Submerged (2005) (Submerged.2005.iNT.DVDRiP.XViD.AC3\Submerged.2005.iNT.DVDRiP.XViD.AC3-FrOzOnE.CD2.srt) Свали субтитрите

Submerged (2005) (Submerged.2005.iNT.DVDRiP.XViD.AC3\Submerged.2005.iNT.DVDRiP.XViD.AC3-FrOzOnE.CD2.srt)
Използвай го или го пусни.
U.S.S Clinton, U.S.S Clinton. Чувате ли ме?
Смени посоката, потопи ни.
Чу го.
- Аз съм, шибан"СМЕЛЧАГА".
- Гадни копелета.
U.S.S Clinton, тук е Алкатрас, чувате ли ме?
Хората на Лейдър, завземата управлението върху подводницата. Чувате ли ме?
Мислите си, че знаете как се управлява една подводница ли?
А тя знае ли?
Сега.
Потопи, скапаната подводница.
U.S.S Clinton, чувате ли?
Оператор на Алкатрас, изчакай. Засичаме координатите ви.
Коди!
Говорих по радиото с Клинтън и им казах за хората на Лейдър.
Направила си какво?
Може би, току що подписа нашата смъртна присъда.
С Коди или без Коди,
хората на Лейдър, не трябва да придобиват управлението на подводницата.
Когато се появят на повърхноста, стреляй.
Алкатрас, чувате ли?
Не отговарят, Сър.
По дяволите!
Назад.
Издигни я и спаси подводницата.
Направи го веднага.
Хей, Елвис!
Това не е добре за теб, ако не искаш да умреш.
- Трябва да задвижим подводницата.
- Какво правиш?
Нищо, нищо, аз съм тук само да помогна.
Махни се от там.
Защо се изкачваме?
275 метра и ще се покаже.
Подводницата се подготвя да излезе на повърхността, Сър.
Приготви ракетата за изстрелване.
Казах да легнеш.
Направи го или всички ще умрете.
Пригответе се за изстрелването.
Отивам да приготвя спасителната лодка.
- Алигатор, имаме три минути.
- Разбрано, Сър.
Стреляйте.
Две минути.
Мамка му.
Предполагам, че това е най-дългоочакваният момент в затвора.
Ами...
мисля че ние тримата, бяхме погребани в морето.
Информирай "Белия Дом", че ситуацията е под контрол.
Да, Сър.
- Та значи, къде са ми парите?
- Парите?
Да, това което се разбрахме в замяна на моето сътрудничество.
Половината сега и другата половина, когато завършите с целите си.
Ще се разберем за това, когато влезем вътре.
Всичко е наред, може да минете.
"КЕЛИН ДАЙЛ ЦЕНТЪР".
Кои мислите, че следи това, което тези сателити виждат?
Никой не ни гледа.
Може би си забравил, Ейдриян... ти си мъртъв.
Не съм забравил това, но се надявам, че наистина не наблюдават.
Значи, ако си мъртъв...
ще ти покажа наоколо.
Благодаря за докарването.
Още една до десет. Готово.
Ел Диабло 160 километра северно от Монтевидео.
Дръжте си очите отворени.
По дяволите!
Тежестта на вратът ти, от сега на татък? Аз ще сън новият ти шеф...
една пиявица, хваната на гърдите ти.
И това не е важно? Защо ли това не ме очудва?
Аз съм просто един скаут, който развива таланта си.
- Флетчър.
- Какво има?
Познай, кой току що е пристигнал в Ел Диабло.
- Коди?
- Да, Сър.
Господи.
- Дупка във веригата ти ли, Флетчър?
- Освен, че той не е поканен.
Има демонстрация на площада. Ще се се подсигуря, че нашия шофьор
ще ти направи пълна обиколка, точно през средата й.
Ще има с кой да се запознаеш, когато отидеш там.
Ето за това, аз получавам голямата кутия.
Обожавам да работя с професионалисти.
На диска, видях името на една компания, КЕЛИН ДАЙЛ.
И какво толкова?
Нека ти кажа нещо...
когато той разбере, че имаме диска...
той ще тръгне на лов за нас.
Тогава, къде отиваме?
На лов за него.
ДА ЖИВЕЕ ПРЕЗИДЕНТА
МОНТЕВИДЕО ПЛОЩАД НА НЕЗАВИСИМОСТТА
Готов ли си да танцуваш с дявола?
Вече съм го правил, в прекалено много случай.
Д- р Ейдриян Лейдър, позволете ми да представя сеньор Алберто Сандро.
Д- р Лейдър, добре дошъл, на острова на фантазиите.
Надявам се, че всичко е по ваш вкус.
Изпълнихме вашите точни инструкции.
Вашата стая за живеене е в дъното на коридора и се надявам, че ще ви хареса.
Знаеш ли? Това, беше което и генерала ми каза.
Точно, преди Америка да взириви това проклето нещо над главата ми.
Правителствата винаги преувеличават, когато има някакъв риск.
Но ние корпорацийте, виждаме потенциала малко по-рано.
Независимо, че сте от една и съща страна?
Аз не съм замесен... официално.
И това е проблем.
Защото нашият преизбран президент не е почитател на големия бизнес.
Тази млада госпожица, е много важна връзка.
Тя е сгодена за президента.
И трябва да я върнем до един час.
Забавлявайте се докторе.
Включете я към машината.
Този Лейдър, какво мислиш за него?
Може ли да му се има доверие?
По никакъв начин.
Той не приема заповеди.
Имаме нужда от някой по-покорен.
Някой с който можем да работим.
И мисля, че...
ако Коди и екипът му оцелеят...
ние, може би току що си разрешихме проблемите.
Не разбирам.
Остави това на мен. Ти ми трябваш, за да заведеш, Сюзан до параклиса.
Жива.
Какво е това?
Нацистите са го използвали, като серум на истината.
Предизвиква дезориентация и парализа в по-големи дози.
Ползвам го, като средство за подготвяне на мозъчното състояние.
Забави малко. Сандро ми каза да записвам всичките неща внимателно.
- Разбира се, продължавай.
- Добре.
Но не се сещай за тях.
Обичам да ходя по средата на голяма тълпа...
която ни дава добро прикритие, за действие.
Те се удрят един друг.
Прилича на мач от английската лига.
Ами, не знам. Никога не съм виждал английски футболен двубой, но...
залагам живота си, че някой ни е приближил до това и го е подготвил.
И се обзалагам, че някой от хората на Лейдър,
са някъде наоколо и ни чакат да пристигнем на този площад.
- Тогава, какво имаш на ум, Коди?
- Знаеш ли нещо, Хенри?
Или ги оставяме те да дойдат за нас, или ние отиваме за тях.
Те вече имаха тази възможност. Мисля, че сега е наш ред.
- Точно така.
- Но нека ти кажа нещо...
ако искаш да хванеш някаква риба, ще трябва да използваш и стръв.
Видях го. Първия етаж, на дванайсет часа.
Видя ли това?
Да.
- Направи което трябва.
- Добре.
Лейдър!
Твоето момче, Плоудън в хотела.
Видяло е Коди и приятелите му, но не иска да ме слуша, справи се с него.
Това предаване, напълно свободно ли е?
Това е сателитен телефон... разбира се, че е некодирано.
Просто му дай, скапаната заповед.
...Първото официално сгодяване на президента.
Чуй ме Плоудън.
Искаш ли да помогнеш на жена си, да се махне от ръба на скалата?
- Какво искаш да направя?
- Трябва да заличиш този, Коди.
Няма проблем.
Доволен ли си?
Ще бъда, когато Коди е мъртъв. Съобщи ми веднага след като това стане.
Виждам жената.
Елате с нас, разбрахте ли?
Хей, какво правите?
Всички, стойте спокойно, спокойно.
Къщата за среща е на тринайсет часа.
Предполагам, че не си от обслужване по стаите?
Значи, все пак винаги си имал мозък.
Какво ще бъде следващото ти движение войнико?
Мислиш ли, че съм тук да играя шибан шах?
Довърши ме.
Шах и шибан мат.
Как ще го направим?
Не се притеснявайте за Чапел, Америка ще се погрижи за нея.
Флетчър, трябва да има голям интерес към тази "Кукла Убиец".
"Кукла Убиец"?
Това е някакъв специален технологичен компонент.
По дяволите, този агент няма да се откаже.
Какво една частна компания, може да иска от човек, като Лейдър?
Какво ни интерисува това?
Интерисувани, защото не знаем, кой също е дошъл с Лейдър.
Трябва да свършиме с това самите ние. Ние вече знаем прекалено много.
И те няма да спрат, докато не ни елиминират.
Елиминират?
Познавам това почукване.
- Какво пропуснах?
- Проблеми.
Помислих, че може да искаш това.
Мислех, че няма връзка, ще се свържем ли с някой?
Може би, ще трябва да направя това.
Луис, мислиш ли, че ще можеш да разкодираш този сателитен телефон?
Направи ми услуга, скъпа. Донеси ми нещо за пиене, че нещо съм пресъхнал.
- Вземи си самичък.
- Виждаш ли, тя е една от нашите.
Какво искаше да кажеш с това, че имахме проблеми?
Това е доклад на "Интел"
Флетчър, вече е се е свързал с новия посланник.
- И не е кучка?
- Тогава, какво можем да направим?
Ами аз имам няколко идей.
Не са кой знае какво, но ще отида да посетя посланника.
И да се надяваме, че Флетчър не го е представил вече на Лейдър.
И ако го е направил?
Имате посещение.
Д- р Чапел, казвам се Рони Хигинс.
Аз съм новият, Американски посланник.
Избран след онзи инцидент в посолството.
- Имали място, където да поговорим?
- Да, има. Колата ми е отвън.
Виждам, Коди точно пред мен.
Какво искате да направя?
Лейдър, мисля че е за теб.
Затвори!
Глупак.
- Какво правиш?
Адмирала има няколко летящи радара, които търсят мястото.
Какво мислиш, че той е засякъл на тях?
Лейдър.
Първо, трябва да кажеш на Адмирала, че агент Флетчър е предател.
И че Лейдър е някъде на около.
Благодаря.
Всъщност, Лейдър е доста уморен в момента.
И предател е малко пресилено.
От къде идва сигнала?
Дошъл е от охраняван център, който е някакъв комплекс.
Точно тук, Сър.
- Вече имаме ли сателит над мястото?
- Не е в правомощията ни.
Било е засекретено, като "Без Лимит" от агент, Флетчър.
Флетчър.
Не сте убил посланника, защото е правел снимки за наблюдение.
И сега трябва да го убием, защото
вие не разбирате, как ние правим бизнес тук.
Бизнес?
Все още сте жива, Докторке...
По моя начин, вие може да ни покажете, какво прави Лейдър
и как си върши работата правилно.
А по техния начин, ще е да те забият нож в гърба, някъде извън града.
Помислете си за това.
Посланник, знаете ли на кого е тази сграда?
Не адмирале, не знам кой е собственика на тази компания за която ми говорите.
Искате ли да събудя Празидента и да го попитам?
Не, не правете нищо, докато не ви звънна пак.
"Келин Дайл"
Харесва ли ви новият ми офис?
Построен с парите на данъкоплатците ли?
Не се притеснявайте, те няма да усетят липсата им. Моля, след вас.
Значи, ще заситите Лейдър?
Продадохте си душата ли, Флетчър?
По дяволите, вие сте добър.
Не се притеснявайте момчета, аз ще я заведа от тук на татък.
Да, г-н Посланник, аз съм Коди и мисля, че ме очаквахте.
Да, закъсняхте.
Да... откакто съм тук в страната съм малко зает, но...
Може би, може да ми отделите една минута от времето си.
Извинете ме момчета, но закъснявам за Опера.
Да, но това, което имам да ви кажа е по-важно от Операта, за това...
Извинете ме.
Името "Куклата Убиец" да ви говори нещо?
Добре.
Вие не продавате, голям бизнес.
Вие ги развълнувате.
Контрол над разума се развива прекрасно.
Трябваше да видите представянето му.
Малко е самотно да си мъртва кукла.
Знаете ли, ако аз...
имах възможността?
Ама аз да съм ви казвал, че си продавам сърцето?
Но ако те вълнува.
Да, една част от тебе ме вълнува, но...
Никога не се знае, какво може да си хванала на тази подводница.
Имаме повод да вярваме, че сте бил изложен на фалшива информация.
Ако сте бил в контакт с Флетчър, който е познат, като двоен агент...
най-вероятно ще бъдете махнат от своето място.
Уважавам загрижеността ви. Какво искате да направя?
Трябва да заема вашето място в Операта до Сандро.
Ако има нещо друго, което мога да направя за вас, просто ми кажете.
Може и да има нещо.
Добре дошла на Площад Холивуд, след вас докторке.
Донесох ти подарък, Лейдър. Тя е твой фен.
Тя изучава твоите действия.
Помислих си, че може да искаш да я присъединим към нашия щастлив екип.
Искаш от мен, да науча моя собствена заместничка?
Изглежда, че работата ми е доста тежка.
Изглежда, че сте бил доста зает, Докторе?
Недей да ме подценяваш, Флетчър.
Кажи ми Хенри, дадохме ти пари да отидеш на покупки.
И ти реши да се облечеш, като наемник за да отидеш на Опера?
И това е планат ти?
Слушай приятелю. В моята книга не пише, че скапаните пингвини ходят на Опера.
Ако имаш нужда да се облечеш като пингвин, за да минеш през предната врата, добре.
Но тъй като не се вписвам в картината, ще мина през задната врата, разбра ли?
Да, да, познавам репутацията ти. Ти си мъжа на задните врати.
Хайде момчета, вече сме закъсняли.
Засили малко!
Влязох.
Влязох в сметката на Кенендал,
където има около... 250 милиона долара.
Помисли за иследванията, които мога да направя с тези пари.
Лоши новини, Лейдър.
Коди има диска с данните.
Всичките ти файлове и всичките ти експерименти.
Изглежда, че ловът трябва да продължи.
Ето за това реших да се оттегля.
Сандро, мисли че се занимавам с неговия малък политически проблем.
Но това е просто прикритие.
Национална Опера на Монтевидео
Готов ли си с това да прехвърлиш тези капитали?
Да, правя го.
Сър, Коди е изчезнал.
Но екипа му все още е с нашия човек, отиват към Операта.
- Тогава се погрижи за това!
- Май че изоставаш, Докторе.
Той винаги е бил две стъпки назад. Докато дебелата жена излезне да пее.
Вече ще съм изчезнал.
Ами ако Коди стигне до Сандро преди теб?
Какво? Мислиш, че той ще мине през предната врата ли?
Господин Посланник.
Господин Президент.
- Господин Президент.
- Посланник, Хигинс.
За мен е чест да бъда тук, този следобед. Госпожо.
Разбрах, че работите нещо много важно с една от нашите големи корпораций.
О, имате предвид "Куклата Убиец".
Този план за разширение, може да е проблем.
Вие стоите в една и съща кабина със Сандро, собственика.
Кажете му, че ще дискутирам етиката за това нещо с него по-късно.
Какво по дяволите прави тоя?
По дяволите.
Преследват ни. Разкарай се от волана. Бързо, хвани му волана.
Спокойно, спокойно красавице.
Отпусни се.
Измъкни ни от тук.
Луис, махни ни от тук!
По дяволите, на там!
Кой сте вие?
Приятел съм на няколко ваши приятели.
Чудех се, дали ще можем да обсъдим едно нещо само за малко.
Цигулки.
Чудех се, как мъж като вас...
може да прави бизнес с човек като Лейдър.
Това не е ли опасно за вас?
Всички се събуждаме в един свят...
където има повече действителни разноски.
За да се контролира мнението на хората.
Земята ни е отнела това.
Това е добър отговор.
Аз също бях впечатлен от програмата за контрол на разума, но...
най-лошото тук е, че частните компаний се намесват в това.
И това е от онзи вид неща, които си имат разписание.
И това е където се включвам аз.
Вие сега, сте се превърнал в отрова. И за това аз бях нает.
Аз съм антидота.
Хайде, трябва да прикриваме гърба на Коди.
Луй? Ще си намеря, добро момче.
Мислите ли, че може да се обадите пак, малко по-късно?
Имам нужда от кодовете за влизане.
За да мога да си прехвърля пари на моята собствена сметка.
И имам много малко време, за да ми дадете отговора.
Погледнете в дясно.
- Кода на сметката е: Алфа осем.
- Алфа осем.
- Делта шест
- Делта шест.
- Едно.
- Едно.
Извинете ме само за момент.
Лейдър, защо всичко винаги трябва да опира до пари?
Много съм разочарован от теб.
Ще докопам тези пари.
Света е пълен с хора, които искат да спонсорират моята работа.
Билетите ви, господине.
Ето го и моя шибан билет!
Къде ми е хеликоптера?
Ами Операта, обади се на дройдите си. Вече няма смисъл от това.
Няма смисъл?
Ще изглежда много добре в моето досие.
От добрите съм.
Приятелю!
Какво има?
Ела с мен.
Трябва да излезем от тук спокойно, като приятели.
Хеликоптера чака.
Доведете ги за пътуването.
Кой знае, може наистина да ми е от полза.
Лейдър, не можеш да ме оставиш тук.
Те ще взривят това място, с бомбардировки от въздуха.
Тогава, нека да направя това по-безболезнено за теб.
Нагласете това на пренатоварване.
Знаеш ли, имам тази кола само от няколко седмици.
Ще те убия Лейдър.
Движете се, движете се.
Отидете там до полицейския пост, ще ги накарам да ви пуснат.
Хайде, доведете момичето? Отиди я доведи.
Добре, добре.
Може да излезете от колата, ако обичате.
Хайде де, много сте бавен.
Не, спрете! Умолявам ви.
По дяволите!
Не знам човече, това има вкус на заешко лайно според мен.
И изглежда, че е прясно.
Искам да вдигна наздравица...
за нашите братя и сестри, които загинаха като войници.
Наздраве. Чин-Чин.
Луис, кажи на всички колко време беше в затвора и какво правеше там.
"Бобър"? Искат да чуят историята за "Бобър" ли?
Имал си много преживявания в живота си ли, Луис?
Нека ви кажа как беше.
"Бобър" никога повече няма да се опита да направи това на някога, ама никога.
И искате ли да знаете защо?
Как мислите, че той се почувства, когато остана по дамско бельо само?