1 00:00:32,366 --> 00:00:34,535 Във филмите Дракула носи пелерина... 2 00:00:34,618 --> 00:00:36,995 и някой стар англичанин винаги успява да го победи 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,623 в последния момент с кръстове и светена вода. 4 00:00:40,374 --> 00:00:43,335 Но всеки знае, че филмите са пълни простотии. 5 00:00:44,336 --> 00:00:49,174 Истината е, че всичко започва с Блейд... 6 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 и свършва с него. Всичко друго е заблуда. 7 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 Какви са тези драсканици? 8 00:03:03,433 --> 00:03:05,602 Клинописно писмо. 9 00:03:05,644 --> 00:03:07,980 На около 4000 години е. 10 00:03:08,689 --> 00:03:09,773 Защо е тук? 11 00:03:09,857 --> 00:03:12,818 Защото тук е люлката на цивилизацията. 12 00:03:14,319 --> 00:03:16,822 От тук е започнало всичко. 13 00:03:16,905 --> 00:03:19,408 Не знам Денис, според мен си губим времето. 14 00:03:19,491 --> 00:03:20,742 Има нещо под нас. 15 00:03:20,826 --> 00:03:22,661 Можеш ли да разбереш какво? 16 00:03:25,747 --> 00:03:27,166 Тяло ли е? 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 Хора! 18 00:03:39,845 --> 00:03:42,514 Върви! 19 00:03:42,598 --> 00:03:44,391 Какво е това по дяволите? 20 00:03:54,193 --> 00:03:56,653 А! 21 00:04:04,203 --> 00:04:08,207 Тази вечер сме с доктор Едгар Ванс, съдебен психолог... 22 00:04:08,290 --> 00:04:14,046 и автор на бестселъра "Човешкото здраве - 23 00:04:14,087 --> 00:04:16,215 постижения на човечеството". 24 00:04:16,298 --> 00:04:20,344 А също така и със шефа на полицията Мартин Врийд. 25 00:04:20,385 --> 00:04:24,181 С тях ще сме в следващият един час и ще очакваме вашите въпроси 26 00:04:24,223 --> 00:04:27,643 с Бентли Титъл на живо. 27 00:04:28,810 --> 00:04:31,146 Е, д-р Ванс. 28 00:04:31,230 --> 00:04:35,734 - Вие сте психиатър и биохимик, нали така? 29 00:04:35,817 --> 00:04:38,320 Да, Бентли. И двете. 30 00:04:38,403 --> 00:04:39,863 - И си има причина. 31 00:04:39,947 --> 00:04:44,493 Винаги съм вярвал, че доброто здраве, може да бъде постигнато, 32 00:04:44,576 --> 00:04:47,246 ако обединим тялото и умът си. 33 00:04:47,287 --> 00:04:49,248 - И разбира се, за да го постигнем, 34 00:04:49,289 --> 00:04:51,750 трябва да се отървем от много стари навици. 35 00:04:51,792 --> 00:04:55,379 Добре, и какво общо има това с вампирите? 36 00:04:55,462 --> 00:05:00,634 - В случая с вампирите, става въпрос за същества, 37 00:05:00,717 --> 00:05:04,763 които притежават някои наши отхвърлени инстинкти. 38 00:05:04,847 --> 00:05:06,515 Добре. - Хищнически инстинкти. 39 00:05:06,598 --> 00:05:08,475 Да. - Сексуален садизъм. 40 00:05:08,559 --> 00:05:10,727 Сексуален? - Сексуален садизъм. 41 00:05:10,811 --> 00:05:13,230 Това са много страшни същества за обикновените хора. 42 00:05:14,815 --> 00:05:19,027 Значи вие предлагате да прехвърлим случая на някой друг. 43 00:05:19,111 --> 00:05:22,239 Точно така. - А вампирите? 44 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Е, например, има наследствен кръвен недъг. 45 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 В книгата ми той е описан. Нарича се "порфирия". 46 00:05:27,286 --> 00:05:29,413 И неговите симптоми 47 00:05:29,496 --> 00:05:33,333 са забележително близки до класическите белези на вампирите. 48 00:05:33,417 --> 00:05:36,420 Хората, страдащи от този проблем, имат анемия, 49 00:05:36,461 --> 00:05:40,507 дразнят се от слънчева светлина, не могат да понасят чесъна. 50 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 Чесън? Г-н Врийд, 51 00:05:43,135 --> 00:05:47,097 какво мислите Вие за всички тези слухове, които се чуха за вампирите? 52 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Вампири, вампири. Какво? 53 00:05:48,390 --> 00:05:53,061 Единствените вампири, които ме притесняват са тези с шофьорски книжки. 54 00:05:57,191 --> 00:05:58,358 Реално погледнато, 55 00:05:58,442 --> 00:06:01,778 ако вампири съществуваха, не мислите ли, че щяхме да сме ги открили вече? 56 00:06:01,820 --> 00:06:04,781 Истината е, че улиците ни не са били никога по-безопасни. 57 00:06:04,823 --> 00:06:08,452 Убийства, нападения, въоръжени грабежи, вече няма такива неща. 58 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 Ако хората си търсят враг, 59 00:06:10,329 --> 00:06:13,332 по-добре да помислят за този престъпник Блейд. 60 00:06:13,415 --> 00:06:14,458 За него исках да поговорим. 61 00:06:14,541 --> 00:06:17,336 Добре, искам да разбера за този Блейд. Какво ще ми кажете за него? 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,963 Той е социопат, който преследваме. 63 00:06:20,005 --> 00:06:23,675 Самият Блейд… е беда. 64 00:06:23,759 --> 00:06:26,178 Разбирам, че той си мисли, 65 00:06:26,261 --> 00:06:28,305 че има някакъв огромен заговор на вампирите. И че живеят сред нас. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,351 Трябва да се изследва психичното му състояние... 67 00:06:32,434 --> 00:06:34,937 за да разберем защо мисли така. 68 00:06:35,020 --> 00:06:40,317 Внушението му е, че негова задача е да убива чудовища. 69 00:06:40,359 --> 00:06:42,486 Но единственото, което прави, 70 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 са опити да се пребори с положението си. 71 00:08:23,086 --> 00:08:24,630 На моста съм. 72 00:08:24,713 --> 00:08:26,131 Разбрано. 73 00:08:26,173 --> 00:08:28,258 Точно под теб съм. 74 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 Давай. 75 00:10:48,941 --> 00:10:49,900 Добре ли сте, господине? 76 00:11:07,835 --> 00:11:09,086 Въоръжен е! 77 00:11:40,742 --> 00:11:42,703 Застрелях те със сребърен куршум. 78 00:11:43,620 --> 00:11:45,622 Защо не си на прах? 79 00:11:45,706 --> 00:11:47,875 А ти защо не си по-умен? 80 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Не съм вампир, глупако! 81 00:11:57,009 --> 00:11:59,011 Разочарован ли си. 82 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Мамка му! 83 00:12:46,225 --> 00:12:48,393 О, Блейд! 84 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Какво стана? 85 00:13:29,977 --> 00:13:31,728 Откъде да знам? 86 00:13:32,771 --> 00:13:34,147 Беше човек. 87 00:13:34,982 --> 00:13:36,275 Ставаш безразсъден, Блейд. 88 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 Убиването на вампири не остава следи. 89 00:13:38,277 --> 00:13:41,989 Стават на прах, няма нужда от линейки. 90 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 Убиването на хора е мръсна работа. 91 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 Да се надяваме, че никой не те е видял. 92 00:13:46,577 --> 00:13:48,579 Този беше наистина добър. 93 00:13:52,708 --> 00:13:53,959 Какво е това? 94 00:13:54,001 --> 00:13:56,336 Нова система за инжектиране на серума ти. 95 00:13:56,420 --> 00:13:58,422 Нещо като инхалатор. 96 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 Като го захапеш и серума се впръсква 97 00:14:00,340 --> 00:14:02,426 автоматично. 98 00:14:02,509 --> 00:14:04,094 Едни мои приятели го направиха. 99 00:14:04,761 --> 00:14:06,305 Приятели? 100 00:14:06,388 --> 00:14:09,183 Да. Сигурно ги помниш. 101 00:14:09,266 --> 00:14:10,767 Беше ужасно. 102 00:14:10,809 --> 00:14:14,271 Една кола катастрофира и мъжът със шлифера започна да стреля по другия. 103 00:14:14,313 --> 00:14:16,648 - Имаше много кръв. - Благодаря. 104 00:14:16,732 --> 00:14:18,942 Това е част от ужаса, 105 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 който настана миналата вечер, 106 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 когато загинаха поне 4 души. 107 00:14:23,071 --> 00:14:24,990 По случайност, случаен очевидец 108 00:14:25,032 --> 00:14:26,825 е заснел всичко на видео лента. 109 00:14:26,909 --> 00:14:28,744 Ей, Рей. Имаме следа. 110 00:14:28,827 --> 00:14:30,245 Да хващаме самолета, Уилсън. 111 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 Ще го пипнем тоя каубой. 112 00:14:32,873 --> 00:14:34,750 За това говорех. 113 00:15:08,742 --> 00:15:10,118 Какво прави? 114 00:15:10,202 --> 00:15:11,829 Храни се. 115 00:15:13,580 --> 00:15:15,165 Смяташ ли, че достатъчно сигурно? 116 00:15:15,207 --> 00:15:18,418 Ние не сме го хващали. Той сам дойде при нас. 117 00:15:18,502 --> 00:15:19,503 Ясно ли ти е? 118 00:15:19,586 --> 00:15:21,046 Отивам при него. 119 00:16:30,449 --> 00:16:32,451 Не трябваше да ме будите. 120 00:16:33,368 --> 00:16:34,578 Налагаше се. 121 00:16:39,416 --> 00:16:43,670 Твоята кръв, твоето тайнство… могат да ни освободят. 122 00:16:44,880 --> 00:16:47,132 Защо си мислиш, че ми пука? 123 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Хората ти се нуждаят от теб. 124 00:16:48,550 --> 00:16:49,927 Хората ми? 125 00:16:53,305 --> 00:16:57,017 Вие сте само жалки подобия! 126 00:16:57,100 --> 00:16:59,478 Погледнете се. 127 00:16:59,520 --> 00:17:01,730 Светът се промени в последно време. 128 00:17:01,813 --> 00:17:03,649 Хората имат нов ловец... 129 00:17:05,192 --> 00:17:06,610 Блейд. 130 00:17:06,652 --> 00:17:09,738 И искате аз да го убия, нали? 131 00:17:09,821 --> 00:17:11,949 Да. 132 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Това ли ще е? 133 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 Ще взема и този. 134 00:17:45,732 --> 00:17:48,318 Поздравления. Известен си. 135 00:17:48,360 --> 00:17:49,820 Някой те е снимал. 136 00:17:49,862 --> 00:17:52,489 Лицето ти е по всички вестници, по телевизията... 137 00:17:52,573 --> 00:17:54,366 По всички медии. 138 00:17:54,408 --> 00:17:56,034 Не ми пука. - А трябва. 139 00:17:56,118 --> 00:17:59,913 Такова нещо, като да убиеш човек, 140 00:17:59,997 --> 00:18:02,666 остатъка от света се разшумява, 141 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 и те превръща в обществен враг номер едно. 142 00:18:05,002 --> 00:18:07,921 Доколкото знам, не участвам в конкурс за мъж на годината. 143 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 Мамка му, Блейд, не виждаш ли какво става? 144 00:18:11,717 --> 00:18:14,803 Надига се цяла кампания. 145 00:18:14,887 --> 00:18:18,015 Вече не трябва да се притесняваме само за вампирите... 146 00:18:18,098 --> 00:18:21,310 трябва да внимаваме и за останалия свят. 147 00:18:22,895 --> 00:18:26,231 Прекалено много се притесняваш, старче. 148 00:18:26,273 --> 00:18:28,567 За това още сме живи, по дяволите. 149 00:18:29,234 --> 00:18:32,112 Правя това още преди да се родиш, Блейд. 150 00:18:32,196 --> 00:18:33,906 Ти си ми като син. 151 00:18:34,573 --> 00:18:36,825 Съжалявам, че съм стар за теб. 152 00:18:36,909 --> 00:18:40,037 Видях те сам, заобиколен от врагове 153 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 и това ми разби сърцето. 154 00:18:43,582 --> 00:18:45,542 Не можем да спечелим тази война сами. 155 00:18:50,923 --> 00:18:53,759 Погледнете! Погледнете! 156 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 За вечеря ще има детско меню. 157 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Гладен съм, искам да изям някого. 158 00:19:08,273 --> 00:19:09,608 Ами него? 159 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Без дебелаци. Имат вкус на "Чийтос". 160 00:19:14,071 --> 00:19:15,489 Не, харесвам го. 161 00:19:16,490 --> 00:19:20,828 Чакайте, ами това? Има глава като ябълка. 162 00:19:20,911 --> 00:19:22,579 Вече ни видяха. 163 00:19:22,621 --> 00:19:26,166 Мамка му, човече. Избери някой. 164 00:19:26,250 --> 00:19:28,752 Ето, готово. 165 00:19:29,628 --> 00:19:30,671 Ето го щастливеца. 166 00:19:30,754 --> 00:19:34,550 О, Изглежда ще хапнем разнообразна храна. 167 00:20:42,868 --> 00:20:44,703 Какво има за вечеря? 168 00:20:58,175 --> 00:20:59,676 Здравей, красавице. 169 00:21:07,059 --> 00:21:09,394 Не, не! 170 00:21:10,604 --> 00:21:11,730 Не! 171 00:21:14,900 --> 00:21:17,027 Викай колкото си искаш, маце. 172 00:21:22,324 --> 00:21:23,867 Да ти го начукам? 173 00:21:26,787 --> 00:21:28,413 Чесън! 174 00:22:31,059 --> 00:22:33,353 Ако боли, ти позволявам да викаш. 175 00:23:42,130 --> 00:23:43,215 Какво става? 176 00:23:44,550 --> 00:23:46,176 Това, за което се притесняваше. 177 00:24:03,402 --> 00:24:04,903 Давайте, давайте. 178 00:24:08,907 --> 00:24:10,659 Стреляйте на месо. 179 00:25:44,044 --> 00:25:45,838 Ако си мръднеш и пръста, си мъртъв. 180 00:25:45,879 --> 00:25:47,631 А този може ли? 181 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 Има граната. 182 00:25:49,174 --> 00:25:50,551 Изчезвай, Блейд! 183 00:25:56,181 --> 00:25:57,182 По дяволите! 184 00:26:13,365 --> 00:26:14,867 Какво стана? 185 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 Някой да ми каже! 186 00:26:32,050 --> 00:26:33,468 Не стреляйте, не стреляйте. 187 00:27:19,932 --> 00:27:22,893 Събуди се, сънливко. 188 00:27:27,773 --> 00:27:31,109 Агент Рей Комболент, Уилсън Хейл, ФБР. 189 00:27:31,193 --> 00:27:33,737 Отдавна те следим. 190 00:27:34,363 --> 00:27:35,864 Уислър. 191 00:27:35,948 --> 00:27:37,199 Мъртъв е. 192 00:27:39,034 --> 00:27:40,744 Също като твоите жертви. 193 00:27:42,454 --> 00:27:44,122 Кажи колко хора си убил, Блейд? 194 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 30, 40, 50? 195 00:27:50,838 --> 00:27:53,382 Но всички бяха познати. 196 00:27:53,465 --> 00:27:55,425 Хора, които работят за тях. 197 00:27:55,509 --> 00:27:59,346 Под "тях" имаш предвид вампирите, нали? 198 00:27:59,429 --> 00:28:01,723 Е, как ги убиваш тези кръвопийци, здравеняко? 199 00:28:01,807 --> 00:28:04,726 Защо не ни дадеш някои изгледи. С кол в сърцето, нали? 200 00:28:04,810 --> 00:28:07,062 Ами слънчева светлина? Те не я понасят, нали? 201 00:28:07,145 --> 00:28:08,272 Ами кръстове? 202 00:28:08,355 --> 00:28:10,190 Нали още вършат работа, Уилсън? 203 00:28:10,274 --> 00:28:13,986 Не знам, Рей. Да видим какво ще каже нашият вампироубиец? 204 00:28:15,320 --> 00:28:17,114 Добре го каза. 205 00:28:17,156 --> 00:28:20,576 Ами чесън? Това върши ли работа? 206 00:28:20,659 --> 00:28:23,620 Или пък ползваш разни други боклуци? 207 00:28:23,662 --> 00:28:26,290 Много добре. - Благодаря. 208 00:28:31,170 --> 00:28:34,548 Можеш да разправяш тази история колкото си искаш, Блейд. 209 00:28:34,631 --> 00:28:36,133 Това не е игра. 210 00:28:36,550 --> 00:28:38,635 Ние знаем кой си. 211 00:28:38,719 --> 00:28:40,512 Ти хладнокръвен убиец. 212 00:28:40,554 --> 00:28:42,222 И едно болно копеле. 213 00:28:42,306 --> 00:28:44,850 Оставете диагнозите на професионалистите. 214 00:28:46,476 --> 00:28:47,811 Здравей, Блейд. 215 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Аз съм доктор Ванс. 216 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Тук съм, за да ти направя психопортрет. 217 00:28:54,276 --> 00:28:57,821 Господа, бихте ли ни оставили за малко насаме? 218 00:28:57,905 --> 00:28:59,698 Ваш е. 219 00:29:14,338 --> 00:29:16,840 Знам, че това е доста плашещо за теб. 220 00:29:18,008 --> 00:29:20,469 Но искам да знаеш, че съм тук, за да ти помогна. 221 00:29:21,595 --> 00:29:23,263 Но за да го направя, 222 00:29:23,347 --> 00:29:27,559 ще трябва да ми отговориш на няколко въпроса. Става ли? 223 00:29:29,978 --> 00:29:32,314 Знаеш ли, Блейд? Най-глупавото нещо е, 224 00:29:32,397 --> 00:29:37,361 че докато мина през охраната, забравих коя дата сме. 225 00:29:38,904 --> 00:29:40,447 Можеш ли да ми кажеш кой ден сме днес? 226 00:29:45,118 --> 00:29:49,164 А президента? Знаеш ли кой е президент в момента? 227 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 Кой е в Белия Дом сега? 228 00:29:51,333 --> 00:29:53,293 Някакъв задник. 229 00:29:56,630 --> 00:29:59,967 Добре. Да си поговорим за вампири. 230 00:30:02,386 --> 00:30:03,887 Вампири. 231 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 За всеки друг е глупаво. 232 00:30:16,942 --> 00:30:18,193 Беше забавно. 233 00:30:19,528 --> 00:30:21,196 Можех да бъда някой друг. 234 00:30:22,447 --> 00:30:25,534 Но искам да те чуя да говориш за вампирите. 235 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 Какво можеш да ми кажеш за тях? 236 00:30:30,789 --> 00:30:32,457 Те съществуват. 237 00:30:33,834 --> 00:30:35,210 Ти един от тях ли си? 238 00:30:38,672 --> 00:30:42,342 Понякога най-страшното чудовище 239 00:30:43,760 --> 00:30:45,929 е това в огледалото. 240 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Ами кръвта? 241 00:30:52,644 --> 00:30:54,605 Като пиеш кръв, 242 00:30:54,646 --> 00:30:57,608 чувстваш ли се сексуално възбуден? 243 00:31:01,904 --> 00:31:06,074 На мен ми се струва, че този вампиризъм има... 244 00:31:06,158 --> 00:31:12,122 връзка с някакво сексуално отклонение. 245 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Иска ли ти се близост с някого? 246 00:31:17,753 --> 00:31:19,463 На нощна среща. 247 00:31:20,130 --> 00:31:25,010 Обещаваща... физическа интимност. 248 00:31:28,639 --> 00:31:32,184 Вкусът на слюнка 249 00:31:32,267 --> 00:31:33,810 смесен с кожа. 250 00:31:36,313 --> 00:31:37,981 Звучи вкусно. 251 00:31:39,274 --> 00:31:41,109 Трябва да се запиташ от къде идва. 252 00:31:41,193 --> 00:31:42,819 Това искам да знам. 253 00:31:44,363 --> 00:31:49,201 А аз искам да знам какви са ти били взаимоотношенията с майка ти. 254 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Много близки ли бяхте? 255 00:32:02,089 --> 00:32:03,340 Той е психопат. 256 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Не може да бъде. 257 00:32:04,466 --> 00:32:05,676 За негова собствена безопастност, както и на останалите, 258 00:32:05,717 --> 00:32:08,053 предлагам да бъде прехвърлен… 259 00:32:08,095 --> 00:32:09,888 Майната ти! Той е мой затворник. 260 00:32:09,930 --> 00:32:12,182 Той е извършил федерално престъпление. 261 00:32:12,224 --> 00:32:14,518 По-спокойно господа, сега е под моята юрисдикция 262 00:32:14,560 --> 00:32:17,020 и ако имате проблем с това, говорете със съда. 263 00:32:17,062 --> 00:32:18,981 Този човек е мой затворник! 264 00:32:19,064 --> 00:32:20,274 Не ми се бъркай в работата! 265 00:32:20,357 --> 00:32:23,068 В болницата могат да му помогнат незабавно. 266 00:32:23,151 --> 00:32:25,070 Мислех, че ще работим заедно. 267 00:32:25,154 --> 00:32:26,155 Не и този път. 268 00:32:31,535 --> 00:32:35,330 Това ще те успокои. 269 00:32:37,249 --> 00:32:40,419 Обичайната доза е 200 мг., но мисля, че за... 270 00:32:40,502 --> 00:32:45,549 голям и мускулест хибрид като теб... 271 00:32:45,591 --> 00:32:48,135 двойна доза ще е добре. 272 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 Не се страхуваш от игли, нали? 273 00:32:53,182 --> 00:32:54,516 Ето. 274 00:32:54,600 --> 00:32:55,976 Не беше толкова лошо, нали? 275 00:32:58,187 --> 00:33:00,105 Ти си слаб. 276 00:33:00,814 --> 00:33:02,691 Трябва ми серумът ти. 277 00:33:03,817 --> 00:33:05,402 Това е лошо за теб. 278 00:33:06,778 --> 00:33:09,406 Кой би си помислил, 279 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 че обикновен човек като мен ще успее да те изиграе? 280 00:33:15,245 --> 00:33:17,247 Ти си един от тях. 281 00:33:18,624 --> 00:33:20,250 Работиш за тях. 282 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Колко си досетлив. 283 00:33:30,052 --> 00:33:32,095 Играта свърши, Блейд. 284 00:33:32,679 --> 00:33:35,182 Техният план влиза в действие. 285 00:33:35,933 --> 00:33:39,811 Просто се настани и се наслаждавай на шоуто. 286 00:33:47,152 --> 00:33:50,989 Мразя тези хора. 287 00:34:00,541 --> 00:34:03,377 За това сме още живи, по дяволите. 288 00:34:03,669 --> 00:34:05,963 Ти си ми като син. 289 00:34:08,215 --> 00:34:12,511 Съжалявам, че съм стар за теб. 290 00:34:13,720 --> 00:34:18,100 Видях те сам, обграден от врагове. 291 00:34:18,183 --> 00:34:20,143 Това ми разби сърцето. 292 00:34:46,378 --> 00:34:47,713 Здравей, Блейд. 293 00:34:47,754 --> 00:34:49,548 Радвам се, че най-накрая се срещнахме. 294 00:34:49,631 --> 00:34:51,592 Аз съм ти голяма почитателка. 295 00:34:52,843 --> 00:34:54,970 Харесват ми татуировките ти. 296 00:34:55,888 --> 00:34:57,431 Означават ли нещо? 297 00:34:58,599 --> 00:34:59,850 Тъпо. 298 00:35:00,475 --> 00:35:02,186 Добре ли си? 299 00:35:02,227 --> 00:35:03,937 Да не си изморен? 300 00:35:06,023 --> 00:35:07,024 Слаб ли си. 301 00:35:11,528 --> 00:35:14,406 За нас хората са обикновени 302 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 пионки. 303 00:35:17,826 --> 00:35:19,244 Ние ги използваме 304 00:35:20,078 --> 00:35:21,663 като прикритие. 305 00:35:31,006 --> 00:35:32,341 Не си чак толкова голям. 306 00:35:34,510 --> 00:35:36,428 Съвсем сам си, Блейд. 307 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Няма кой да ти помага вече. 308 00:36:00,744 --> 00:36:03,205 - Добър вечер, дами. - Ханибал Кинг! 309 00:36:07,251 --> 00:36:08,669 Събуди се, Блейд. Ще те спася. 310 00:36:57,342 --> 00:36:58,385 Тръгвай. 311 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Не мърдай! 312 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Уислър! 313 00:38:03,659 --> 00:38:05,077 Насам! 314 00:38:13,377 --> 00:38:14,795 Блейд! 315 00:38:14,878 --> 00:38:16,338 Мърътв си! 316 00:38:17,089 --> 00:38:18,215 Залегнете. 317 00:38:25,597 --> 00:38:26,682 Блейд! 318 00:38:35,607 --> 00:38:36,650 Къде отиде? 319 00:38:36,733 --> 00:38:38,402 Къде по дяволите отиде? 320 00:38:38,443 --> 00:38:40,696 Трябваше ние да го спасим. 321 00:38:46,952 --> 00:38:48,078 Назад, назад. 322 00:38:51,206 --> 00:38:52,291 Обградени сме! 323 00:38:52,374 --> 00:38:53,500 Не мога да се справя с тези зад ъгъла. 324 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Аз мога.