1 00:00:14,873 --> 00:00:16,182 Използвай го или го пусни. 2 00:00:16,532 --> 00:00:18,954 U.S.S Clinton, U.S.S Clinton. Чувате ли ме? 3 00:00:19,051 --> 00:00:21,160 Смени посоката, потопи ни. 4 00:00:21,869 --> 00:00:22,828 Чу го. 5 00:00:23,245 --> 00:00:26,849 - Аз съм, шибан"СМЕЛЧАГА". - Гадни копелета. 6 00:00:26,872 --> 00:00:29,691 U.S.S Clinton, тук е Алкатрас, чувате ли ме? 7 00:00:30,007 --> 00:00:33,007 Хората на Лейдър, завземата управлението върху подводницата. Чувате ли ме? 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,038 Мислите си, че знаете как се управлява една подводница ли? 9 00:00:38,600 --> 00:00:39,844 А тя знае ли? 10 00:00:40,664 --> 00:00:41,709 Сега. 11 00:00:42,510 --> 00:00:44,620 Потопи, скапаната подводница. 12 00:00:59,241 --> 00:01:02,205 U.S.S Clinton, чувате ли? 13 00:01:02,282 --> 00:01:06,456 Оператор на Алкатрас, изчакай. Засичаме координатите ви. 14 00:01:17,015 --> 00:01:18,103 Коди! 15 00:01:21,907 --> 00:01:24,543 Говорих по радиото с Клинтън и им казах за хората на Лейдър. 16 00:01:25,686 --> 00:01:26,945 Направила си какво? 17 00:01:27,646 --> 00:01:29,851 Може би, току що подписа нашата смъртна присъда. 18 00:01:30,216 --> 00:01:31,490 С Коди или без Коди, 19 00:01:31,491 --> 00:01:34,272 хората на Лейдър, не трябва да придобиват управлението на подводницата. 20 00:01:34,632 --> 00:01:37,223 Когато се появят на повърхноста, стреляй. 21 00:01:55,245 --> 00:01:57,497 Алкатрас, чувате ли? 22 00:01:57,594 --> 00:01:58,937 Не отговарят, Сър. 23 00:01:59,327 --> 00:02:00,829 По дяволите! 24 00:02:01,078 --> 00:02:02,267 Назад. 25 00:02:07,883 --> 00:02:09,880 Издигни я и спаси подводницата. 26 00:02:11,767 --> 00:02:12,990 Направи го веднага. 27 00:02:13,706 --> 00:02:15,170 Хей, Елвис! 28 00:02:15,277 --> 00:02:17,628 Това не е добре за теб, ако не искаш да умреш. 29 00:02:17,725 --> 00:02:19,260 - Трябва да задвижим подводницата. - Какво правиш? 30 00:02:19,357 --> 00:02:21,659 Нищо, нищо, аз съм тук само да помогна. 31 00:02:21,685 --> 00:02:23,616 Махни се от там. 32 00:02:25,170 --> 00:02:26,466 Защо се изкачваме? 33 00:02:32,912 --> 00:02:34,734 275 метра и ще се покаже. 34 00:02:34,771 --> 00:02:36,632 Подводницата се подготвя да излезе на повърхността, Сър. 35 00:02:36,778 --> 00:02:38,195 Приготви ракетата за изстрелване. 36 00:02:42,015 --> 00:02:43,557 Казах да легнеш. 37 00:02:44,697 --> 00:02:46,384 Направи го или всички ще умрете. 38 00:03:01,208 --> 00:03:02,645 Пригответе се за изстрелването. 39 00:03:13,724 --> 00:03:15,162 Отивам да приготвя спасителната лодка. 40 00:03:23,936 --> 00:03:27,274 - Алигатор, имаме три минути. - Разбрано, Сър. 41 00:03:28,993 --> 00:03:30,109 Стреляйте. 42 00:03:53,200 --> 00:03:54,390 Две минути. 43 00:04:29,529 --> 00:04:30,879 Мамка му. 44 00:04:31,921 --> 00:04:34,799 Предполагам, че това е най-дългоочакваният момент в затвора. 45 00:04:35,037 --> 00:04:36,181 Ами... 46 00:04:37,134 --> 00:04:40,213 мисля че ние тримата, бяхме погребани в морето. 47 00:04:50,915 --> 00:04:53,189 Информирай "Белия Дом", че ситуацията е под контрол. 48 00:04:53,190 --> 00:04:54,531 Да, Сър. 49 00:04:59,880 --> 00:05:02,015 - Та значи, къде са ми парите? - Парите? 50 00:05:03,403 --> 00:05:05,674 Да, това което се разбрахме в замяна на моето сътрудничество. 51 00:05:05,803 --> 00:05:09,399 Половината сега и другата половина, когато завършите с целите си. 52 00:05:09,604 --> 00:05:12,409 Ще се разберем за това, когато влезем вътре. 53 00:05:12,601 --> 00:05:14,409 Всичко е наред, може да минете. 54 00:05:20,234 --> 00:05:24,047 "КЕЛИН ДАЙЛ ЦЕНТЪР". 55 00:05:35,916 --> 00:05:38,458 Кои мислите, че следи това, което тези сателити виждат? 56 00:05:38,555 --> 00:05:39,706 Никой не ни гледа. 57 00:05:39,969 --> 00:05:42,561 Може би си забравил, Ейдриян... ти си мъртъв. 58 00:05:42,609 --> 00:05:46,004 Не съм забравил това, но се надявам, че наистина не наблюдават. 59 00:05:48,126 --> 00:05:51,062 Значи, ако си мъртъв... 60 00:05:51,758 --> 00:05:52,960 ще ти покажа наоколо. 61 00:05:54,214 --> 00:05:55,902 Благодаря за докарването. 62 00:05:57,445 --> 00:05:58,478 Още една до десет. Готово. 63 00:05:58,581 --> 00:06:01,881 Ел Диабло 160 километра северно от Монтевидео. 64 00:06:02,074 --> 00:06:03,582 Дръжте си очите отворени. 65 00:06:05,502 --> 00:06:07,420 По дяволите! 66 00:06:08,950 --> 00:06:12,609 Тежестта на вратът ти, от сега на татък? Аз ще сън новият ти шеф... 67 00:06:12,676 --> 00:06:14,811 една пиявица, хваната на гърдите ти. 68 00:06:14,932 --> 00:06:17,714 И това не е важно? Защо ли това не ме очудва? 69 00:06:17,811 --> 00:06:19,633 Аз съм просто един скаут, който развива таланта си. 70 00:06:19,709 --> 00:06:20,930 - Флетчър. - Какво има? 71 00:06:20,931 --> 00:06:23,041 Познай, кой току що е пристигнал в Ел Диабло. 72 00:06:23,548 --> 00:06:24,782 - Коди? - Да, Сър. 73 00:06:24,974 --> 00:06:26,221 Господи. 74 00:06:26,312 --> 00:06:30,109 - Дупка във веригата ти ли, Флетчър? - Освен, че той не е поканен. 75 00:06:33,932 --> 00:06:37,243 Има демонстрация на площада. Ще се се подсигуря, че нашия шофьор 76 00:06:37,244 --> 00:06:39,066 ще ти направи пълна обиколка, точно през средата й. 77 00:06:39,161 --> 00:06:42,106 Ще има с кой да се запознаеш, когато отидеш там. 78 00:06:42,705 --> 00:06:44,473 Ето за това, аз получавам голямата кутия. 79 00:06:45,900 --> 00:06:48,431 Обожавам да работя с професионалисти. 80 00:06:50,498 --> 00:06:53,832 На диска, видях името на една компания, КЕЛИН ДАЙЛ. 81 00:06:53,929 --> 00:06:54,792 И какво толкова? 82 00:06:54,856 --> 00:06:56,327 Нека ти кажа нещо... 83 00:06:56,677 --> 00:06:58,510 когато той разбере, че имаме диска... 84 00:06:58,933 --> 00:07:01,545 той ще тръгне на лов за нас. 85 00:07:02,877 --> 00:07:04,207 Тогава, къде отиваме? 86 00:07:04,299 --> 00:07:05,567 На лов за него. 87 00:07:09,384 --> 00:07:10,663 ДА ЖИВЕЕ ПРЕЗИДЕНТА 88 00:07:16,273 --> 00:07:18,078 МОНТЕВИДЕО ПЛОЩАД НА НЕЗАВИСИМОСТТА 89 00:07:35,119 --> 00:07:37,279 Готов ли си да танцуваш с дявола? 90 00:07:38,058 --> 00:07:40,809 Вече съм го правил, в прекалено много случай. 91 00:07:42,829 --> 00:07:48,424 Д- р Ейдриян Лейдър, позволете ми да представя сеньор Алберто Сандро. 92 00:07:48,554 --> 00:07:52,305 Д- р Лейдър, добре дошъл, на острова на фантазиите. 93 00:07:52,463 --> 00:07:54,893 Надявам се, че всичко е по ваш вкус. 94 00:07:55,055 --> 00:07:57,971 Изпълнихме вашите точни инструкции. 95 00:08:01,465 --> 00:08:06,420 Вашата стая за живеене е в дъното на коридора и се надявам, че ще ви хареса. 96 00:08:07,486 --> 00:08:10,927 Знаеш ли? Това, беше което и генерала ми каза. 97 00:08:11,651 --> 00:08:14,965 Точно, преди Америка да взириви това проклето нещо над главата ми. 98 00:08:15,157 --> 00:08:19,718 Правителствата винаги преувеличават, когато има някакъв риск. 99 00:08:19,807 --> 00:08:23,631 Но ние корпорацийте, виждаме потенциала малко по-рано. 100 00:08:23,893 --> 00:08:25,878 Независимо, че сте от една и съща страна? 101 00:08:26,510 --> 00:08:29,946 Аз не съм замесен... официално. 102 00:08:31,232 --> 00:08:32,595 И това е проблем. 103 00:08:33,088 --> 00:08:37,550 Защото нашият преизбран президент не е почитател на големия бизнес. 104 00:08:38,306 --> 00:08:41,940 Тази млада госпожица, е много важна връзка. 105 00:08:42,131 --> 00:08:44,157 Тя е сгодена за президента. 106 00:08:44,158 --> 00:08:46,748 И трябва да я върнем до един час. 107 00:08:47,280 --> 00:08:48,584 Забавлявайте се докторе. 108 00:08:50,596 --> 00:08:51,721 Включете я към машината. 109 00:09:09,777 --> 00:09:11,567 Този Лейдър, какво мислиш за него? 110 00:09:11,886 --> 00:09:13,692 Може ли да му се има доверие? 111 00:09:15,172 --> 00:09:16,507 По никакъв начин. 112 00:09:17,420 --> 00:09:18,652 Той не приема заповеди. 113 00:09:18,653 --> 00:09:20,284 Имаме нужда от някой по-покорен. 114 00:09:20,851 --> 00:09:22,165 Някой с който можем да работим. 115 00:09:22,166 --> 00:09:23,509 И мисля, че... 116 00:09:23,565 --> 00:09:25,789 ако Коди и екипът му оцелеят... 117 00:09:26,582 --> 00:09:27,361 ние, може би току що си разрешихме проблемите. 118 00:09:27,428 --> 00:09:28,458 Не разбирам. 119 00:09:28,459 --> 00:09:31,912 Остави това на мен. Ти ми трябваш, за да заведеш, Сюзан до параклиса. 120 00:09:32,836 --> 00:09:34,375 Жива. 121 00:10:10,488 --> 00:10:12,127 Какво е това? 122 00:10:14,878 --> 00:10:17,331 Нацистите са го използвали, като серум на истината. 123 00:10:17,822 --> 00:10:22,058 Предизвиква дезориентация и парализа в по-големи дози. 124 00:10:22,393 --> 00:10:25,773 Ползвам го, като средство за подготвяне на мозъчното състояние. 125 00:10:26,098 --> 00:10:30,162 Забави малко. Сандро ми каза да записвам всичките неща внимателно. 126 00:10:30,217 --> 00:10:31,634 - Разбира се, продължавай. - Добре. 127 00:10:32,210 --> 00:10:34,291 Но не се сещай за тях. 128 00:10:52,818 --> 00:10:56,304 Обичам да ходя по средата на голяма тълпа... 129 00:10:56,356 --> 00:10:58,387 която ни дава добро прикритие, за действие. 130 00:10:58,388 --> 00:11:00,018 Те се удрят един друг. 131 00:11:00,113 --> 00:11:01,879 Прилича на мач от английската лига. 132 00:11:02,034 --> 00:11:05,027 Ами, не знам. Никога не съм виждал английски футболен двубой, но... 133 00:11:05,054 --> 00:11:09,760 залагам живота си, че някой ни е приближил до това и го е подготвил. 134 00:11:09,885 --> 00:11:12,548 И се обзалагам, че някой от хората на Лейдър, 135 00:11:13,242 --> 00:11:15,388 са някъде наоколо и ни чакат да пристигнем на този площад. 136 00:11:16,752 --> 00:11:19,556 - Тогава, какво имаш на ум, Коди? - Знаеш ли нещо, Хенри? 137 00:11:20,599 --> 00:11:23,159 Или ги оставяме те да дойдат за нас, или ние отиваме за тях. 138 00:11:23,642 --> 00:11:26,773 Те вече имаха тази възможност. Мисля, че сега е наш ред. 139 00:11:26,948 --> 00:11:29,586 - Точно така. - Но нека ти кажа нещо... 140 00:11:31,387 --> 00:11:33,970 ако искаш да хванеш някаква риба, ще трябва да използваш и стръв. 141 00:12:14,913 --> 00:12:17,676 Видях го. Първия етаж, на дванайсет часа. 142 00:12:17,991 --> 00:12:19,093 Видя ли това? 143 00:12:19,716 --> 00:12:20,715 Да. 144 00:12:21,559 --> 00:12:23,409 - Направи което трябва. - Добре. 145 00:12:34,676 --> 00:12:35,890 Лейдър! 146 00:12:38,797 --> 00:12:40,464 Твоето момче, Плоудън в хотела. 147 00:12:40,464 --> 00:12:43,246 Видяло е Коди и приятелите му, но не иска да ме слуша, справи се с него. 148 00:12:43,393 --> 00:12:44,940 Това предаване, напълно свободно ли е? 149 00:12:45,131 --> 00:12:48,789 Това е сателитен телефон... разбира се, че е некодирано. 150 00:12:48,886 --> 00:12:50,421 Просто му дай, скапаната заповед. 151 00:12:53,116 --> 00:12:58,116 ...Първото официално сгодяване на президента. 152 00:12:59,476 --> 00:13:00,482 Чуй ме Плоудън. 153 00:13:01,017 --> 00:13:03,243 Искаш ли да помогнеш на жена си, да се махне от ръба на скалата? 154 00:13:04,359 --> 00:13:08,018 - Какво искаш да направя? - Трябва да заличиш този, Коди. 155 00:13:09,690 --> 00:13:10,936 Няма проблем. 156 00:13:19,296 --> 00:13:20,223 Доволен ли си? 157 00:13:20,224 --> 00:13:23,004 Ще бъда, когато Коди е мъртъв. Съобщи ми веднага след като това стане. 158 00:13:27,338 --> 00:13:28,800 Виждам жената. 159 00:13:33,218 --> 00:13:34,840 Елате с нас, разбрахте ли? 160 00:13:36,167 --> 00:13:40,003 Хей, какво правите? 161 00:13:42,255 --> 00:13:44,233 Всички, стойте спокойно, спокойно. 162 00:13:45,802 --> 00:13:47,545 Къщата за среща е на тринайсет часа. 163 00:14:08,503 --> 00:14:10,141 Предполагам, че не си от обслужване по стаите? 164 00:14:11,998 --> 00:14:13,843 Значи, все пак винаги си имал мозък. 165 00:14:16,915 --> 00:14:18,871 Какво ще бъде следващото ти движение войнико? 166 00:14:20,714 --> 00:14:23,160 Мислиш ли, че съм тук да играя шибан шах? 167 00:14:59,742 --> 00:15:01,092 Довърши ме. 168 00:15:09,327 --> 00:15:11,269 Шах и шибан мат. 169 00:15:19,790 --> 00:15:21,116 Как ще го направим? 170 00:15:22,445 --> 00:15:25,311 Не се притеснявайте за Чапел, Америка ще се погрижи за нея. 171 00:15:25,521 --> 00:15:28,135 Флетчър, трябва да има голям интерес към тази "Кукла Убиец". 172 00:15:28,199 --> 00:15:28,935 "Кукла Убиец"? 173 00:15:28,936 --> 00:15:32,485 Това е някакъв специален технологичен компонент. 174 00:15:32,704 --> 00:15:35,755 По дяволите, този агент няма да се откаже. 175 00:15:35,924 --> 00:15:38,580 Какво една частна компания, може да иска от човек, като Лейдър? 176 00:15:38,771 --> 00:15:39,841 Какво ни интерисува това? 177 00:15:39,842 --> 00:15:42,527 Интерисувани, защото не знаем, кой също е дошъл с Лейдър. 178 00:15:42,718 --> 00:15:46,298 Трябва да свършиме с това самите ние. Ние вече знаем прекалено много. 179 00:15:46,491 --> 00:15:48,313 И те няма да спрат, докато не ни елиминират. 180 00:15:48,693 --> 00:15:50,042 Елиминират? 181 00:15:55,668 --> 00:15:57,447 Познавам това почукване. 182 00:15:59,447 --> 00:16:01,667 - Какво пропуснах? - Проблеми. 183 00:16:02,639 --> 00:16:03,959 Помислих, че може да искаш това. 184 00:16:04,566 --> 00:16:07,048 Мислех, че няма връзка, ще се свържем ли с някой? 185 00:16:07,085 --> 00:16:08,720 Може би, ще трябва да направя това. 186 00:16:08,893 --> 00:16:11,563 Луис, мислиш ли, че ще можеш да разкодираш този сателитен телефон? 187 00:16:12,801 --> 00:16:15,418 Направи ми услуга, скъпа. Донеси ми нещо за пиене, че нещо съм пресъхнал. 188 00:16:15,515 --> 00:16:18,295 - Вземи си самичък. - Виждаш ли, тя е една от нашите. 189 00:16:21,517 --> 00:16:22,847 Какво искаше да кажеш с това, че имахме проблеми? 190 00:16:23,090 --> 00:16:24,715 Това е доклад на "Интел" 191 00:16:24,908 --> 00:16:27,881 Флетчър, вече е се е свързал с новия посланник. 192 00:16:28,325 --> 00:16:31,230 - И не е кучка? - Тогава, какво можем да направим? 193 00:16:31,293 --> 00:16:32,838 Ами аз имам няколко идей. 194 00:16:32,839 --> 00:16:35,813 Не са кой знае какво, но ще отида да посетя посланника. 195 00:16:36,003 --> 00:16:38,399 И да се надяваме, че Флетчър не го е представил вече на Лейдър. 196 00:16:38,494 --> 00:16:40,353 И ако го е направил? 197 00:17:24,408 --> 00:17:26,054 Имате посещение. 198 00:17:35,644 --> 00:17:38,596 Д- р Чапел, казвам се Рони Хигинс. 199 00:17:38,692 --> 00:17:40,848 Аз съм новият, Американски посланник. 200 00:17:40,985 --> 00:17:44,410 Избран след онзи инцидент в посолството. 201 00:17:44,506 --> 00:17:48,498 - Имали място, където да поговорим? - Да, има. Колата ми е отвън. 202 00:18:09,284 --> 00:18:11,031 Виждам, Коди точно пред мен. 203 00:18:11,437 --> 00:18:13,028 Какво искате да направя? 204 00:18:13,128 --> 00:18:14,768 Лейдър, мисля че е за теб. 205 00:18:14,864 --> 00:18:15,868 Затвори! 206 00:18:19,705 --> 00:18:22,094 Глупак. - Какво правиш? 207 00:18:23,997 --> 00:18:27,022 Адмирала има няколко летящи радара, които търсят мястото. 208 00:18:27,023 --> 00:18:28,750 Какво мислиш, че той е засякъл на тях? 209 00:18:31,545 --> 00:18:32,782 Лейдър. 210 00:18:33,124 --> 00:18:35,858 Първо, трябва да кажеш на Адмирала, че агент Флетчър е предател. 211 00:18:36,944 --> 00:18:39,179 И че Лейдър е някъде на около. 212 00:18:39,214 --> 00:18:40,271 Благодаря. 213 00:18:42,684 --> 00:18:46,015 Всъщност, Лейдър е доста уморен в момента. 214 00:18:47,274 --> 00:18:49,608 И предател е малко пресилено. 215 00:18:49,888 --> 00:18:51,137 От къде идва сигнала? 216 00:18:51,328 --> 00:18:53,320 Дошъл е от охраняван център, който е някакъв комплекс. 217 00:18:53,321 --> 00:18:54,472 Точно тук, Сър. 218 00:18:54,567 --> 00:18:56,833 - Вече имаме ли сателит над мястото? - Не е в правомощията ни. 219 00:18:57,052 --> 00:18:59,486 Било е засекретено, като "Без Лимит" от агент, Флетчър. 220 00:18:59,649 --> 00:19:01,014 Флетчър. 221 00:19:02,043 --> 00:19:05,135 Не сте убил посланника, защото е правел снимки за наблюдение. 222 00:19:06,875 --> 00:19:08,714 И сега трябва да го убием, защото 223 00:19:08,715 --> 00:19:11,208 вие не разбирате, как ние правим бизнес тук. 224 00:19:11,485 --> 00:19:12,669 Бизнес? 225 00:19:13,038 --> 00:19:14,598 Все още сте жива, Докторке... 226 00:19:14,767 --> 00:19:17,442 По моя начин, вие може да ни покажете, какво прави Лейдър 227 00:19:17,443 --> 00:19:18,881 и как си върши работата правилно. 228 00:19:18,971 --> 00:19:22,312 А по техния начин, ще е да те забият нож в гърба, някъде извън града. 229 00:19:22,396 --> 00:19:23,700 Помислете си за това. 230 00:19:31,697 --> 00:19:34,278 Посланник, знаете ли на кого е тази сграда? 231 00:19:34,389 --> 00:19:37,206 Не адмирале, не знам кой е собственика на тази компания за която ми говорите. 232 00:19:37,207 --> 00:19:39,029 Искате ли да събудя Празидента и да го попитам? 233 00:19:40,181 --> 00:19:42,563 Не, не правете нищо, докато не ви звънна пак. 234 00:19:42,737 --> 00:19:44,605 "Келин Дайл" 235 00:19:44,829 --> 00:19:46,507 Харесва ли ви новият ми офис? 236 00:19:46,530 --> 00:19:48,164 Построен с парите на данъкоплатците ли? 237 00:19:48,165 --> 00:19:50,563 Не се притеснявайте, те няма да усетят липсата им. Моля, след вас. 238 00:19:51,159 --> 00:19:53,899 Значи, ще заситите Лейдър? 239 00:19:54,010 --> 00:19:55,899 Продадохте си душата ли, Флетчър? 240 00:19:55,962 --> 00:19:58,436 По дяволите, вие сте добър. 241 00:19:58,732 --> 00:20:01,480 Не се притеснявайте момчета, аз ще я заведа от тук на татък. 242 00:20:24,897 --> 00:20:27,488 Да, г-н Посланник, аз съм Коди и мисля, че ме очаквахте. 243 00:20:27,527 --> 00:20:28,654 Да, закъсняхте. 244 00:20:28,688 --> 00:20:32,919 Да... откакто съм тук в страната съм малко зает, но... 245 00:20:33,125 --> 00:20:34,941 Може би, може да ми отделите една минута от времето си. 246 00:20:34,942 --> 00:20:36,475 Извинете ме момчета, но закъснявам за Опера. 247 00:20:36,562 --> 00:20:39,612 Да, но това, което имам да ви кажа е по-важно от Операта, за това... 248 00:20:39,734 --> 00:20:40,684 Извинете ме. 249 00:20:40,685 --> 00:20:42,795 Името "Куклата Убиец" да ви говори нещо? 250 00:20:45,960 --> 00:20:46,967 Добре. 251 00:20:47,452 --> 00:20:49,933 Вие не продавате, голям бизнес. 252 00:20:50,892 --> 00:20:52,127 Вие ги развълнувате. 253 00:20:52,225 --> 00:20:55,536 Контрол над разума се развива прекрасно. 254 00:20:55,537 --> 00:20:56,976 Трябваше да видите представянето му. 255 00:20:57,549 --> 00:20:59,421 Малко е самотно да си мъртва кукла. 256 00:21:00,180 --> 00:21:01,602 Знаете ли, ако аз... 257 00:21:02,754 --> 00:21:03,905 имах възможността? 258 00:21:04,040 --> 00:21:06,082 Ама аз да съм ви казвал, че си продавам сърцето? 259 00:21:06,563 --> 00:21:08,249 Но ако те вълнува. 260 00:21:09,142 --> 00:21:12,069 Да, една част от тебе ме вълнува, но... 261 00:21:13,241 --> 00:21:15,815 Никога не се знае, какво може да си хванала на тази подводница. 262 00:21:20,124 --> 00:21:23,256 Имаме повод да вярваме, че сте бил изложен на фалшива информация. 263 00:21:23,351 --> 00:21:26,004 Ако сте бил в контакт с Флетчър, който е познат, като двоен агент... 264 00:21:26,014 --> 00:21:28,895 най-вероятно ще бъдете махнат от своето място. 265 00:21:30,203 --> 00:21:33,506 Уважавам загрижеността ви. Какво искате да направя? 266 00:21:33,507 --> 00:21:36,576 Трябва да заема вашето място в Операта до Сандро. 267 00:21:38,129 --> 00:21:41,345 Ако има нещо друго, което мога да направя за вас, просто ми кажете. 268 00:21:41,889 --> 00:21:43,746 Може и да има нещо. 269 00:21:49,493 --> 00:21:52,833 Добре дошла на Площад Холивуд, след вас докторке. 270 00:21:56,936 --> 00:21:59,793 Донесох ти подарък, Лейдър. Тя е твой фен. 271 00:21:59,906 --> 00:22:02,333 Тя изучава твоите действия. 272 00:22:03,291 --> 00:22:05,689 Помислих си, че може да искаш да я присъединим към нашия щастлив екип. 273 00:22:05,875 --> 00:22:08,555 Искаш от мен, да науча моя собствена заместничка? 274 00:22:10,905 --> 00:22:12,783 Изглежда, че работата ми е доста тежка. 275 00:22:12,784 --> 00:22:14,414 Изглежда, че сте бил доста зает, Докторе? 276 00:22:15,189 --> 00:22:17,903 Недей да ме подценяваш, Флетчър. 277 00:22:37,962 --> 00:22:41,338 Кажи ми Хенри, дадохме ти пари да отидеш на покупки. 278 00:22:41,590 --> 00:22:44,829 И ти реши да се облечеш, като наемник за да отидеш на Опера? 279 00:22:45,205 --> 00:22:46,260 И това е планат ти? 280 00:22:46,357 --> 00:22:50,703 Слушай приятелю. В моята книга не пише, че скапаните пингвини ходят на Опера. 281 00:22:50,806 --> 00:22:54,606 Ако имаш нужда да се облечеш като пингвин, за да минеш през предната врата, добре. 282 00:22:55,076 --> 00:22:57,928 Но тъй като не се вписвам в картината, ще мина през задната врата, разбра ли? 283 00:22:58,492 --> 00:23:02,022 Да, да, познавам репутацията ти. Ти си мъжа на задните врати. 284 00:23:02,194 --> 00:23:04,252 Хайде момчета, вече сме закъсняли. 285 00:23:04,394 --> 00:23:05,586 Засили малко! 286 00:23:12,941 --> 00:23:14,106 Влязох. 287 00:23:15,000 --> 00:23:17,905 Влязох в сметката на Кенендал, 288 00:23:18,001 --> 00:23:22,993 където има около... 250 милиона долара. 289 00:23:23,162 --> 00:23:26,145 Помисли за иследванията, които мога да направя с тези пари. 290 00:23:27,441 --> 00:23:28,987 Лоши новини, Лейдър. 291 00:23:29,216 --> 00:23:31,088 Коди има диска с данните. 292 00:23:31,305 --> 00:23:34,442 Всичките ти файлове и всичките ти експерименти. 293 00:23:34,953 --> 00:23:36,975 Изглежда, че ловът трябва да продължи. 294 00:23:37,621 --> 00:23:39,925 Ето за това реших да се оттегля. 295 00:23:40,638 --> 00:23:43,599 Сандро, мисли че се занимавам с неговия малък политически проблем. 296 00:23:43,600 --> 00:23:45,230 Но това е просто прикритие. 297 00:23:47,090 --> 00:23:49,084 Национална Опера на Монтевидео 298 00:23:55,247 --> 00:23:57,247 Готов ли си с това да прехвърлиш тези капитали? 299 00:23:57,909 --> 00:23:58,991 Да, правя го. 300 00:23:59,090 --> 00:24:00,489 Сър, Коди е изчезнал. 301 00:24:00,490 --> 00:24:02,984 Но екипа му все още е с нашия човек, отиват към Операта. 302 00:24:03,340 --> 00:24:07,861 - Тогава се погрижи за това! - Май че изоставаш, Докторе. 303 00:24:09,071 --> 00:24:12,279 Той винаги е бил две стъпки назад. Докато дебелата жена излезне да пее. 304 00:24:12,506 --> 00:24:14,591 Вече ще съм изчезнал. 305 00:24:15,159 --> 00:24:17,929 Ами ако Коди стигне до Сандро преди теб? 306 00:24:18,005 --> 00:24:21,388 Какво? Мислиш, че той ще мине през предната врата ли? 307 00:24:36,419 --> 00:24:37,787 Господин Посланник. 308 00:25:01,396 --> 00:25:02,898 Господин Президент. 309 00:25:19,525 --> 00:25:21,712 - Господин Президент. - Посланник, Хигинс. 310 00:25:21,855 --> 00:25:25,016 За мен е чест да бъда тук, този следобед. Госпожо. 311 00:25:27,554 --> 00:25:30,955 Разбрах, че работите нещо много важно с една от нашите големи корпораций. 312 00:25:31,051 --> 00:25:32,690 О, имате предвид "Куклата Убиец". 313 00:25:33,749 --> 00:25:36,543 Този план за разширение, може да е проблем. 314 00:25:36,671 --> 00:25:41,288 Вие стоите в една и съща кабина със Сандро, собственика. 315 00:25:42,545 --> 00:25:49,429 Кажете му, че ще дискутирам етиката за това нещо с него по-късно. 316 00:25:57,859 --> 00:25:59,246 Какво по дяволите прави тоя? 317 00:26:03,468 --> 00:26:04,421 По дяволите. 318 00:26:04,422 --> 00:26:06,244 Преследват ни. Разкарай се от волана. Бързо, хвани му волана. 319 00:27:13,446 --> 00:27:16,502 Спокойно, спокойно красавице. 320 00:27:16,749 --> 00:27:18,668 Отпусни се. 321 00:27:30,236 --> 00:27:31,113 Измъкни ни от тук. 322 00:27:40,279 --> 00:27:41,958 Луис, махни ни от тук! 323 00:27:44,917 --> 00:27:46,061 По дяволите, на там! 324 00:28:15,209 --> 00:28:16,408 Кой сте вие? 325 00:28:16,546 --> 00:28:18,486 Приятел съм на няколко ваши приятели. 326 00:28:18,487 --> 00:28:21,461 Чудех се, дали ще можем да обсъдим едно нещо само за малко. 327 00:28:21,946 --> 00:28:23,267 Цигулки. 328 00:28:25,560 --> 00:28:27,494 Чудех се, как мъж като вас... 329 00:28:27,705 --> 00:28:31,048 може да прави бизнес с човек като Лейдър. 330 00:28:32,813 --> 00:28:34,394 Това не е ли опасно за вас? 331 00:28:34,513 --> 00:28:37,357 Всички се събуждаме в един свят... 332 00:28:37,893 --> 00:28:41,423 където има повече действителни разноски. 333 00:28:41,559 --> 00:28:43,252 За да се контролира мнението на хората. 334 00:28:43,942 --> 00:28:46,689 Земята ни е отнела това. 335 00:28:46,976 --> 00:28:48,730 Това е добър отговор. 336 00:28:50,659 --> 00:28:53,673 Аз също бях впечатлен от програмата за контрол на разума, но... 337 00:28:54,090 --> 00:28:57,411 най-лошото тук е, че частните компаний се намесват в това. 338 00:28:57,570 --> 00:29:00,690 И това е от онзи вид неща, които си имат разписание. 339 00:29:05,527 --> 00:29:07,242 И това е където се включвам аз. 340 00:29:08,530 --> 00:29:11,869 Вие сега, сте се превърнал в отрова. И за това аз бях нает. 341 00:29:11,967 --> 00:29:13,574 Аз съм антидота. 342 00:29:25,974 --> 00:29:27,909 Хайде, трябва да прикриваме гърба на Коди. 343 00:29:31,410 --> 00:29:33,357 Луй? Ще си намеря, добро момче. 344 00:30:00,526 --> 00:30:03,382 Мислите ли, че може да се обадите пак, малко по-късно? 345 00:30:04,068 --> 00:30:06,176 Имам нужда от кодовете за влизане. 346 00:30:06,298 --> 00:30:08,819 За да мога да си прехвърля пари на моята собствена сметка. 347 00:30:08,998 --> 00:30:12,859 И имам много малко време, за да ми дадете отговора. 348 00:30:14,260 --> 00:30:15,710 Погледнете в дясно. 349 00:30:23,096 --> 00:30:27,350 - Кода на сметката е: Алфа осем. - Алфа осем. 350 00:30:28,989 --> 00:30:31,805 - Делта шест - Делта шест. 351 00:30:31,890 --> 00:30:33,046 - Едно. - Едно. 352 00:30:33,578 --> 00:30:34,944 Извинете ме само за момент. 353 00:30:35,142 --> 00:30:38,901 Лейдър, защо всичко винаги трябва да опира до пари? 354 00:30:38,902 --> 00:30:41,012 Много съм разочарован от теб. 355 00:30:55,441 --> 00:30:56,768 Ще докопам тези пари. 356 00:30:59,232 --> 00:31:02,211 Света е пълен с хора, които искат да спонсорират моята работа. 357 00:31:16,983 --> 00:31:18,319 Билетите ви, господине. 358 00:31:19,832 --> 00:31:21,843 Ето го и моя шибан билет! 359 00:32:56,680 --> 00:32:58,281 Къде ми е хеликоптера? 360 00:32:58,377 --> 00:33:02,073 Ами Операта, обади се на дройдите си. Вече няма смисъл от това. 361 00:33:07,119 --> 00:33:08,228 Няма смисъл? 362 00:33:09,609 --> 00:33:11,524 Ще изглежда много добре в моето досие. 363 00:33:54,313 --> 00:33:55,696 От добрите съм. 364 00:34:00,228 --> 00:34:01,261 Приятелю! 365 00:34:05,699 --> 00:34:06,909 Какво има? 366 00:35:10,463 --> 00:35:11,689 Ела с мен. 367 00:35:19,438 --> 00:35:23,695 Трябва да излезем от тук спокойно, като приятели. 368 00:35:35,199 --> 00:35:36,841 Хеликоптера чака. 369 00:35:38,891 --> 00:35:40,205 Доведете ги за пътуването. 370 00:35:40,409 --> 00:35:42,456 Кой знае, може наистина да ми е от полза. 371 00:35:42,670 --> 00:35:44,828 Лейдър, не можеш да ме оставиш тук. 372 00:35:45,229 --> 00:35:47,653 Те ще взривят това място, с бомбардировки от въздуха. 373 00:35:47,654 --> 00:35:49,189 Тогава, нека да направя това по-безболезнено за теб. 374 00:35:49,825 --> 00:35:51,908 Нагласете това на пренатоварване. 375 00:35:52,624 --> 00:35:56,865 Знаеш ли, имам тази кола само от няколко седмици. 376 00:36:00,483 --> 00:36:01,902 Ще те убия Лейдър. 377 00:36:14,092 --> 00:36:15,867 Движете се, движете се. 378 00:36:29,057 --> 00:36:32,620 Отидете там до полицейския пост, ще ги накарам да ви пуснат. 379 00:36:53,022 --> 00:36:55,513 Хайде, доведете момичето? Отиди я доведи. 380 00:36:55,617 --> 00:36:57,221 Добре, добре. 381 00:37:56,770 --> 00:37:58,430 Може да излезете от колата, ако обичате. 382 00:37:58,602 --> 00:38:00,994 Хайде де, много сте бавен. 383 00:38:04,949 --> 00:38:09,459 Не, спрете! Умолявам ви. 384 00:40:12,900 --> 00:40:14,482 По дяволите! 385 00:41:02,112 --> 00:41:04,932 Не знам човече, това има вкус на заешко лайно според мен. 386 00:41:05,093 --> 00:41:06,888 И изглежда, че е прясно. 387 00:41:10,821 --> 00:41:12,341 Искам да вдигна наздравица... 388 00:41:12,870 --> 00:41:15,742 за нашите братя и сестри, които загинаха като войници. 389 00:41:16,083 --> 00:41:19,013 Наздраве. Чин-Чин. 390 00:41:19,603 --> 00:41:23,607 Луис, кажи на всички колко време беше в затвора и какво правеше там. 391 00:41:23,691 --> 00:41:26,500 "Бобър"? Искат да чуят историята за "Бобър" ли? 392 00:41:26,630 --> 00:41:28,898 Имал си много преживявания в живота си ли, Луис? 393 00:41:29,578 --> 00:41:30,641 Нека ви кажа как беше. 394 00:41:30,834 --> 00:41:33,807 "Бобър" никога повече няма да се опита да направи това на някога, ама никога. 395 00:41:33,896 --> 00:41:34,969 И искате ли да знаете защо? 396 00:41:34,970 --> 00:41:38,327 Как мислите, че той се почувства, когато остана по дамско бельо само?