1
00:00:14,873 --> 00:00:16,182
Използвай го или го пусни.
2
00:00:16,532 --> 00:00:18,954
U.S.S Clinton, U.S.S Clinton.
Чувате ли ме?
3
00:00:19,051 --> 00:00:21,160
Смени посоката,
потопи ни.
4
00:00:21,869 --> 00:00:22,828
Чу го.
5
00:00:23,245 --> 00:00:26,849
- Аз съм, шибан"СМЕЛЧАГА".
- Гадни копелета.
6
00:00:26,872 --> 00:00:29,691
U.S.S Clinton,
тук е Алкатрас, чувате ли ме?
7
00:00:30,007 --> 00:00:33,007
Хората на Лейдър, завземата управлението
върху подводницата. Чувате ли ме?
8
00:00:33,199 --> 00:00:35,038
Мислите си, че знаете как се управлява
една подводница ли?
9
00:00:38,600 --> 00:00:39,844
А тя знае ли?
10
00:00:40,664 --> 00:00:41,709
Сега.
11
00:00:42,510 --> 00:00:44,620
Потопи, скапаната подводница.
12
00:00:59,241 --> 00:01:02,205
U.S.S Clinton, чувате ли?
13
00:01:02,282 --> 00:01:06,456
Оператор на Алкатрас, изчакай.
Засичаме координатите ви.
14
00:01:17,015 --> 00:01:18,103
Коди!
15
00:01:21,907 --> 00:01:24,543
Говорих по радиото с Клинтън и им
казах за хората на Лейдър.
16
00:01:25,686 --> 00:01:26,945
Направила си какво?
17
00:01:27,646 --> 00:01:29,851
Може би, току що подписа
нашата смъртна присъда.
18
00:01:30,216 --> 00:01:31,490
С Коди или без Коди,
19
00:01:31,491 --> 00:01:34,272
хората на Лейдър, не трябва да
придобиват управлението на подводницата.
20
00:01:34,632 --> 00:01:37,223
Когато се появят на повърхноста,
стреляй.
21
00:01:55,245 --> 00:01:57,497
Алкатрас, чувате ли?
22
00:01:57,594 --> 00:01:58,937
Не отговарят, Сър.
23
00:01:59,327 --> 00:02:00,829
По дяволите!
24
00:02:01,078 --> 00:02:02,267
Назад.
25
00:02:07,883 --> 00:02:09,880
Издигни я и спаси подводницата.
26
00:02:11,767 --> 00:02:12,990
Направи го веднага.
27
00:02:13,706 --> 00:02:15,170
Хей, Елвис!
28
00:02:15,277 --> 00:02:17,628
Това не е добре за теб,
ако не искаш да умреш.
29
00:02:17,725 --> 00:02:19,260
- Трябва да задвижим подводницата.
- Какво правиш?
30
00:02:19,357 --> 00:02:21,659
Нищо, нищо, аз съм тук
само да помогна.
31
00:02:21,685 --> 00:02:23,616
Махни се от там.
32
00:02:25,170 --> 00:02:26,466
Защо се изкачваме?
33
00:02:32,912 --> 00:02:34,734
275 метра и ще се покаже.
34
00:02:34,771 --> 00:02:36,632
Подводницата се подготвя да излезе
на повърхността, Сър.
35
00:02:36,778 --> 00:02:38,195
Приготви ракетата за изстрелване.
36
00:02:42,015 --> 00:02:43,557
Казах да легнеш.
37
00:02:44,697 --> 00:02:46,384
Направи го или всички ще умрете.
38
00:03:01,208 --> 00:03:02,645
Пригответе се за изстрелването.
39
00:03:13,724 --> 00:03:15,162
Отивам да приготвя спасителната лодка.
40
00:03:23,936 --> 00:03:27,274
- Алигатор, имаме три минути.
- Разбрано, Сър.
41
00:03:28,993 --> 00:03:30,109
Стреляйте.
42
00:03:53,200 --> 00:03:54,390
Две минути.
43
00:04:29,529 --> 00:04:30,879
Мамка му.
44
00:04:31,921 --> 00:04:34,799
Предполагам, че това е
най-дългоочакваният момент в затвора.
45
00:04:35,037 --> 00:04:36,181
Ами...
46
00:04:37,134 --> 00:04:40,213
мисля че ние тримата,
бяхме погребани в морето.
47
00:04:50,915 --> 00:04:53,189
Информирай "Белия Дом",
че ситуацията е под контрол.
48
00:04:53,190 --> 00:04:54,531
Да, Сър.
49
00:04:59,880 --> 00:05:02,015
- Та значи, къде са ми парите?
- Парите?
50
00:05:03,403 --> 00:05:05,674
Да, това което се разбрахме в замяна
на моето сътрудничество.
51
00:05:05,803 --> 00:05:09,399
Половината сега и другата половина,
когато завършите с целите си.
52
00:05:09,604 --> 00:05:12,409
Ще се разберем за това,
когато влезем вътре.
53
00:05:12,601 --> 00:05:14,409
Всичко е наред, може да минете.
54
00:05:20,234 --> 00:05:24,047
"КЕЛИН ДАЙЛ ЦЕНТЪР".
55
00:05:35,916 --> 00:05:38,458
Кои мислите, че следи това, което
тези сателити виждат?
56
00:05:38,555 --> 00:05:39,706
Никой не ни гледа.
57
00:05:39,969 --> 00:05:42,561
Може би си забравил, Ейдриян...
ти си мъртъв.
58
00:05:42,609 --> 00:05:46,004
Не съм забравил това, но се надявам,
че наистина не наблюдават.
59
00:05:48,126 --> 00:05:51,062
Значи, ако си мъртъв...
60
00:05:51,758 --> 00:05:52,960
ще ти покажа наоколо.
61
00:05:54,214 --> 00:05:55,902
Благодаря за докарването.
62
00:05:57,445 --> 00:05:58,478
Още една до десет.
Готово.
63
00:05:58,581 --> 00:06:01,881
Ел Диабло
160 километра северно от Монтевидео.
64
00:06:02,074 --> 00:06:03,582
Дръжте си очите отворени.
65
00:06:05,502 --> 00:06:07,420
По дяволите!
66
00:06:08,950 --> 00:06:12,609
Тежестта на вратът ти, от сега на татък?
Аз ще сън новият ти шеф...
67
00:06:12,676 --> 00:06:14,811
една пиявица,
хваната на гърдите ти.
68
00:06:14,932 --> 00:06:17,714
И това не е важно?
Защо ли това не ме очудва?
69
00:06:17,811 --> 00:06:19,633
Аз съм просто един скаут,
който развива таланта си.
70
00:06:19,709 --> 00:06:20,930
- Флетчър.
- Какво има?
71
00:06:20,931 --> 00:06:23,041
Познай, кой току що е пристигнал
в Ел Диабло.
72
00:06:23,548 --> 00:06:24,782
- Коди?
- Да, Сър.
73
00:06:24,974 --> 00:06:26,221
Господи.
74
00:06:26,312 --> 00:06:30,109
- Дупка във веригата ти ли, Флетчър?
- Освен, че той не е поканен.
75
00:06:33,932 --> 00:06:37,243
Има демонстрация на площада.
Ще се се подсигуря, че нашия шофьор
76
00:06:37,244 --> 00:06:39,066
ще ти направи пълна обиколка,
точно през средата й.
77
00:06:39,161 --> 00:06:42,106
Ще има с кой да се запознаеш,
когато отидеш там.
78
00:06:42,705 --> 00:06:44,473
Ето за това, аз получавам
голямата кутия.
79
00:06:45,900 --> 00:06:48,431
Обожавам да работя с професионалисти.
80
00:06:50,498 --> 00:06:53,832
На диска, видях името на една компания,
КЕЛИН ДАЙЛ.
81
00:06:53,929 --> 00:06:54,792
И какво толкова?
82
00:06:54,856 --> 00:06:56,327
Нека ти кажа нещо...
83
00:06:56,677 --> 00:06:58,510
когато той разбере, че имаме
диска...
84
00:06:58,933 --> 00:07:01,545
той ще тръгне на лов за нас.
85
00:07:02,877 --> 00:07:04,207
Тогава, къде отиваме?
86
00:07:04,299 --> 00:07:05,567
На лов за него.
87
00:07:09,384 --> 00:07:10,663
ДА ЖИВЕЕ
ПРЕЗИДЕНТА
88
00:07:16,273 --> 00:07:18,078
МОНТЕВИДЕО
ПЛОЩАД НА НЕЗАВИСИМОСТТА
89
00:07:35,119 --> 00:07:37,279
Готов ли си да танцуваш с дявола?
90
00:07:38,058 --> 00:07:40,809
Вече съм го правил,
в прекалено много случай.
91
00:07:42,829 --> 00:07:48,424
Д- р Ейдриян Лейдър, позволете ми
да представя сеньор Алберто Сандро.
92
00:07:48,554 --> 00:07:52,305
Д- р Лейдър, добре дошъл,
на острова на фантазиите.
93
00:07:52,463 --> 00:07:54,893
Надявам се, че всичко е по ваш вкус.
94
00:07:55,055 --> 00:07:57,971
Изпълнихме вашите точни инструкции.
95
00:08:01,465 --> 00:08:06,420
Вашата стая за живеене е в дъното
на коридора и се надявам, че ще ви хареса.
96
00:08:07,486 --> 00:08:10,927
Знаеш ли?
Това, беше което и генерала ми каза.
97
00:08:11,651 --> 00:08:14,965
Точно, преди Америка да взириви това
проклето нещо над главата ми.
98
00:08:15,157 --> 00:08:19,718
Правителствата винаги преувеличават,
когато има някакъв риск.
99
00:08:19,807 --> 00:08:23,631
Но ние корпорацийте, виждаме
потенциала малко по-рано.
100
00:08:23,893 --> 00:08:25,878
Независимо, че сте от една
и съща страна?
101
00:08:26,510 --> 00:08:29,946
Аз не съм замесен... официално.
102
00:08:31,232 --> 00:08:32,595
И това е проблем.
103
00:08:33,088 --> 00:08:37,550
Защото нашият преизбран президент
не е почитател на големия бизнес.
104
00:08:38,306 --> 00:08:41,940
Тази млада госпожица,
е много важна връзка.
105
00:08:42,131 --> 00:08:44,157
Тя е сгодена за президента.
106
00:08:44,158 --> 00:08:46,748
И трябва да я върнем
до един час.
107
00:08:47,280 --> 00:08:48,584
Забавлявайте се докторе.
108
00:08:50,596 --> 00:08:51,721
Включете я към машината.
109
00:09:09,777 --> 00:09:11,567
Този Лейдър, какво мислиш за него?
110
00:09:11,886 --> 00:09:13,692
Може ли да му се има доверие?
111
00:09:15,172 --> 00:09:16,507
По никакъв начин.
112
00:09:17,420 --> 00:09:18,652
Той не приема заповеди.
113
00:09:18,653 --> 00:09:20,284
Имаме нужда от някой по-покорен.
114
00:09:20,851 --> 00:09:22,165
Някой с който можем да работим.
115
00:09:22,166 --> 00:09:23,509
И мисля, че...
116
00:09:23,565 --> 00:09:25,789
ако Коди и екипът му оцелеят...
117
00:09:26,582 --> 00:09:27,361
ние, може би току що си разрешихме
проблемите.
118
00:09:27,428 --> 00:09:28,458
Не разбирам.
119
00:09:28,459 --> 00:09:31,912
Остави това на мен. Ти ми трябваш, за да
заведеш, Сюзан до параклиса.
120
00:09:32,836 --> 00:09:34,375
Жива.
121
00:10:10,488 --> 00:10:12,127
Какво е това?
122
00:10:14,878 --> 00:10:17,331
Нацистите са го използвали,
като серум на истината.
123
00:10:17,822 --> 00:10:22,058
Предизвиква дезориентация
и парализа в по-големи дози.
124
00:10:22,393 --> 00:10:25,773
Ползвам го, като средство за подготвяне
на мозъчното състояние.
125
00:10:26,098 --> 00:10:30,162
Забави малко. Сандро ми каза да записвам
всичките неща внимателно.
126
00:10:30,217 --> 00:10:31,634
- Разбира се, продължавай.
- Добре.
127
00:10:32,210 --> 00:10:34,291
Но не се сещай за тях.
128
00:10:52,818 --> 00:10:56,304
Обичам да ходя по средата на
голяма тълпа...
129
00:10:56,356 --> 00:10:58,387
която ни дава добро прикритие,
за действие.
130
00:10:58,388 --> 00:11:00,018
Те се удрят един друг.
131
00:11:00,113 --> 00:11:01,879
Прилича на мач от английската лига.
132
00:11:02,034 --> 00:11:05,027
Ами, не знам. Никога не съм виждал
английски футболен двубой, но...
133
00:11:05,054 --> 00:11:09,760
залагам живота си, че някой ни е
приближил до това и го е подготвил.
134
00:11:09,885 --> 00:11:12,548
И се обзалагам, че някой от хората
на Лейдър,
135
00:11:13,242 --> 00:11:15,388
са някъде наоколо и ни чакат
да пристигнем на този площад.
136
00:11:16,752 --> 00:11:19,556
- Тогава, какво имаш на ум, Коди?
- Знаеш ли нещо, Хенри?
137
00:11:20,599 --> 00:11:23,159
Или ги оставяме те да дойдат за нас,
или ние отиваме за тях.
138
00:11:23,642 --> 00:11:26,773
Те вече имаха тази възможност.
Мисля, че сега е наш ред.
139
00:11:26,948 --> 00:11:29,586
- Точно така.
- Но нека ти кажа нещо...
140
00:11:31,387 --> 00:11:33,970
ако искаш да хванеш някаква риба,
ще трябва да използваш и стръв.
141
00:12:14,913 --> 00:12:17,676
Видях го.
Първия етаж, на дванайсет часа.
142
00:12:17,991 --> 00:12:19,093
Видя ли това?
143
00:12:19,716 --> 00:12:20,715
Да.
144
00:12:21,559 --> 00:12:23,409
- Направи което трябва.
- Добре.
145
00:12:34,676 --> 00:12:35,890
Лейдър!
146
00:12:38,797 --> 00:12:40,464
Твоето момче, Плоудън в хотела.
147
00:12:40,464 --> 00:12:43,246
Видяло е Коди и приятелите му,
но не иска да ме слуша, справи се с него.
148
00:12:43,393 --> 00:12:44,940
Това предаване, напълно
свободно ли е?
149
00:12:45,131 --> 00:12:48,789
Това е сателитен телефон...
разбира се, че е некодирано.
150
00:12:48,886 --> 00:12:50,421
Просто му дай, скапаната заповед.
151
00:12:53,116 --> 00:12:58,116
...Първото официално сгодяване
на президента.
152
00:12:59,476 --> 00:13:00,482
Чуй ме Плоудън.
153
00:13:01,017 --> 00:13:03,243
Искаш ли да помогнеш на жена си,
да се махне от ръба на скалата?
154
00:13:04,359 --> 00:13:08,018
- Какво искаш да направя?
- Трябва да заличиш този, Коди.
155
00:13:09,690 --> 00:13:10,936
Няма проблем.
156
00:13:19,296 --> 00:13:20,223
Доволен ли си?
157
00:13:20,224 --> 00:13:23,004
Ще бъда, когато Коди е мъртъв. Съобщи ми
веднага след като това стане.
158
00:13:27,338 --> 00:13:28,800
Виждам жената.
159
00:13:33,218 --> 00:13:34,840
Елате с нас, разбрахте ли?
160
00:13:36,167 --> 00:13:40,003
Хей, какво правите?
161
00:13:42,255 --> 00:13:44,233
Всички, стойте спокойно, спокойно.
162
00:13:45,802 --> 00:13:47,545
Къщата за среща е на тринайсет часа.
163
00:14:08,503 --> 00:14:10,141
Предполагам, че не си от
обслужване по стаите?
164
00:14:11,998 --> 00:14:13,843
Значи, все пак винаги си имал мозък.
165
00:14:16,915 --> 00:14:18,871
Какво ще бъде следващото ти движение
войнико?
166
00:14:20,714 --> 00:14:23,160
Мислиш ли, че съм тук да играя
шибан шах?
167
00:14:59,742 --> 00:15:01,092
Довърши ме.
168
00:15:09,327 --> 00:15:11,269
Шах и шибан мат.
169
00:15:19,790 --> 00:15:21,116
Как ще го направим?
170
00:15:22,445 --> 00:15:25,311
Не се притеснявайте за Чапел,
Америка ще се погрижи за нея.
171
00:15:25,521 --> 00:15:28,135
Флетчър, трябва да има голям интерес
към тази "Кукла Убиец".
172
00:15:28,199 --> 00:15:28,935
"Кукла Убиец"?
173
00:15:28,936 --> 00:15:32,485
Това е някакъв специален технологичен
компонент.
174
00:15:32,704 --> 00:15:35,755
По дяволите, този агент
няма да се откаже.
175
00:15:35,924 --> 00:15:38,580
Какво една частна компания, може да иска
от човек, като Лейдър?
176
00:15:38,771 --> 00:15:39,841
Какво ни интерисува това?
177
00:15:39,842 --> 00:15:42,527
Интерисувани, защото не знаем,
кой също е дошъл с Лейдър.
178
00:15:42,718 --> 00:15:46,298
Трябва да свършиме с това самите ние.
Ние вече знаем прекалено много.
179
00:15:46,491 --> 00:15:48,313
И те няма да спрат, докато
не ни елиминират.
180
00:15:48,693 --> 00:15:50,042
Елиминират?
181
00:15:55,668 --> 00:15:57,447
Познавам това почукване.
182
00:15:59,447 --> 00:16:01,667
- Какво пропуснах?
- Проблеми.
183
00:16:02,639 --> 00:16:03,959
Помислих, че може да искаш това.
184
00:16:04,566 --> 00:16:07,048
Мислех, че няма връзка,
ще се свържем ли с някой?
185
00:16:07,085 --> 00:16:08,720
Може би, ще трябва да направя това.
186
00:16:08,893 --> 00:16:11,563
Луис, мислиш ли, че ще можеш
да разкодираш този сателитен телефон?
187
00:16:12,801 --> 00:16:15,418
Направи ми услуга, скъпа. Донеси ми
нещо за пиене, че нещо съм пресъхнал.
188
00:16:15,515 --> 00:16:18,295
- Вземи си самичък.
- Виждаш ли, тя е една от нашите.
189
00:16:21,517 --> 00:16:22,847
Какво искаше да кажеш с това,
че имахме проблеми?
190
00:16:23,090 --> 00:16:24,715
Това е доклад на "Интел"
191
00:16:24,908 --> 00:16:27,881
Флетчър, вече е се е свързал
с новия посланник.
192
00:16:28,325 --> 00:16:31,230
- И не е кучка?
- Тогава, какво можем да направим?
193
00:16:31,293 --> 00:16:32,838
Ами аз имам няколко идей.
194
00:16:32,839 --> 00:16:35,813
Не са кой знае какво, но ще отида
да посетя посланника.
195
00:16:36,003 --> 00:16:38,399
И да се надяваме, че Флетчър не го е
представил вече на Лейдър.
196
00:16:38,494 --> 00:16:40,353
И ако го е направил?
197
00:17:24,408 --> 00:17:26,054
Имате посещение.
198
00:17:35,644 --> 00:17:38,596
Д- р Чапел, казвам се Рони Хигинс.
199
00:17:38,692 --> 00:17:40,848
Аз съм новият, Американски посланник.
200
00:17:40,985 --> 00:17:44,410
Избран след онзи инцидент
в посолството.
201
00:17:44,506 --> 00:17:48,498
- Имали място, където да поговорим?
- Да, има. Колата ми е отвън.
202
00:18:09,284 --> 00:18:11,031
Виждам, Коди точно пред мен.
203
00:18:11,437 --> 00:18:13,028
Какво искате да направя?
204
00:18:13,128 --> 00:18:14,768
Лейдър, мисля че е за теб.
205
00:18:14,864 --> 00:18:15,868
Затвори!
206
00:18:19,705 --> 00:18:22,094
Глупак.
- Какво правиш?
207
00:18:23,997 --> 00:18:27,022
Адмирала има няколко летящи радара,
които търсят мястото.
208
00:18:27,023 --> 00:18:28,750
Какво мислиш, че той е засякъл на тях?
209
00:18:31,545 --> 00:18:32,782
Лейдър.
210
00:18:33,124 --> 00:18:35,858
Първо, трябва да кажеш на Адмирала,
че агент Флетчър е предател.
211
00:18:36,944 --> 00:18:39,179
И че Лейдър е някъде на около.
212
00:18:39,214 --> 00:18:40,271
Благодаря.
213
00:18:42,684 --> 00:18:46,015
Всъщност,
Лейдър е доста уморен в момента.
214
00:18:47,274 --> 00:18:49,608
И предател е малко пресилено.
215
00:18:49,888 --> 00:18:51,137
От къде идва сигнала?
216
00:18:51,328 --> 00:18:53,320
Дошъл е от охраняван център,
който е някакъв комплекс.
217
00:18:53,321 --> 00:18:54,472
Точно тук, Сър.
218
00:18:54,567 --> 00:18:56,833
- Вече имаме ли сателит над мястото?
- Не е в правомощията ни.
219
00:18:57,052 --> 00:18:59,486
Било е засекретено, като "Без Лимит"
от агент, Флетчър.
220
00:18:59,649 --> 00:19:01,014
Флетчър.
221
00:19:02,043 --> 00:19:05,135
Не сте убил посланника, защото е
правел снимки за наблюдение.
222
00:19:06,875 --> 00:19:08,714
И сега трябва да го убием, защото
223
00:19:08,715 --> 00:19:11,208
вие не разбирате, как ние
правим бизнес тук.
224
00:19:11,485 --> 00:19:12,669
Бизнес?
225
00:19:13,038 --> 00:19:14,598
Все още сте жива, Докторке...
226
00:19:14,767 --> 00:19:17,442
По моя начин, вие може да ни
покажете, какво прави Лейдър
227
00:19:17,443 --> 00:19:18,881
и как си върши работата правилно.
228
00:19:18,971 --> 00:19:22,312
А по техния начин, ще е да те забият
нож в гърба, някъде извън града.
229
00:19:22,396 --> 00:19:23,700
Помислете си за това.
230
00:19:31,697 --> 00:19:34,278
Посланник,
знаете ли на кого е тази сграда?
231
00:19:34,389 --> 00:19:37,206
Не адмирале, не знам кой е собственика
на тази компания за която ми говорите.
232
00:19:37,207 --> 00:19:39,029
Искате ли да събудя Празидента
и да го попитам?
233
00:19:40,181 --> 00:19:42,563
Не, не правете нищо,
докато не ви звънна пак.
234
00:19:42,737 --> 00:19:44,605
"Келин Дайл"
235
00:19:44,829 --> 00:19:46,507
Харесва ли ви новият ми офис?
236
00:19:46,530 --> 00:19:48,164
Построен с парите на данъкоплатците ли?
237
00:19:48,165 --> 00:19:50,563
Не се притеснявайте, те няма да усетят
липсата им. Моля, след вас.
238
00:19:51,159 --> 00:19:53,899
Значи, ще заситите Лейдър?
239
00:19:54,010 --> 00:19:55,899
Продадохте си душата ли, Флетчър?
240
00:19:55,962 --> 00:19:58,436
По дяволите, вие сте добър.
241
00:19:58,732 --> 00:20:01,480
Не се притеснявайте момчета,
аз ще я заведа от тук на татък.
242
00:20:24,897 --> 00:20:27,488
Да, г-н Посланник, аз съм Коди
и мисля, че ме очаквахте.
243
00:20:27,527 --> 00:20:28,654
Да, закъсняхте.
244
00:20:28,688 --> 00:20:32,919
Да... откакто съм тук в страната
съм малко зает, но...
245
00:20:33,125 --> 00:20:34,941
Може би, може да ми отделите
една минута от времето си.
246
00:20:34,942 --> 00:20:36,475
Извинете ме момчета, но
закъснявам за Опера.
247
00:20:36,562 --> 00:20:39,612
Да, но това, което имам да ви кажа
е по-важно от Операта, за това...
248
00:20:39,734 --> 00:20:40,684
Извинете ме.
249
00:20:40,685 --> 00:20:42,795
Името "Куклата Убиец"
да ви говори нещо?
250
00:20:45,960 --> 00:20:46,967
Добре.
251
00:20:47,452 --> 00:20:49,933
Вие не продавате, голям бизнес.
252
00:20:50,892 --> 00:20:52,127
Вие ги развълнувате.
253
00:20:52,225 --> 00:20:55,536
Контрол над разума
се развива прекрасно.
254
00:20:55,537 --> 00:20:56,976
Трябваше да видите представянето му.
255
00:20:57,549 --> 00:20:59,421
Малко е самотно да си
мъртва кукла.
256
00:21:00,180 --> 00:21:01,602
Знаете ли, ако аз...
257
00:21:02,754 --> 00:21:03,905
имах възможността?
258
00:21:04,040 --> 00:21:06,082
Ама аз да съм ви казвал,
че си продавам сърцето?
259
00:21:06,563 --> 00:21:08,249
Но ако те вълнува.
260
00:21:09,142 --> 00:21:12,069
Да, една част от тебе ме вълнува,
но...
261
00:21:13,241 --> 00:21:15,815
Никога не се знае, какво може да си
хванала на тази подводница.
262
00:21:20,124 --> 00:21:23,256
Имаме повод да вярваме, че сте бил
изложен на фалшива информация.
263
00:21:23,351 --> 00:21:26,004
Ако сте бил в контакт с Флетчър,
който е познат, като двоен агент...
264
00:21:26,014 --> 00:21:28,895
най-вероятно ще бъдете махнат
от своето място.
265
00:21:30,203 --> 00:21:33,506
Уважавам загрижеността ви.
Какво искате да направя?
266
00:21:33,507 --> 00:21:36,576
Трябва да заема вашето място
в Операта до Сандро.
267
00:21:38,129 --> 00:21:41,345
Ако има нещо друго, което мога да направя
за вас, просто ми кажете.
268
00:21:41,889 --> 00:21:43,746
Може и да има нещо.
269
00:21:49,493 --> 00:21:52,833
Добре дошла на Площад Холивуд,
след вас докторке.
270
00:21:56,936 --> 00:21:59,793
Донесох ти подарък, Лейдър.
Тя е твой фен.
271
00:21:59,906 --> 00:22:02,333
Тя изучава твоите действия.
272
00:22:03,291 --> 00:22:05,689
Помислих си, че може да искаш
да я присъединим към нашия щастлив екип.
273
00:22:05,875 --> 00:22:08,555
Искаш от мен, да науча
моя собствена заместничка?
274
00:22:10,905 --> 00:22:12,783
Изглежда, че работата ми е доста тежка.
275
00:22:12,784 --> 00:22:14,414
Изглежда, че сте бил доста зает,
Докторе?
276
00:22:15,189 --> 00:22:17,903
Недей да ме подценяваш, Флетчър.
277
00:22:37,962 --> 00:22:41,338
Кажи ми Хенри, дадохме ти пари да
отидеш на покупки.
278
00:22:41,590 --> 00:22:44,829
И ти реши да се облечеш, като наемник
за да отидеш на Опера?
279
00:22:45,205 --> 00:22:46,260
И това е планат ти?
280
00:22:46,357 --> 00:22:50,703
Слушай приятелю. В моята книга не пише,
че скапаните пингвини ходят на Опера.
281
00:22:50,806 --> 00:22:54,606
Ако имаш нужда да се облечеш като пингвин,
за да минеш през предната врата, добре.
282
00:22:55,076 --> 00:22:57,928
Но тъй като не се вписвам в картината,
ще мина през задната врата, разбра ли?
283
00:22:58,492 --> 00:23:02,022
Да, да, познавам репутацията ти.
Ти си мъжа на задните врати.
284
00:23:02,194 --> 00:23:04,252
Хайде момчета,
вече сме закъсняли.
285
00:23:04,394 --> 00:23:05,586
Засили малко!
286
00:23:12,941 --> 00:23:14,106
Влязох.
287
00:23:15,000 --> 00:23:17,905
Влязох в сметката на
Кенендал,
288
00:23:18,001 --> 00:23:22,993
където има около...
250 милиона долара.
289
00:23:23,162 --> 00:23:26,145
Помисли за иследванията, които
мога да направя с тези пари.
290
00:23:27,441 --> 00:23:28,987
Лоши новини, Лейдър.
291
00:23:29,216 --> 00:23:31,088
Коди има диска с данните.
292
00:23:31,305 --> 00:23:34,442
Всичките ти файлове
и всичките ти експерименти.
293
00:23:34,953 --> 00:23:36,975
Изглежда, че ловът трябва да продължи.
294
00:23:37,621 --> 00:23:39,925
Ето за това реших да се оттегля.
295
00:23:40,638 --> 00:23:43,599
Сандро, мисли че се занимавам с неговия
малък политически проблем.
296
00:23:43,600 --> 00:23:45,230
Но това е просто прикритие.
297
00:23:47,090 --> 00:23:49,084
Национална Опера на Монтевидео
298
00:23:55,247 --> 00:23:57,247
Готов ли си с това да прехвърлиш
тези капитали?
299
00:23:57,909 --> 00:23:58,991
Да, правя го.
300
00:23:59,090 --> 00:24:00,489
Сър, Коди е изчезнал.
301
00:24:00,490 --> 00:24:02,984
Но екипа му все още е с нашия човек,
отиват към Операта.
302
00:24:03,340 --> 00:24:07,861
- Тогава се погрижи за това!
- Май че изоставаш, Докторе.
303
00:24:09,071 --> 00:24:12,279
Той винаги е бил две стъпки назад.
Докато дебелата жена излезне да пее.
304
00:24:12,506 --> 00:24:14,591
Вече ще съм изчезнал.
305
00:24:15,159 --> 00:24:17,929
Ами ако Коди стигне до Сандро
преди теб?
306
00:24:18,005 --> 00:24:21,388
Какво? Мислиш, че той ще мине
през предната врата ли?
307
00:24:36,419 --> 00:24:37,787
Господин Посланник.
308
00:25:01,396 --> 00:25:02,898
Господин Президент.
309
00:25:19,525 --> 00:25:21,712
- Господин Президент.
- Посланник, Хигинс.
310
00:25:21,855 --> 00:25:25,016
За мен е чест да бъда тук, този следобед.
Госпожо.
311
00:25:27,554 --> 00:25:30,955
Разбрах, че работите нещо много важно
с една от нашите големи корпораций.
312
00:25:31,051 --> 00:25:32,690
О, имате предвид "Куклата Убиец".
313
00:25:33,749 --> 00:25:36,543
Този план за разширение,
може да е проблем.
314
00:25:36,671 --> 00:25:41,288
Вие стоите в една и съща кабина
със Сандро, собственика.
315
00:25:42,545 --> 00:25:49,429
Кажете му, че ще дискутирам етиката
за това нещо с него по-късно.
316
00:25:57,859 --> 00:25:59,246
Какво по дяволите прави тоя?
317
00:26:03,468 --> 00:26:04,421
По дяволите.
318
00:26:04,422 --> 00:26:06,244
Преследват ни. Разкарай се от волана.
Бързо, хвани му волана.
319
00:27:13,446 --> 00:27:16,502
Спокойно, спокойно красавице.
320
00:27:16,749 --> 00:27:18,668
Отпусни се.
321
00:27:30,236 --> 00:27:31,113
Измъкни ни от тук.
322
00:27:40,279 --> 00:27:41,958
Луис, махни ни от тук!
323
00:27:44,917 --> 00:27:46,061
По дяволите, на там!
324
00:28:15,209 --> 00:28:16,408
Кой сте вие?
325
00:28:16,546 --> 00:28:18,486
Приятел съм на няколко ваши приятели.
326
00:28:18,487 --> 00:28:21,461
Чудех се, дали ще можем да обсъдим
едно нещо само за малко.
327
00:28:21,946 --> 00:28:23,267
Цигулки.
328
00:28:25,560 --> 00:28:27,494
Чудех се, как мъж като вас...
329
00:28:27,705 --> 00:28:31,048
може да прави бизнес с човек
като Лейдър.
330
00:28:32,813 --> 00:28:34,394
Това не е ли опасно за вас?
331
00:28:34,513 --> 00:28:37,357
Всички се събуждаме в един свят...
332
00:28:37,893 --> 00:28:41,423
където има повече действителни разноски.
333
00:28:41,559 --> 00:28:43,252
За да се контролира мнението на хората.
334
00:28:43,942 --> 00:28:46,689
Земята ни е отнела това.
335
00:28:46,976 --> 00:28:48,730
Това е добър отговор.
336
00:28:50,659 --> 00:28:53,673
Аз също бях впечатлен от програмата
за контрол на разума, но...
337
00:28:54,090 --> 00:28:57,411
най-лошото тук е, че частните компаний
се намесват в това.
338
00:28:57,570 --> 00:29:00,690
И това е от онзи вид неща,
които си имат разписание.
339
00:29:05,527 --> 00:29:07,242
И това е където се включвам аз.
340
00:29:08,530 --> 00:29:11,869
Вие сега, сте се превърнал в отрова.
И за това аз бях нает.
341
00:29:11,967 --> 00:29:13,574
Аз съм антидота.
342
00:29:25,974 --> 00:29:27,909
Хайде, трябва да прикриваме
гърба на Коди.
343
00:29:31,410 --> 00:29:33,357
Луй? Ще си намеря, добро момче.
344
00:30:00,526 --> 00:30:03,382
Мислите ли, че може да се обадите
пак, малко по-късно?
345
00:30:04,068 --> 00:30:06,176
Имам нужда от кодовете за влизане.
346
00:30:06,298 --> 00:30:08,819
За да мога да си прехвърля пари
на моята собствена сметка.
347
00:30:08,998 --> 00:30:12,859
И имам много малко време, за да ми
дадете отговора.
348
00:30:14,260 --> 00:30:15,710
Погледнете в дясно.
349
00:30:23,096 --> 00:30:27,350
- Кода на сметката е: Алфа осем.
- Алфа осем.
350
00:30:28,989 --> 00:30:31,805
- Делта шест
- Делта шест.
351
00:30:31,890 --> 00:30:33,046
- Едно.
- Едно.
352
00:30:33,578 --> 00:30:34,944
Извинете ме само за момент.
353
00:30:35,142 --> 00:30:38,901
Лейдър, защо всичко винаги
трябва да опира до пари?
354
00:30:38,902 --> 00:30:41,012
Много съм разочарован от теб.
355
00:30:55,441 --> 00:30:56,768
Ще докопам тези пари.
356
00:30:59,232 --> 00:31:02,211
Света е пълен с хора, които искат
да спонсорират моята работа.
357
00:31:16,983 --> 00:31:18,319
Билетите ви, господине.
358
00:31:19,832 --> 00:31:21,843
Ето го и моя шибан билет!
359
00:32:56,680 --> 00:32:58,281
Къде ми е хеликоптера?
360
00:32:58,377 --> 00:33:02,073
Ами Операта, обади се на дройдите си.
Вече няма смисъл от това.
361
00:33:07,119 --> 00:33:08,228
Няма смисъл?
362
00:33:09,609 --> 00:33:11,524
Ще изглежда много добре в моето
досие.
363
00:33:54,313 --> 00:33:55,696
От добрите съм.
364
00:34:00,228 --> 00:34:01,261
Приятелю!
365
00:34:05,699 --> 00:34:06,909
Какво има?
366
00:35:10,463 --> 00:35:11,689
Ела с мен.
367
00:35:19,438 --> 00:35:23,695
Трябва да излезем от тук спокойно,
като приятели.
368
00:35:35,199 --> 00:35:36,841
Хеликоптера чака.
369
00:35:38,891 --> 00:35:40,205
Доведете ги за пътуването.
370
00:35:40,409 --> 00:35:42,456
Кой знае, може наистина
да ми е от полза.
371
00:35:42,670 --> 00:35:44,828
Лейдър,
не можеш да ме оставиш тук.
372
00:35:45,229 --> 00:35:47,653
Те ще взривят това място,
с бомбардировки от въздуха.
373
00:35:47,654 --> 00:35:49,189
Тогава, нека да направя това
по-безболезнено за теб.
374
00:35:49,825 --> 00:35:51,908
Нагласете това на пренатоварване.
375
00:35:52,624 --> 00:35:56,865
Знаеш ли, имам тази кола само от
няколко седмици.
376
00:36:00,483 --> 00:36:01,902
Ще те убия Лейдър.
377
00:36:14,092 --> 00:36:15,867
Движете се, движете се.
378
00:36:29,057 --> 00:36:32,620
Отидете там до полицейския пост,
ще ги накарам да ви пуснат.
379
00:36:53,022 --> 00:36:55,513
Хайде, доведете момичето?
Отиди я доведи.
380
00:36:55,617 --> 00:36:57,221
Добре, добре.
381
00:37:56,770 --> 00:37:58,430
Може да излезете от колата,
ако обичате.
382
00:37:58,602 --> 00:38:00,994
Хайде де, много сте бавен.
383
00:38:04,949 --> 00:38:09,459
Не, спрете!
Умолявам ви.
384
00:40:12,900 --> 00:40:14,482
По дяволите!
385
00:41:02,112 --> 00:41:04,932
Не знам човече, това има вкус
на заешко лайно според мен.
386
00:41:05,093 --> 00:41:06,888
И изглежда, че е прясно.
387
00:41:10,821 --> 00:41:12,341
Искам да вдигна наздравица...
388
00:41:12,870 --> 00:41:15,742
за нашите братя и сестри, които загинаха
като войници.
389
00:41:16,083 --> 00:41:19,013
Наздраве.
Чин-Чин.
390
00:41:19,603 --> 00:41:23,607
Луис, кажи на всички колко време беше
в затвора и какво правеше там.
391
00:41:23,691 --> 00:41:26,500
"Бобър"?
Искат да чуят историята за "Бобър" ли?
392
00:41:26,630 --> 00:41:28,898
Имал си много преживявания
в живота си ли, Луис?
393
00:41:29,578 --> 00:41:30,641
Нека ви кажа как беше.
394
00:41:30,834 --> 00:41:33,807
"Бобър" никога повече няма да се опита
да направи това на някога, ама никога.
395
00:41:33,896 --> 00:41:34,969
И искате ли да знаете защо?
396
00:41:34,970 --> 00:41:38,327
Как мислите, че той се почувства, когато
остана по дамско бельо само?