One Tree Hill - 02x12 (2003) Свали субтитрите
Искаш да живееш в къщата ми - против правилата ми?
Можеш да бъдеш сигурен че няма да ти е удпбно.
Заради теста ли?
Виж, мамо, съжалявам, но това си е моят живот.
Ако бях толкова егоистична на твоите години,
можеше и да не си тук сега!
Не можеш да ме накараш да си направя теста мамо.
Добре, ще видим тая работа.
Ей, мамо!
Мамо!?
Изглежаш като нормално дете... но повечето кандидатки за "Рачешката колиба на Карл" имат...
някакъв опит в работенето.
Добре, прав си. Но мога да компенсирам липсата на опит по дуг начин;
Много съм добра с хората.
Приятелите ми много ме харесват пък и знам всички ракообразни;
омари, раци, скариди - и те са много... вкусни.
- Добре, имам телефона ти...
- Вижте, г-н...
"Рачешката колиба на Карл", нуждая се от тази работа.
Застраховката на колата ми не е платена, сама съм
и не мога да си изгубя превозното средство.
Добре, ще ти дам шанс. Можеш да започнеш днес.
Добре.
Но, сега нямам свободни места за сервитьорки.
Повече прилича на... връзки с обществеността.
PR, о PR е супер за мен.
Елате да си вземете раци от "Рачешката колиба на Карл".
Рачешки пай, рачешки паржоли и рачешки шейк.
Елате да си вземете раци от "Рачешката колиба на Карл".
Ако си дошъл да играеш, Лукас, знаеш че не мога да ти дам да играеш.
Какво правиш Кийт?
Имаш предвид Кийт Скот; новия ВП на Dan Scott motors?
Служебна кола, 6 цифрена годишна заплата, този Кийт Скот?
С Джуълс?!
Тя ми каза всичко. Не го отричай.
И ми се искаше да повярвам че си се променил някакси.
Кийт е спал с Деб!
Какъв мъж спи с жената на брат си?
- Лъжеш.
- Така ли? Питай го.
Ноща в която ги видях беше нощта в която получих инфаркта.
И исках отмъщение; както всеки друг човек на света.
Но след няколко седмици се опомних.
Не мога да направя това на брат си, без значение какво ми е направил.
За това му дадох работата - без вина....
и казах на Джуълс да напусне града тихо.
- Както и да е, защо трябва да повярвам на нещо от това?
- Защото е истината.
Не знам какво още прави тук.
Може би е видяла заплатата му.
Спри това!
Това ли е небезизвестния Крис?
Звучи секси!
Нейтън е в спалнята; искаш ли да започнеш третата световна война?
Готина фалшива татуировка.
Не е фалшива.
Истинска е!
23? Толкова ли текили са ти трябвали та да го направиш?
Стига!
Ей, какво стана с цялото; татуировките са за мръсниците и боклуците което ми натякваше?
23 е номера на фланелката на Нейтън и ти си се дамгосала за постоянно
с някакъв произволен... паяк.
Скорпиона парализира жертвите си.
Нищо произволно няма в това.
Да, сигурна съм.
Направила си си татуировка.
И, някак су, е... на същото място като моят.
Май удобряваш по-голямата си сестра поне малко.
Не се ласкай.
Това значи ли че не изчака пръстена за да му се отдадеш?
Почаках, докато се влюбя.
Ами ти, Нейтън? Беше ли влюбен първия път когато прави секс?
- Тай!
- Какво?!
Сега сме семейство, не трябва да... имаме тайни.
Не че е твоя работа но истината е че...
която и да ми е била първа, не е нищо в сравнение с последната.
Благодаря ти.
Сигурна ли си че оставането ми тук не е забранено?
Разбира се че не, имаме много място.
Последния път когато трябваше да си почиствам паркета ми отне цяла седмица.
- Ей, Лукас.
- Ей, Анди.
Добре, ако трябва нещо, уредба, Playstation...
чисто бельо...
провери в гаража.
Мерси, ще го погледна.
Глупави малки деца. Одно ми поля костюма със безалкохолно е сега лепна.
Скъпа, това е нищо.
Един път банда 8-годишни ме бутнаха във фонтана.
Искали да видят как плува омар.
- Аз съм Марла.
- Аз съм Брук, а ти не си омар!
- Здравей.
- Здрасти.
От колко време работиш тук?
Шест седмици.
Преди бях голям бобър в дъскорезницата надолу по улицата, но поне се подобрявам.
Скапана работа е но митрябвата парите, така че.
Говори ми.
13, 14, 15.
Това ли е?
Шестте най-унизителни часа в живота ми и съм изкарала само $15?!
Отдържахти обичайното за наем на костюма и за химическо чистене.
Това си е грабеж! Тормозихме се цял ден.
Имам пришка от това нещо, ОК?
Трябва да ни плащате вредни.
Някой друг рак чувства ли се така?
Ами тогава, ако не ти харесва,
се получава... сбогом застраховке за колата, здравей градски транспорт.
Ей, мерси.
Дан Скот гледа рецепти?
Вече съм видяла всичко.
Мислех си да поканим Кийт и приятелката му на вечеря.
Май нещата са сериозни; време е да се запознае със семейството.
Ами, няма ли да е малко неловкою?
Защо да е?
И двете сд Карън спахте с мен и все пак намираш начин все още да сте привятелки.
Ами, за това става въпрос.
Изглежда много приятен човек,
една нощ с откаченото ни семейство, и може да напусне града.
Не мисля така.
И това не е поредната възможност да... разкъсаш Кийт на прачета?
Не, не е.
Обещавам.
Ще обадя на Кийт и ще го поканя.
Зрасти!
Ей, аз съм. Какво правиш?
О, нищо, просто...
си мисля за теб.
Значи, Кийт е спал с майката на Нейтън?
Не знам.
Мога ли да вярвам на това което казва Дан.
Но ти знаеш че Джуълс и Дан са намислили нещо на Кийт?
Ще му кажеш ли?
Ако не мукажа,
лъжа чичо си.
А ако му кажеш, ще го съкруши.
Да.
Не мога да повярвам на Джуълс. Тя казва че обича Кийт
но какъв човек би направил нещо такова изобщо?
Може би Джуълс е била лош човек когато се е хванала с това...
но сега чувствата и към Кийт са истински.
Или всичко е част от лъжата.
Благодаря ти...
че поговори с мен за това, Ана.
Хубаво е... да имам поне един човек в живота си който знае истината.
Ами, ти си този човек за мен.
Освен това, има... още дин човек който знае.
Феликс.
Не съвсем.
Пейтън.
Казала си на Пейтън?
Не... но тя... разбра когато...
Целунах я.
- Люк.
- Чакай, чакай.
- Представям си го.
- Добре, не бъди чак такъв мъж.
Това беше най срамния момент в живота ми!
Съжалявам.
Нека само да кажа че - не мина много добре и ... сега ме отбягва.
Не, не, не е само това.
Тя просто... отиде да се поразходи.
Каза само на мен и Брук.
- Какво?
- Малко е смешно.
Последния път когато целунах Пейтън, също не мина добре.
Трябва да поговорим.
Не ми се обади.
Все още ли сме за утре вечер?
Определено.
Това е добре, зощото току що ми се обадиха;
поканени сме на вечеря - в къщата на брат ми Дан.
Какво подяволите правиш?
Пазарувам. Но очевидно не съм единствената Джеймс който има гена за добър вкус.
Знаеш за какво говоря.
Съгласихме се това което стана помежду ни да си остане тайна.
Спокойно, Нейтън, Хейли яма представа.
Жертвах се заради теб.
Казах че можеш да останеш тук защото знех че нямаш каде другаде да отидеш.
И аз... наистина го оценявам.
Ако продължаваш така, ще те изхвърля на улицата.
Или може би трябва да кажа на Хейли за нашата история;
тогава и двамата ще сме на улицата.
Какво ще кажеш за един рачешки крак в гъза ти?!
Готини щипки. Мислех че имап нова гадна работа.
Защо си тук; да ми се подиграваш ли?
Не, дойдох да обядвам, и да дам на гаджето ми сервитьорка голям бакшиш.
Ами изненада, не съм сервитьорка, аз съм рак.
Повярвай ми, не е изненада.
Пробвах навсякъде, ОК? Това беше единствената работа която мога.
Поне изглеждам добре в червено.
О, Феликс, стига! Феликс, престани, не!
- Само една. Хадей моля те. Хайде!
- Не, не ме снимай.
Не! Достатъчно! Стига, ОК?
- Достатъчно! Спри!
- Само минутка.
Ей! Хващай се на работа, Рачке!
И никакво флиртуване с клиентите!
Добре.
Ей, Карл, любопитна съм.
Тук съм от 3 часа, кога ще имам почивка?
Закона казва че не е нужно да ти давам почивка.
Ако акулата спре да плува; ще се удави.
Но аз съм рак!
Няма значение. Всичко е риба.
Мразя го този!
Не знам защо другите раци се съгласяват с него.
Сигурно им трябват парите, както на теб.
От друга страна, можете да се съберете и да го притиснете до стената.
Ей, Люк! Кво става?
Трябва да поговоря с теб.
Всичко наред ли е?
Помниш ли когато бяхме в Чарлстън?
И каза че си направил неща с които не се гордееш?
Да.
Деб ли беше?
Ти и Деб?
Малко...
е сложно Люк.
Не, даже хич!
Има някой линии които просто не се преминават!
Беше грещка, знам.
Знам че не е оправдание но... бях самотен.
Тъкмо майка ти беше отхвърлила предложението ми и...
просто... се случи.
Виж, достатъчно гадно е че е била нечия жена, но жената на Дан?!
Никога няма да ти го прости!
Знам че си разочарован от мен, Люк.
Никога повече няма да направя подобна грешка.
Сега съм с Джуълс.
И няма да направя нищо за да разваля това.
Та... нещата вървят добре? С теб и Джуълс?
Да, Никога не съм си представял че пак ще се почувствам така; след майка ти.
Но... тя е единствената Люк.
Виж, не се гордея от това което направих с Деб и...
това е единствената причина заради която го пазаех в тайна от теб.
Разбираш това, нали?
Разбира се.
Бил съм в турция; имат затвори по-уютни от това.
Ето, свих ти малко бисквити.
Благодаря ти.
Само недей да казваш на "надзирателя".
Е поне е креативна.
Самотните майки са най-корави. Може би така трябва.
Мисля че я загубих.
Или просто си направи теста.
Трябваше да опитам.
Знаеш че се тревожи за теб, нали?
Да, знам, но в един момент, трябва да...
да ми се довери че ще направя правилното нещо.
Добре.
Просто... не бъди много твърд с майка си.
Понякога, хората правят откачени неща когато са отчаяни.
Семейната вечеря не беше част от уговорката.
Идеята беше на жена ми. Не можах да я разубедя.
Просто една вечеря. Сметния за извънредна работа.
Казах ти, повече не съм в тази игра.
Това между нас с Кийъ е истинско.
Ако е така, защо не дойдеш на вечерята за да ме убедиш?
Може и да обсъдим промяна в плана.
Ей.
Мислех си да попитам Керън дали можем да живеем тук докато Тейлър си тръгне;
можем да, сложим легла зад касата.
Да... трябва да поговорим за нея.
Да. предупредихте за нея. Подай и пръст
и ще ти отхапе ръката. Познавам я доста по-добре от теб.
Добре, Хейли...
оженихме се... толкова бързо, така и нямахме...
време да направим разговора който повечето хора прят когато са сгодени.
За... , минали връзки,
с кой са правили секс.
Ами това сигурно е защото мога да ти разкажа моята история за по-малко от 10 секунди
докато твоята е каталогизирана и е в библиотеката на Конгреса.
Какво става?
Добре.
Сефтето ми... беше на един купон във вилата на нашите.
Бях много пиян и... така и... не видях момичето повече.
До сега.
До сега... ?
Хейли, виж кълна се, дори не бях чувал за теб когато това се случи, ОК?
- Тейлър?
- Съжалявам, аз просто, виж...
заплаши ме че ще ти каже и си помислих че ще е по-добре ако го чуеш от мен.
Спал си със сестра ми?
Това беше преди 2 години! Аз...
Виж, не те познавах; дори не знаех че ще се превърнеш в нещо за мен.
Трябва да вървя.
Хейли?
Прибираш се рано.
Ти си вкъщи през цялото време.
Какво правиш с лаптопа ми? Търсиш си затвор?
Моля?
Чух че специалноста ти е да обезчестяваш новаци!
Значи умника ти е казал.
Какво съвпадение, а? Но погледни го от друга страна;
сега можем да обменим опит.
Не е смешно, Тейлър!
Няма ли... да престанеш!
Ако искаш да намериш някой с който не съм спала, може да отидеш и до Аляска.
Знаеш ли какво, мислиш си че моята връзка с Нейтън е някаква шега?!
Не! Разбира се че не!
Но мисля че Крис е голям шегаджия.
За какво говориш?
Говоря за теб, която се оплакваш за миналото на съпруга ти, когато ти си имаш настояще!
Бях онлайн и получих съобщение, или по-скоро ти.
Целунала си Крис.
Не... не знам за какво говориш.
- Спиш ли с него?
- Не!
Не е така както изглежда, ОК?
Сериозно? Защото ми изглежда че света Хейли е толкова зле колкото сме и ние!
Тейлър, Нейтън не бива да разбира за това.
Добре, Хей - но трябва да ми дадеш да остана тук.
Поне докато измисля какво да правя.
Този костюм е толкова потен.
Имам обриви по цялото... ами навсякъде.
Дланите ми имат са хванали "форма" от щракане цял ден с тия щипки.
Добре бе хора, не можем да стоим в съблекалнята и да се оплакваме и...
да се сме зле, или можем да намерим начин да се опазим от този тип.
Но ако искаме да променим нещата, трябва да го направим заедно.
Искаш да направим, рачешки съюс?
Нещо каото редици от рачешко женско общество.
Ще направим лист с исканията ни а ще ги занесем в управата.
Добре, виж, не е лоша идея...
но имам двегодишно вкъщи. И наистина ми трябва тази работа.
Освен това, виждала съм как Карлл уволнява хората които правят проблеми.
Добре, но ако мога да подсигуря нещата така че никоя от нас да не бъде уволнена?
С мен ли сте?
Да.
Да.
- И вие ли?
- Да.
Добре.
Какво правиш?
Нищо.
Кво става?
Ами, не знаех колко скоро ще те видя след вчера така че...
Да, знам, аз...
Мислех много за това. Бях много твърд с теб.
Да, не бепе единсвения който бягаше в Чарлстън.
Да, ами, не се притеснявай. Не беше толкова твърд с мен колкото аз със себе си.
Но, не за това исках да поговорим.
За... теста.
Виж, не ми пука какво ти е казала мама. Няма да си направя теста.
Да, това казах и аз.
Ние имаме едни и същи гени, Люк. Риска е колкото за теб толкова и за мен.
И аз също не си правя теста. Искаш ли да знаеш защо?
Защото ме е страх.
Да.
Мен също.
Но реших да го направя; защото Джуълс ми даде съвет.
Джуълс иска да си направиш теста?
Мрънка ми за него от 3 седмици.
Както и майка ти.
Така правят хората коитоп ги е грижа за теб, Люк.
Какво ще кажещ да отидем заедно?
Не заради нас,
заради тях.
Просто си помисле, а?
Добре, аз... трябва да вървя.
Хей, Кийт.
Благодаря ти че си до мен.
Винаги.
И искам да знаеш че, и аз съм винаги до теб.
Каквото и да стане.
Не се тревожи за теста, Люк.
Всичко ще е наред.
Не се тревожи Нейт. Не е нужно да хвърляш топката в реката.
Само гледам.
- Какво ти става?
- Дълга история.
Всъщност, не е много дълага...
Казах на Хейли че съм спал с Тейлър.
Май не съм само аз този който не иска да се прибере вкъщи.
В последно време си мислех.
Може би не зле да лъжеш,
ако го правиш за да предпазиш някого.
Сега ми кажи.
Когато се събрахте с Хейли,
го правеше за да ме дразниш, нали?
Да, доста.
Но... когато тя разбра,
успя да ти прости.
Да, но такава си е Хейли.
Защо? Какво си оплескал?
Всъщност нищо. Поне не съм спал с Тейлър.
Да, ами, аз по-добре да се прибирам да се опитам да накарам Хейли да ми прости отново.
Добре, човече.
В правилният апартамент ли съм?
Каде е онази... гадна миризма на тамян?
О, Тейлър отиде да потича.
Това означава ли че вече си говориш са мен?
Наистина съжалявам, Нейтън. Аз...
прекалих.
Това което се е случило между вас с Тейлър е било преди много време
и не съм... права да се ядосвам.
Уау, в грешния апартамент съм.
Освен това,
нещата които сме правели в миналото не означават нищо, нали?
Ами, не е нужно да се притесняваш повече.
Прегледах семейния ти алнум и не съм... спал с нито една от другите ти сестри.
Хейли...
Виж, не искам да те нараня. Не искам и да те лъжа.
Знам колко си честна с мен.
Кийт? Обещай ми че можем да говорим после.
Ще искараме вечерята и ще видим дали все още ще искаш да говориш с мен.
Дани! Това е Джуълс.
Джуълс, това е брат ми, Дан.
Приятно ми е да се запознаем Джуълс. Влизайте.
Ето.
Та, Джуълс, как така човек като теб се е хвванал с човек като брат ми?
Голям късмет предполагам.
О, стига, трябва да е повече от това.
Каква е твоята история? От каде си?
Тексас.
Мислех че каза че си от средния запад.
Ние сме отвсякъде, всъщност.
Военна работа.
Деб, пилето е страхотно.
И не го казвам защото си ми.... шеф.
Благодаря, но всъщност Дан направи вечерята.
Добре ли си?
Да.
Та как са нещата, в клуба?
Страхотно! Доста работа имаме.
Ами добре.
Значи, Кийт, излизаш с барманка.
Като сбъдната мечта, а пияницо?
Сигурно е очарователна работа; трябва да слушаш мръсните тайни на всички.
Всички ги имаме.
Май всеки барман трябва да бъде и от части терапефт.
А и сигурно е доста трудно;
да се правиш че ти пука за бедните копелета.
Не ми е нужно да се преструвам.
Деб, свършила си... чудесна работа -
масата изглежда... страхотно.
Благодаря, Кийт.
Знаеш ли, Джуълс... Деб и Кийт винаги са били много близки.
Имат много специална връзка.
Не само роднинска, повече...
любовна!
Надявам се, ти и аз да продължим традицията.
Боже, Дан. Остави го и ми помогни със десерта.
Добре, но първо един тост.
За Джуълс и Кийт.
И за честността.
Основата на всяка добра връзка.
Виж тези хора.
Знаят какво искат и... са успели да го намерят.
Кара ме да ревнувам.
Добре, може и да не са те.
Вероятно ме мислиш за странен, нали?
Ами, да.
Но си помислих това първия път когато те видях.
Просто...
Харесваш момичета, или харесваш момчета.
Повярвай ми, надявах се да е така и за мен.
Би било много по-лесно ако просто... мога да си избера.
Ами, не е необходимо.
Виж, може би не трябва... много се тормозиш с това да се определиш.
Е... ще си направиш ли теста или не?
Майка ти ме въвлече.
Виж, Люк, от егоистични причини - мисля че трябва.
Имам предвид, като за приятел, ти си единствения скогото разполагам.
Не мога да си позволя да те загубя.
Ами ако майка ти трябваше да си направи теста?
Тя е единствената ти майка.
Щеше ли да оставиш нещата така?
Не, сега нямам време. И само защото се срещаме
не означава че получаваш пропуск за сексуалния сезон.
Какво става?
Обещах на другите раци че ще намеря начин да оправя нещата в работата
така че потърся кирливите ризи на този Карл.
Това, или можеш да го погнеш легално.
Как така?
Провери в сайта на щата за служителите.
Човек като този согурно нарушава някой от законите на малкия бизнес.
Ще взема кафе и ще можем да работим цяла нощ.
Ще ми помогнеш?
Разбира се, Брук.
Ти си моето гадже.
Мерси.
Освен това, ще трябва ако ще правим секс отново.
Бъзикам се.
Всички тези трофеи са за първо място.
Освен този.
Второ място.
Първата ми година срещу Малпилот.
Можехме да спечелим и този...
обаче отбора реши да смени атаката в средата на мача.
За това ли беше тази вечеря?
Вечерята беше да ти напомни за кого работиш.
Аз ти плащам; давам ти място за живеене. В замяна, правиш каквото ти кажа.
Не искам повече да участвам в това!
Обичам Кийт.
Аз съм толкова романтичен колко то и следващия мъж
и обикновено, щях да ви оставя да си отидете по залез заедно....
- но ти каза на сина ми.
- Той сам разбра!
Ами, от сега нататък, остави Лукас на мен. Твоята работа е да довършиш това което започнахме.
Хайде, Дуълс.
Ще бъде различно ако щеше да прекараш остатъка от живота си с него.
Наистина ли си мислиш че Кийт ще ти прости ако узнае истината?
Ей.
Съжелявам за косата ти.
Съжалявам че спах със съпруга ти.
Ако ще те успоки, не съм много паметлива.
Добре, това е лъжа.
Какво да правя, Тейлър?
Дръж се, рано или късно, ще ти прости за мен.
Не, сериозно.
Обичам Нейтън и това е много объркващо.
Защото си целунала Крис?
Не.
Защото... ревновам от това което има Крис!
Музиката му; свободата да преследва мечтата си...
и тази... целувка само дообърка нещата.
Наистина не знам какво да правя.
Аз...
не съм подходящата от която да искаш съвет.
Искаш ли да знаеш защо си направих татуировката?
Когато скорпиона попадне в огън,
се ожилва до смърт.
Това всъщност е мит.
Не и в живота ми.
Когато нещата се скофтят, аз винаги... намирам начин да ги скапя още.
Истината Хей,
винаги си била по-напред от мен.
И в повечето време, аз се чувствах като малката сестра.
Ще вземеш правилното решение, Хейл-боб...
винаги го правиш.
Ей, Люк. Какво правиш тук?
Просто... исках да видя как я караш.
Ами всъщност... радвам се че се отби.
Нещо се случи тази вечер; с Джуълс.
Помолих я да се омъжи за мен.
Не гледай така. Каза да.
Това е страхотно.
Защо стърчите така?
Връщайте се на работа!
Ще се върнем, след като удовлетвориш листа с исканията ни.
Искания? Какво е това?
Направих малко проучване.
Оказа се че поддръжката на униформите ни не може да се оттдържа от надницата ни.
И тези рачешки костюми не са огнеопорни което е нарушение на O.S.H.A.
- O.S.H.A?
- Повярвай ми.
Има и още много от кадето взех това.
Няма да пеем рачешките си песни докато не отстъпиш.
О, добре, печелите. Върнете си костюмите. Всички сте уволнени!
Мога да си намеря нови раци само с едно щракване на пръстите.
Добре.
Хайде момичета. Това е за теб.
И за теб. Това е за теб.
Какво подяволите е това?
Аки, след като ни уволняваш, ни даваш достатъчно време да скандираме.
И... какво пише на знаците?
Нищо което всичките ти раци не знаят;
че така наречените ти "пресни раци" изобщо не са пресни.
Замразени са.
Момичета сега!
- Това е лъжа.
- Така ли?
Би трябвало да долитат всеки ден; от Аляска.
Идват с камион... от Джърси.
Вижте, не можете да докажете нищо!
О, така ли? В специалитета ‘Carl’s Famous Crab Bisk’ - използвате заместител на рак!
Добре...
Преговори.
По долар повече на рак на час.
Добре, става!
Две 15 минутни почивки.
Една!
Ей, Марлс, казах ли две... 20 минутни почивки?
Да.
Каза 15. Добре, две.
Отървете се от табелите и имате сделка.
Проклети раци.
Ей, как мина?
Спечелихме!
Е, какво ще направиш първо като организиран рак?
Всъщност, напускам.
Сериозно?
Да. Пускам си двуседмична молба за напускане защото до тогава, ще имам достатъчно пари
да си платя застраховката на колата... и както се оказа, не съм много по работенето.
Почувствах се доста добре като направих нещо за малкия.
Ами, трябва доста да си се уморила. Какво ще кажеш да си починеп, и ще намина после.
Какво ще кажеш да си починем двамата?
Е какво мислиш за годежа на чичо си?
Честно, мисля че е малко прибързано.
Ами, НСМ теста...
ми напомни че, всеки ден може да бъде последен
и че... искам да ги изживея всичките с Джуълс.
Знам, но... какво знаеш за нея?
Знам че искаше да се оженя за майка ти.
Но... в живота не винаги става така както си го планирал така че трябваше да продължа.
Не иоскам да изпускам втори шанс.
И повярвай ми, щом веднъж опознаеш Джуълс,
ще я обикнеш колкото и аз.
Радвам се че ще си направиш теста, Люк.
Ами, както каза; заради майка ми, нали?
Виж, преди да влезем, искам да те попитам нещо.
Знам че нещата все още са в движение
но за мен ще означава много
ако ми станеш кум.
Разбира се.
Добре.
Мамо?
Не съм съгласна с решението ти.
Не разбирам.
И няма да мога.
Направих си теста.
Ще разберем до няколко дни.
Благодаря ти. Благодаря.
Благодаря.
Какво искаш?
Ти и аз сме единствените които знаем истината за Джуълс...
и възнамерявам да го запазя в тайна...
Кийт не трябва да узнае.
Какво искаш от мен.
Сигурен съм че ще нагласим нещо.
Превод : THE_CREATOR_PZ