си.
На моста съм.
Разбрано.
Точно под теб съм.
Давай.
Добре ли сте, господине?
Въоръжен е!
Застрелях те със сребърен куршум.
Защо не си на прах?
А ти защо не си по-умен?
Не съм вампир, глупако!
Разочарован ли си.
Мамка му!
О, Блейд!
Какво стана?
Откъде да знам?
Беше човек.
Ставаш безразсъден, Блейд.
Убиването на вампири не остава следи.
Стават на прах, няма нужда от линейки.
Убиването на хора е мръсна работа.
Да се надяваме, че никой не те е видял.
Този беше наистина добър.
Какво е това?
Нова система за инжектиране на серума ти.
Нещо като инхалатор.
Като го захапеш и серума се впръсква
автоматично.
Едни мои приятели го направиха.
Приятели?
Да. Сигурно ги помниш.
Беше ужасно.
Една кола катастрофира и мъжът със шлифера започна да стреля по другия.
- Имаше много кръв.
- Благодаря.
Това е част от ужаса,
който настана миналата вечер,
когато загинаха поне 4 души.
По случайност, случаен очевидец
е заснел всичко на видео лента.
Ей, Рей. Имаме следа.
Да хващаме самолета, Уилсън.
Ще го пипнем тоя каубой.
За това говорех.
Какво прави?
Храни се.
Смяташ ли, че достатъчно сигурно?
Ние не сме го хващали. Той сам дойде при нас.
Ясно ли ти е?
Отивам при него.
Не трябваше да ме будите.
Налагаше се.
Твоята кръв, твоето тайнство… могат да ни освободят.
Защо си мислиш, че ми пука?
Хората ти се нуждаят от теб.
Хората ми?
Вие сте само жалки подобия!
Погледнете се.
Светът се промени в последно време.
Хората имат нов ловец...
Блейд.
И искате аз да го убия, нали?
Да.
Това ли ще е?
Ще взема и този.
Поздравления. Известен си.
Някой те е снимал.
Лицето ти е по всички вестници, по телевизията...
По всички медии.
Не ми пука.
- А трябва.
Такова нещо, като да убиеш човек,
остатъка от света се разшумява,
и те превръща в обществен враг номер едно.
Доколкото знам, не участвам в конкурс за мъж на годината.
Мамка му, Блейд, не виждаш ли какво става?
Надига се цяла кампания.
Вече не трябва да се притесняваме само за вампирите...
трябва да внимаваме и за останалия свят.
Прекалено много се притесняваш, старче.
За това още сме живи, по дяволите.
Правя това още преди да се родиш, Блейд.
Ти си ми като син.
Съжалявам, че съм стар за теб.
Видях те сам, заобиколен от врагове
и това ми разби сърцето.
Не можем да спечелим тази война сами.
Погледнете! Погледнете!
За вечеря ще има детско меню.
Гладен съм, искам да изям някого.
Ами него?
Без дебелаци. Имат вкус на "Чийтос".
Не, харесвам го.
Чакайте, ами това? Има глава като ябълка.
Вече ни видяха.
Мамка му, човече. Избери някой.
Ето, готово.
Ето го щастливеца.
О, Изглежда ще хапнем разнообразна храна.
Какво има за вечеря?
Здравей, красавице.
Не, не!
Не!
Викай колкото си искаш, маце.
Да ти го начукам?
Чесън!
Ако боли, ти позволявам да викаш.
Какво става?
Това, за което се притесняваше.
Давайте, давайте.
Стреляйте на месо.
Ако си мръднеш и пръста, си мъртъв.
А този може ли?
Има граната.
Изчезвай, Блейд!
По дяволите!
Какво стана?
Някой да ми каже!
Не стреляйте, не стреляйте.
Събуди се, сънливко.
Агент Рей Комболент, Уилсън Хейл, ФБР.
Отдавна те следим.
Уислър.
Мъртъв е.
Също като твоите жертви.
Кажи колко хора си убил, Блейд?
30, 40, 50?
Но всички бяха познати.
Хора, които работят за тях.
Под "тях" имаш предвид вампирите, нали?
Е, как ги убиваш тези кръвопийци, здравеняко?
Защо не ни дадеш някои изгледи. С кол в сърцето, нали?
Ами слънчева светлина? Те не я понасят, нали?
Ами кръстове?
Нали още вършат работа, Уилсън?
Не знам, Рей. Да видим какво ще каже нашият вампироубиец?
Добре го каза.
Ами чесън? Това върши ли работа?
Или пък ползваш разни други боклуци?
Много добре.
- Благодаря.
Можеш да разправяш тази история колкото си искаш, Блейд.
Това не е игра.
Ние знаем кой си.
Ти хладнокръвен убиец.
И едно болно копеле.
Оставете диагнозите на професионалистите.
Здравей, Блейд.
Аз съм доктор Ванс.
Тук съм, за да ти направя психопортрет.
Господа, бихте ли ни оставили за малко насаме?
Ваш е.
Знам, че това е доста плашещо за теб.
Но искам да знаеш, че съм тук, за да ти помогна.
Но за да го направя,
ще трябва да ми отговориш на няколко въпроса. Става ли?
Знаеш ли, Блейд? Най-глупавото нещо е,
че докато мина през охраната, забравих коя дата сме.
Можеш ли да ми кажеш кой ден сме днес?
А президента? Знаеш ли кой е президент в момента?
Кой е в Белия Дом сега?
Някакъв задник.
Добре. Да си поговорим за вампири.
Вампири.
За всеки друг е глупаво.
Беше забавно.
Можех да бъда някой друг.
Но искам да те чуя да говориш за вампирите.
Какво можеш да ми кажеш за тях?
Те съществуват.
Ти един от тях ли си?
Понякога най-страшното чудовище
е това в огледалото.
Ами кръвта?
Като пиеш кръв,
чувстваш ли се сексуално възбуден?
На мен ми се струва, че този вампиризъм има...
връзка с някакво сексуално отклонение.
Иска ли ти се близост с някого?
На нощна среща.
Обещаваща... физическа интимност.
Вкусът на слюнка
смесен с кожа.
Звучи вкусно.
Трябва да се запиташ от къде идва.
Това искам да знам.
А аз искам да знам какви са ти били взаимоотношенията с майка ти.
Много близки ли бяхте?
Той е психопат.
Не може да бъде.
За негова собствена безопастност, както и на останалите,
предлагам да бъде прехвърлен…
Майната ти! Той е мой затворник.
Той е извършил федерално престъпление.
По-спокойно господа, сега е под моята юрисдикция
и ако имате проблем с това, говорете със съда.
Този човек е мой затворник!
Не ми се бъркай в работата!
В болницата могат да му помогнат незабавно.
Мислех, че ще работим заедно.
Не и този път.
Това ще те успокои.
Обичайната доза е 200 мг., но мисля, че за...
голям и мускулест хибрид като теб...
двойна доза ще е добре.
Не се страхуваш от игли, нали?
Ето.
Не беше толкова лошо, нали?
Ти си слаб.
Трябва ми серумът ти.
Това е лошо за теб.
Кой би си помислил,
че обикновен човек като мен ще успее да те изиграе?
Ти си един от тях.
Работиш за тях.
Колко си досетлив.
Играта свърши, Блейд.
Техният план влиза в действие.
Просто се настани и се наслаждавай на шоуто.
Мразя тези хора.
За това сме още живи, по дяволите.
Ти си ми като син.
Съжалявам, че съм стар за теб.
Видях те сам, обграден от врагове.
Това ми разби сърцето.
Здравей, Блейд.
Радвам се, че най-накрая се срещнахме.
Аз съм ти голяма почитателка.
Харесват ми татуировките ти.
Означават ли нещо?
Тъпо.
Добре ли си?
Да не си изморен?
Слаб ли си.
За нас хората са обикновени
пионки.
Ние ги използваме
като прикритие.
Не си чак толкова голям.
Съвсем сам си, Блейд.
Няма кой да ти помага вече.
- Добър вечер, дами.
- Ханибал Кинг!
Събуди се, Блейд. Ще те спася.
Тръгвай.
Не мърдай!
Уислър!
Насам!
Блейд!
Мърътв си!
Залегнете.
Блейд!
Къде отиде?
Къде по дяволите отиде?
Трябваше ние да го спасим.
Назад, назад.
Обградени сме!
Не мога да се справя с тези зад ъгъла.
Аз мога.