1 00:01:47,817 --> 00:01:48,925 Мамо какво става? 2 00:01:49,006 --> 00:01:51,913 Искаш да живееш в къщата ми - против правилата ми? 3 00:01:52,359 --> 00:01:54,662 Можеш да бъдеш сигурен че няма да ти е удпбно. 4 00:01:56,972 --> 00:01:58,001 Заради теста ли? 5 00:02:00,262 --> 00:02:02,495 Виж, мамо, съжалявам, но това си е моят живот. 6 00:02:02,849 --> 00:02:05,803 Ако бях толкова егоистична на твоите години, 7 00:02:05,911 --> 00:02:07,796 можеше и да не си тук сега! 8 00:02:09,183 --> 00:02:11,092 Не можеш да ме накараш да си направя теста мамо. 9 00:02:12,153 --> 00:02:13,969 Добре, ще видим тая работа. 10 00:02:14,058 --> 00:02:15,096 Ей, мамо! 11 00:02:16,443 --> 00:02:17,487 Мамо!? 12 00:02:19,418 --> 00:02:25,351 Изглежаш като нормално дете... но повечето кандидатки за "Рачешката колиба на Карл" имат... 13 00:02:25,491 --> 00:02:27,283 някакъв опит в работенето. 14 00:02:27,466 --> 00:02:31,020 Добре, прав си. Но мога да компенсирам липсата на опит по дуг начин; 15 00:02:31,102 --> 00:02:33,354 Много съм добра с хората. 16 00:02:33,447 --> 00:02:36,734 Приятелите ми много ме харесват пък и знам всички ракообразни; 17 00:02:36,795 --> 00:02:39,550 омари, раци, скариди - и те са много... вкусни. 18 00:02:39,652 --> 00:02:43,107 - Добре, имам телефона ти... - Вижте, г-н... 19 00:02:43,579 --> 00:02:47,147 "Рачешката колиба на Карл", нуждая се от тази работа. 20 00:02:47,567 --> 00:02:50,388 Застраховката на колата ми не е платена, сама съм 21 00:02:50,475 --> 00:02:53,005 и не мога да си изгубя превозното средство. 22 00:02:55,221 --> 00:02:58,120 Добре, ще ти дам шанс. Можеш да започнеш днес. 23 00:02:58,197 --> 00:02:58,776 Добре. 24 00:02:58,853 --> 00:03:01,214 Но, сега нямам свободни места за сервитьорки. 25 00:03:01,299 --> 00:03:04,346 Повече прилича на... връзки с обществеността. 26 00:03:04,459 --> 00:03:07,797 PR, о PR е супер за мен. 27 00:03:09,886 --> 00:03:13,332 Елате да си вземете раци от "Рачешката колиба на Карл". 28 00:03:14,208 --> 00:03:18,611 Рачешки пай, рачешки паржоли и рачешки шейк. 29 00:03:19,819 --> 00:03:22,840 Елате да си вземете раци от "Рачешката колиба на Карл". 30 00:03:32,783 --> 00:03:35,148 Ако си дошъл да играеш, Лукас, знаеш че не мога да ти дам да играеш. 31 00:03:36,695 --> 00:03:37,985 Какво правиш Кийт? 32 00:03:38,180 --> 00:03:40,663 Имаш предвид Кийт Скот; новия ВП на Dan Scott motors? 33 00:03:40,750 --> 00:03:42,757 Служебна кола, 6 цифрена годишна заплата, този Кийт Скот? 34 00:03:42,844 --> 00:03:43,996 С Джуълс?! 35 00:03:45,966 --> 00:03:48,548 Тя ми каза всичко. Не го отричай. 36 00:03:52,352 --> 00:03:54,912 И ми се искаше да повярвам че си се променил някакси. 37 00:03:56,632 --> 00:03:58,066 Кийт е спал с Деб! 38 00:04:02,700 --> 00:04:04,932 Какъв мъж спи с жената на брат си? 39 00:04:05,607 --> 00:04:08,342 - Лъжеш. - Така ли? Питай го. 40 00:04:10,317 --> 00:04:13,026 Ноща в която ги видях беше нощта в която получих инфаркта. 41 00:04:14,525 --> 00:04:16,897 И исках отмъщение; както всеки друг човек на света. 42 00:04:16,980 --> 00:04:18,962 Но след няколко седмици се опомних. 43 00:04:19,897 --> 00:04:22,499 Не мога да направя това на брат си, без значение какво ми е направил. 44 00:04:22,801 --> 00:04:25,325 За това му дадох работата - без вина.... 45 00:04:25,693 --> 00:04:27,777 и казах на Джуълс да напусне града тихо. 46 00:04:28,346 --> 00:04:31,398 - Както и да е, защо трябва да повярвам на нещо от това? - Защото е истината. 47 00:04:32,094 --> 00:04:33,901 Не знам какво още прави тук. 48 00:04:34,281 --> 00:04:35,944 Може би е видяла заплатата му. 49 00:04:50,613 --> 00:04:51,590 Спри това! 50 00:04:51,677 --> 00:04:53,163 Това ли е небезизвестния Крис? 51 00:04:53,787 --> 00:04:54,873 Звучи секси! 52 00:04:54,996 --> 00:04:57,664 Нейтън е в спалнята; искаш ли да започнеш третата световна война? 53 00:05:01,314 --> 00:05:02,717 Готина фалшива татуировка. 54 00:05:02,977 --> 00:05:04,278 Не е фалшива. 55 00:05:06,894 --> 00:05:08,615 Истинска е! 56 00:05:08,954 --> 00:05:11,657 23? Толкова ли текили са ти трябвали та да го направиш? 57 00:05:11,779 --> 00:05:12,722 Стига! 58 00:05:12,824 --> 00:05:17,556 Ей, какво стана с цялото; татуировките са за мръсниците и боклуците което ми натякваше? 59 00:05:17,636 --> 00:05:20,935 23 е номера на фланелката на Нейтън и ти си се дамгосала за постоянно 60 00:05:21,001 --> 00:05:22,768 с някакъв произволен... паяк. 61 00:05:22,865 --> 00:05:25,465 Скорпиона парализира жертвите си. 62 00:05:25,707 --> 00:05:27,422 Нищо произволно няма в това. 63 00:05:27,590 --> 00:05:28,672 Да, сигурна съм. 64 00:05:29,673 --> 00:05:31,482 Направила си си татуировка. 65 00:05:31,671 --> 00:05:35,875 И, някак су, е... на същото място като моят. 66 00:05:36,173 --> 00:05:39,345 Май удобряваш по-голямата си сестра поне малко. 67 00:05:39,422 --> 00:05:40,902 Не се ласкай. 68 00:05:43,467 --> 00:05:45,838 Това значи ли че не изчака пръстена за да му се отдадеш? 69 00:05:45,930 --> 00:05:48,204 Почаках, докато се влюбя. 70 00:05:50,016 --> 00:05:53,293 Ами ти, Нейтън? Беше ли влюбен първия път когато прави секс? 71 00:05:53,380 --> 00:05:54,496 - Тай! - Какво?! 72 00:05:54,589 --> 00:05:57,476 Сега сме семейство, не трябва да... имаме тайни. 73 00:06:01,506 --> 00:06:05,155 Не че е твоя работа но истината е че... 74 00:06:05,473 --> 00:06:09,493 която и да ми е била първа, не е нищо в сравнение с последната. 75 00:06:12,513 --> 00:06:13,533 Благодаря ти. 76 00:06:30,202 --> 00:06:32,605 Сигурна ли си че оставането ми тук не е забранено? 77 00:06:33,116 --> 00:06:35,544 Разбира се че не, имаме много място. 78 00:06:35,812 --> 00:06:39,629 Последния път когато трябваше да си почиствам паркета ми отне цяла седмица. 79 00:06:42,796 --> 00:06:45,191 - Ей, Лукас. - Ей, Анди. 80 00:06:45,655 --> 00:06:49,761 Добре, ако трябва нещо, уредба, Playstation... 81 00:06:50,150 --> 00:06:51,241 чисто бельо... 82 00:06:53,214 --> 00:06:54,498 провери в гаража. 83 00:06:56,096 --> 00:06:57,325 Мерси, ще го погледна. 84 00:07:08,024 --> 00:07:13,171 Глупави малки деца. Одно ми поля костюма със безалкохолно е сега лепна. 85 00:07:13,314 --> 00:07:14,452 Скъпа, това е нищо. 86 00:07:14,655 --> 00:07:17,390 Един път банда 8-годишни ме бутнаха във фонтана. 87 00:07:17,652 --> 00:07:19,622 Искали да видят как плува омар. 88 00:07:20,549 --> 00:07:24,333 - Аз съм Марла. - Аз съм Брук, а ти не си омар! 89 00:07:29,130 --> 00:07:30,175 - Здравей. - Здрасти. 90 00:07:30,261 --> 00:07:32,647 От колко време работиш тук? 91 00:07:32,889 --> 00:07:34,173 Шест седмици. 92 00:07:34,260 --> 00:07:37,353 Преди бях голям бобър в дъскорезницата надолу по улицата, но поне се подобрявам. 93 00:07:37,957 --> 00:07:41,086 Скапана работа е но митрябвата парите, така че. 94 00:07:41,198 --> 00:07:42,318 Говори ми. 95 00:07:42,646 --> 00:07:45,463 13, 14, 15. 96 00:07:45,959 --> 00:07:46,998 Това ли е? 97 00:07:48,213 --> 00:07:53,030 Шестте най-унизителни часа в живота ми и съм изкарала само $15?! 98 00:07:53,124 --> 00:07:56,697 Отдържахти обичайното за наем на костюма и за химическо чистене. 99 00:07:57,352 --> 00:08:00,660 Това си е грабеж! Тормозихме се цял ден. 100 00:08:00,783 --> 00:08:03,547 Имам пришка от това нещо, ОК? 101 00:08:03,638 --> 00:08:05,390 Трябва да ни плащате вредни. 102 00:08:05,493 --> 00:08:07,556 Някой друг рак чувства ли се така? 103 00:08:10,384 --> 00:08:13,326 Ами тогава, ако не ти харесва, 104 00:08:13,509 --> 00:08:19,246 се получава... сбогом застраховке за колата, здравей градски транспорт. 105 00:08:31,447 --> 00:08:32,572 Ей, мерси. 106 00:08:33,376 --> 00:08:37,104 Дан Скот гледа рецепти? 107 00:08:37,279 --> 00:08:39,945 Вече съм видяла всичко. 108 00:08:40,770 --> 00:08:43,728 Мислех си да поканим Кийт и приятелката му на вечеря. 109 00:08:43,817 --> 00:08:46,284 Май нещата са сериозни; време е да се запознае със семейството. 110 00:08:46,386 --> 00:08:48,362 Ами, няма ли да е малко неловкою? 111 00:08:48,439 --> 00:08:49,515 Защо да е? 112 00:08:50,412 --> 00:08:53,565 И двете сд Карън спахте с мен и все пак намираш начин все още да сте привятелки. 113 00:08:54,123 --> 00:08:55,300 Ами, за това става въпрос. 114 00:08:55,552 --> 00:08:57,154 Изглежда много приятен човек, 115 00:08:57,257 --> 00:09:00,343 една нощ с откаченото ни семейство, и може да напусне града. 116 00:09:00,419 --> 00:09:01,827 Не мисля така. 117 00:09:03,827 --> 00:09:08,700 И това не е поредната възможност да... разкъсаш Кийт на прачета? 118 00:09:08,776 --> 00:09:09,750 Не, не е. 119 00:09:10,794 --> 00:09:11,777 Обещавам. 120 00:09:14,118 --> 00:09:15,715 Ще обадя на Кийт и ще го поканя. 121 00:09:34,604 --> 00:09:35,656 Зрасти! 122 00:09:36,364 --> 00:09:38,800 Ей, аз съм. Какво правиш? 123 00:09:39,154 --> 00:09:40,777 О, нищо, просто... 124 00:09:41,392 --> 00:09:42,547 си мисля за теб. 125 00:09:50,420 --> 00:09:53,338 Значи, Кийт е спал с майката на Нейтън? 126 00:09:54,109 --> 00:09:55,047 Не знам. 127 00:09:55,671 --> 00:09:58,110 Мога ли да вярвам на това което казва Дан. 128 00:09:58,462 --> 00:10:00,555 Но ти знаеш че Джуълс и Дан са намислили нещо на Кийт? 129 00:10:02,045 --> 00:10:03,203 Ще му кажеш ли? 130 00:10:03,586 --> 00:10:05,486 Ако не мукажа, 131 00:10:06,101 --> 00:10:07,886 лъжа чичо си. 132 00:10:08,684 --> 00:10:12,107 А ако му кажеш, ще го съкруши. 133 00:10:12,936 --> 00:10:13,781 Да. 134 00:10:14,647 --> 00:10:18,967 Не мога да повярвам на Джуълс. Тя казва че обича Кийт 135 00:10:19,792 --> 00:10:24,363 но какъв човек би направил нещо такова изобщо? 136 00:10:25,167 --> 00:10:28,234 Може би Джуълс е била лош човек когато се е хванала с това... 137 00:10:28,508 --> 00:10:30,681 но сега чувствата и към Кийт са истински. 138 00:10:31,148 --> 00:10:34,521 Или всичко е част от лъжата. 139 00:10:36,728 --> 00:10:37,737 Благодаря ти... 140 00:10:38,889 --> 00:10:40,634 че поговори с мен за това, Ана. 141 00:10:40,839 --> 00:10:45,274 Хубаво е... да имам поне един човек в живота си който знае истината. 142 00:10:46,154 --> 00:10:48,372 Ами, ти си този човек за мен. 143 00:10:49,621 --> 00:10:52,914 Освен това, има... още дин човек който знае. 144 00:10:53,000 --> 00:10:53,845 Феликс. 145 00:10:54,706 --> 00:10:56,092 Не съвсем. 146 00:10:56,468 --> 00:10:57,383 Пейтън. 147 00:10:57,593 --> 00:10:58,760 Казала си на Пейтън? 148 00:10:58,858 --> 00:11:02,805 Не... но тя... разбра когато... 149 00:11:03,286 --> 00:11:04,669 Целунах я. 150 00:11:08,325 --> 00:11:10,378 - Люк. - Чакай, чакай. 151 00:11:11,750 --> 00:11:15,206 - Представям си го. - Добре, не бъди чак такъв мъж. 152 00:11:15,318 --> 00:11:18,657 Това беше най срамния момент в живота ми! 153 00:11:18,718 --> 00:11:19,424 Съжалявам. 154 00:11:20,454 --> 00:11:24,611 Нека само да кажа че - не мина много добре и ... сега ме отбягва. 155 00:11:24,698 --> 00:11:26,766 Не, не, не е само това. 156 00:11:27,049 --> 00:11:29,715 Тя просто... отиде да се поразходи. 157 00:11:29,977 --> 00:11:31,263 Каза само на мен и Брук. 158 00:11:33,381 --> 00:11:35,572 - Какво? - Малко е смешно. 159 00:11:36,086 --> 00:11:38,502 Последния път когато целунах Пейтън, също не мина добре. 160 00:11:49,153 --> 00:11:50,361 Трябва да поговорим. 161 00:11:52,439 --> 00:11:53,836 Не ми се обади. 162 00:11:56,608 --> 00:11:58,030 Все още ли сме за утре вечер? 163 00:11:58,183 --> 00:11:59,130 Определено. 164 00:11:59,294 --> 00:12:01,778 Това е добре, зощото току що ми се обадиха; 165 00:12:02,065 --> 00:12:04,676 поканени сме на вечеря - в къщата на брат ми Дан. 166 00:12:15,537 --> 00:12:17,051 Какво подяволите правиш? 167 00:12:17,896 --> 00:12:21,986 Пазарувам. Но очевидно не съм единствената Джеймс който има гена за добър вкус. 168 00:12:22,708 --> 00:12:24,142 Знаеш за какво говоря. 169 00:12:25,923 --> 00:12:28,207 Съгласихме се това което стана помежду ни да си остане тайна. 170 00:12:28,300 --> 00:12:30,538 Спокойно, Нейтън, Хейли яма представа. 171 00:12:32,749 --> 00:12:34,249 Жертвах се заради теб. 172 00:12:39,789 --> 00:12:43,333 Казах че можеш да останеш тук защото знех че нямаш каде другаде да отидеш. 173 00:12:43,720 --> 00:12:47,720 И аз... наистина го оценявам. 174 00:12:48,151 --> 00:12:51,332 Ако продължаваш така, ще те изхвърля на улицата. 175 00:12:52,610 --> 00:12:55,017 Или може би трябва да кажа на Хейли за нашата история; 176 00:12:56,427 --> 00:12:58,605 тогава и двамата ще сме на улицата. 177 00:13:14,472 --> 00:13:16,582 Какво ще кажеш за един рачешки крак в гъза ти?! 178 00:13:22,279 --> 00:13:25,916 Готини щипки. Мислех че имап нова гадна работа. 179 00:13:25,992 --> 00:13:27,810 Защо си тук; да ми се подиграваш ли? 180 00:13:27,892 --> 00:13:31,132 Не, дойдох да обядвам, и да дам на гаджето ми сервитьорка голям бакшиш. 181 00:13:31,205 --> 00:13:34,143 Ами изненада, не съм сервитьорка, аз съм рак. 182 00:13:34,363 --> 00:13:36,202 Повярвай ми, не е изненада. 183 00:13:36,750 --> 00:13:39,987 Пробвах навсякъде, ОК? Това беше единствената работа която мога. 184 00:13:40,692 --> 00:13:42,305 Поне изглеждам добре в червено. 185 00:13:45,710 --> 00:13:48,586 О, Феликс, стига! Феликс, престани, не! 186 00:13:48,686 --> 00:13:50,077 - Само една. Хадей моля те. Хайде! - Не, не ме снимай. 187 00:13:50,154 --> 00:13:51,890 Не! Достатъчно! Стига, ОК? 188 00:13:51,965 --> 00:13:53,614 - Достатъчно! Спри! - Само минутка. 189 00:13:53,685 --> 00:13:56,523 Ей! Хващай се на работа, Рачке! 190 00:13:57,640 --> 00:13:59,816 И никакво флиртуване с клиентите! 191 00:14:01,332 --> 00:14:02,252 Добре. 192 00:14:03,593 --> 00:14:06,804 Ей, Карл, любопитна съм. 193 00:14:06,902 --> 00:14:11,177 Тук съм от 3 часа, кога ще имам почивка? 194 00:14:11,335 --> 00:14:14,521 Закона казва че не е нужно да ти давам почивка. 195 00:14:14,770 --> 00:14:17,511 Ако акулата спре да плува; ще се удави. 196 00:14:17,598 --> 00:14:19,015 Но аз съм рак! 197 00:14:19,127 --> 00:14:21,800 Няма значение. Всичко е риба. 198 00:14:23,511 --> 00:14:25,430 Мразя го този! 199 00:14:25,483 --> 00:14:27,991 Не знам защо другите раци се съгласяват с него. 200 00:14:28,057 --> 00:14:29,542 Сигурно им трябват парите, както на теб. 201 00:14:29,615 --> 00:14:31,917 От друга страна, можете да се съберете и да го притиснете до стената. 202 00:14:35,435 --> 00:14:37,135 Ей, Люк! Кво става? 203 00:14:37,227 --> 00:14:38,400 Трябва да поговоря с теб. 204 00:14:38,477 --> 00:14:39,649 Всичко наред ли е? 205 00:14:40,053 --> 00:14:41,763 Помниш ли когато бяхме в Чарлстън? 206 00:14:42,403 --> 00:14:44,744 И каза че си направил неща с които не се гордееш? 207 00:14:45,635 --> 00:14:46,501 Да. 208 00:14:47,100 --> 00:14:48,302 Деб ли беше? 209 00:14:49,189 --> 00:14:50,167 Ти и Деб? 210 00:14:51,340 --> 00:14:52,459 Малко... 211 00:14:54,308 --> 00:14:56,204 е сложно Люк. 212 00:14:57,011 --> 00:14:58,824 Не, даже хич! 213 00:14:59,428 --> 00:15:01,517 Има някой линии които просто не се преминават! 214 00:15:01,983 --> 00:15:03,628 Беше грещка, знам. 215 00:15:04,216 --> 00:15:06,996 Знам че не е оправдание но... бях самотен. 216 00:15:07,098 --> 00:15:09,591 Тъкмо майка ти беше отхвърлила предложението ми и... 217 00:15:10,098 --> 00:15:13,266 просто... се случи. 218 00:15:13,349 --> 00:15:16,525 Виж, достатъчно гадно е че е била нечия жена, но жената на Дан?! 219 00:15:17,297 --> 00:15:18,669 Никога няма да ти го прости! 220 00:15:18,771 --> 00:15:20,732 Знам че си разочарован от мен, Люк. 221 00:15:21,397 --> 00:15:23,610 Никога повече няма да направя подобна грешка. 222 00:15:23,932 --> 00:15:25,176 Сега съм с Джуълс. 223 00:15:25,509 --> 00:15:27,511 И няма да направя нищо за да разваля това. 224 00:15:33,297 --> 00:15:36,717 Та... нещата вървят добре? С теб и Джуълс? 225 00:15:36,994 --> 00:15:40,557 Да, Никога не съм си представял че пак ще се почувствам така; след майка ти. 226 00:15:43,789 --> 00:15:45,846 Но... тя е единствената Люк. 227 00:15:49,401 --> 00:15:52,288 Виж, не се гордея от това което направих с Деб и... 228 00:15:53,614 --> 00:15:56,419 това е единствената причина заради която го пазаех в тайна от теб. 229 00:15:57,724 --> 00:15:59,223 Разбираш това, нали? 230 00:16:03,131 --> 00:16:04,028 Разбира се. 231 00:16:21,671 --> 00:16:25,220 Бил съм в турция; имат затвори по-уютни от това. 232 00:16:27,852 --> 00:16:30,432 Ето, свих ти малко бисквити. 233 00:16:32,449 --> 00:16:33,278 Благодаря ти. 234 00:16:33,534 --> 00:16:34,784 Само недей да казваш на "надзирателя". 235 00:16:36,371 --> 00:16:37,825 Е поне е креативна. 236 00:16:37,958 --> 00:16:40,201 Самотните майки са най-корави. Може би така трябва. 237 00:16:40,283 --> 00:16:41,751 Мисля че я загубих. 238 00:16:41,916 --> 00:16:43,361 Или просто си направи теста. 239 00:16:44,783 --> 00:16:45,905 Трябваше да опитам. 240 00:16:46,986 --> 00:16:48,828 Знаеш че се тревожи за теб, нали? 241 00:16:48,910 --> 00:16:51,050 Да, знам, но в един момент, трябва да... 242 00:16:51,183 --> 00:16:52,801 да ми се довери че ще направя правилното нещо. 243 00:16:53,175 --> 00:16:53,948 Добре. 244 00:16:55,267 --> 00:16:58,316 Просто... не бъди много твърд с майка си. 245 00:16:59,857 --> 00:17:02,232 Понякога, хората правят откачени неща когато са отчаяни. 246 00:17:03,251 --> 00:17:05,428 Семейната вечеря не беше част от уговорката. 247 00:17:05,596 --> 00:17:07,798 Идеята беше на жена ми. Не можах да я разубедя. 248 00:17:08,048 --> 00:17:11,018 Просто една вечеря. Сметния за извънредна работа. 249 00:17:11,111 --> 00:17:13,563 Казах ти, повече не съм в тази игра. 250 00:17:14,177 --> 00:17:15,821 Това между нас с Кийъ е истинско. 251 00:17:15,994 --> 00:17:18,432 Ако е така, защо не дойдеш на вечерята за да ме убедиш? 252 00:17:19,061 --> 00:17:21,238 Може и да обсъдим промяна в плана. 253 00:17:25,375 --> 00:17:26,159 Ей. 254 00:17:26,875 --> 00:17:30,510 Мислех си да попитам Керън дали можем да живеем тук докато Тейлър си тръгне; 255 00:17:30,587 --> 00:17:32,763 можем да, сложим легла зад касата. 256 00:17:32,860 --> 00:17:36,183 Да... трябва да поговорим за нея. 257 00:17:36,265 --> 00:17:39,353 Да. предупредихте за нея. Подай и пръст 258 00:17:39,419 --> 00:17:42,430 и ще ти отхапе ръката. Познавам я доста по-добре от теб. 259 00:17:46,014 --> 00:17:47,115 Добре, Хейли... 260 00:17:48,052 --> 00:17:51,160 оженихме се... толкова бързо, така и нямахме... 261 00:17:51,261 --> 00:17:54,319 време да направим разговора който повечето хора прят когато са сгодени. 262 00:17:56,413 --> 00:17:59,279 За... , минали връзки, 263 00:18:00,191 --> 00:18:01,645 с кой са правили секс. 264 00:18:01,733 --> 00:18:05,358 Ами това сигурно е защото мога да ти разкажа моята история за по-малко от 10 секунди 265 00:18:05,409 --> 00:18:07,990 докато твоята е каталогизирана и е в библиотеката на Конгреса. 266 00:18:09,750 --> 00:18:11,225 Какво става? 267 00:18:12,615 --> 00:18:13,693 Добре. 268 00:18:14,507 --> 00:18:18,306 Сефтето ми... беше на един купон във вилата на нашите. 269 00:18:19,372 --> 00:18:23,676 Бях много пиян и... така и... не видях момичето повече. 270 00:18:24,747 --> 00:18:25,736 До сега. 271 00:18:26,251 --> 00:18:27,477 До сега... ? 272 00:18:28,648 --> 00:18:32,933 Хейли, виж кълна се, дори не бях чувал за теб когато това се случи, ОК? 273 00:18:32,990 --> 00:18:35,469 - Тейлър? - Съжалявам, аз просто, виж... 274 00:18:35,853 --> 00:18:38,735 заплаши ме че ще ти каже и си помислих че ще е по-добре ако го чуеш от мен. 275 00:18:39,545 --> 00:18:41,178 Спал си със сестра ми? 276 00:18:41,264 --> 00:18:42,493 Това беше преди 2 години! Аз... 277 00:18:43,440 --> 00:18:46,778 Виж, не те познавах; дори не знаех че ще се превърнеш в нещо за мен. 278 00:18:49,621 --> 00:18:50,603 Трябва да вървя. 279 00:18:52,196 --> 00:18:53,091 Хейли? 280 00:19:32,997 --> 00:19:34,236 Прибираш се рано. 281 00:19:34,723 --> 00:19:36,556 Ти си вкъщи през цялото време. 282 00:19:37,314 --> 00:19:39,770 Какво правиш с лаптопа ми? Търсиш си затвор? 283 00:19:40,077 --> 00:19:41,092 Моля? 284 00:19:41,912 --> 00:19:44,706 Чух че специалноста ти е да обезчестяваш новаци! 285 00:19:46,304 --> 00:19:48,066 Значи умника ти е казал. 286 00:19:48,496 --> 00:19:51,271 Какво съвпадение, а? Но погледни го от друга страна; 287 00:19:51,362 --> 00:19:52,765 сега можем да обменим опит. 288 00:19:52,863 --> 00:19:54,425 Не е смешно, Тейлър! 289 00:19:54,500 --> 00:19:56,436 Няма ли... да престанеш! 290 00:19:58,455 --> 00:20:01,736 Ако искаш да намериш някой с който не съм спала, може да отидеш и до Аляска. 291 00:20:01,802 --> 00:20:04,700 Знаеш ли какво, мислиш си че моята връзка с Нейтън е някаква шега?! 292 00:20:04,772 --> 00:20:06,610 Не! Разбира се че не! 293 00:20:07,644 --> 00:20:10,138 Но мисля че Крис е голям шегаджия. 294 00:20:11,203 --> 00:20:12,285 За какво говориш? 295 00:20:12,385 --> 00:20:16,226 Говоря за теб, която се оплакваш за миналото на съпруга ти, когато ти си имаш настояще! 296 00:20:16,333 --> 00:20:19,185 Бях онлайн и получих съобщение, или по-скоро ти. 297 00:20:19,676 --> 00:20:21,105 Целунала си Крис. 298 00:20:21,244 --> 00:20:24,428 Не... не знам за какво говориш. 299 00:20:24,545 --> 00:20:26,414 - Спиш ли с него? - Не! 300 00:20:30,752 --> 00:20:32,543 Не е така както изглежда, ОК? 301 00:20:32,653 --> 00:20:37,704 Сериозно? Защото ми изглежда че света Хейли е толкова зле колкото сме и ние! 302 00:20:40,003 --> 00:20:42,501 Тейлър, Нейтън не бива да разбира за това. 303 00:20:45,779 --> 00:20:49,235 Добре, Хей - но трябва да ми дадеш да остана тук. 304 00:20:49,348 --> 00:20:51,192 Поне докато измисля какво да правя. 305 00:21:05,593 --> 00:21:07,688 Този костюм е толкова потен. 306 00:21:07,785 --> 00:21:11,160 Имам обриви по цялото... ами навсякъде. 307 00:21:11,324 --> 00:21:14,037 Дланите ми имат са хванали "форма" от щракане цял ден с тия щипки. 308 00:21:14,133 --> 00:21:18,348 Добре бе хора, не можем да стоим в съблекалнята и да се оплакваме и... 309 00:21:18,593 --> 00:21:21,789 да се сме зле, или можем да намерим начин да се опазим от този тип. 310 00:21:21,860 --> 00:21:24,589 Но ако искаме да променим нещата, трябва да го направим заедно. 311 00:21:24,880 --> 00:21:26,887 Искаш да направим, рачешки съюс? 312 00:21:26,995 --> 00:21:29,637 Нещо каото редици от рачешко женско общество. 313 00:21:29,857 --> 00:21:32,428 Ще направим лист с исканията ни а ще ги занесем в управата. 314 00:21:32,838 --> 00:21:34,824 Добре, виж, не е лоша идея... 315 00:21:35,054 --> 00:21:37,789 но имам двегодишно вкъщи. И наистина ми трябва тази работа. 316 00:21:38,633 --> 00:21:40,953 Освен това, виждала съм как Карлл уволнява хората които правят проблеми. 317 00:21:41,025 --> 00:21:45,887 Добре, но ако мога да подсигуря нещата така че никоя от нас да не бъде уволнена? 318 00:21:45,970 --> 00:21:47,132 С мен ли сте? 319 00:21:48,048 --> 00:21:48,760 Да. 320 00:21:49,088 --> 00:21:49,759 Да. 321 00:21:49,898 --> 00:21:51,166 - И вие ли? - Да. 322 00:21:52,539 --> 00:21:53,400 Добре. 323 00:22:01,234 --> 00:22:02,543 Какво правиш? 324 00:22:03,834 --> 00:22:04,761 Нищо. 325 00:22:05,980 --> 00:22:06,761 Кво става? 326 00:22:06,953 --> 00:22:10,737 Ами, не знаех колко скоро ще те видя след вчера така че... 327 00:22:10,823 --> 00:22:12,257 Да, знам, аз... 328 00:22:14,228 --> 00:22:18,330 Мислех много за това. Бях много твърд с теб. 329 00:22:20,024 --> 00:22:22,332 Да, не бепе единсвения който бягаше в Чарлстън. 330 00:22:22,419 --> 00:22:25,405 Да, ами, не се притеснявай. Не беше толкова твърд с мен колкото аз със себе си. 331 00:22:26,403 --> 00:22:28,788 Но, не за това исках да поговорим. 332 00:22:28,932 --> 00:22:30,909 За... теста. 333 00:22:31,139 --> 00:22:34,509 Виж, не ми пука какво ти е казала мама. Няма да си направя теста. 334 00:22:34,601 --> 00:22:35,906 Да, това казах и аз. 335 00:22:37,544 --> 00:22:40,939 Ние имаме едни и същи гени, Люк. Риска е колкото за теб толкова и за мен. 336 00:22:41,200 --> 00:22:44,026 И аз също не си правя теста. Искаш ли да знаеш защо? 337 00:22:45,353 --> 00:22:46,448 Защото ме е страх. 338 00:22:47,237 --> 00:22:48,025 Да. 339 00:22:49,463 --> 00:22:50,257 Мен също. 340 00:22:50,406 --> 00:22:54,297 Но реших да го направя; защото Джуълс ми даде съвет. 341 00:22:55,526 --> 00:22:57,063 Джуълс иска да си направиш теста? 342 00:22:57,155 --> 00:22:59,397 Мрънка ми за него от 3 седмици. 343 00:22:59,626 --> 00:23:00,933 Както и майка ти. 344 00:23:01,112 --> 00:23:03,611 Така правят хората коитоп ги е грижа за теб, Люк. 345 00:23:05,868 --> 00:23:07,261 Какво ще кажещ да отидем заедно? 346 00:23:07,886 --> 00:23:09,007 Не заради нас, 347 00:23:10,333 --> 00:23:11,183 заради тях. 348 00:23:13,590 --> 00:23:14,879 Просто си помисле, а? 349 00:23:17,419 --> 00:23:20,051 Добре, аз... трябва да вървя. 350 00:23:20,154 --> 00:23:21,095 Хей, Кийт. 351 00:23:24,142 --> 00:23:25,622 Благодаря ти че си до мен. 352 00:23:25,713 --> 00:23:26,624 Винаги. 353 00:23:26,718 --> 00:23:29,170 И искам да знаеш че, и аз съм винаги до теб. 354 00:23:30,249 --> 00:23:31,724 Каквото и да стане. 355 00:23:31,823 --> 00:23:33,512 Не се тревожи за теста, Люк. 356 00:23:34,166 --> 00:23:35,745 Всичко ще е наред. 357 00:23:48,284 --> 00:23:50,715 Не се тревожи Нейт. Не е нужно да хвърляш топката в реката. 358 00:23:50,791 --> 00:23:52,036 Само гледам. 359 00:23:56,741 --> 00:23:59,225 - Какво ти става? - Дълга история. 360 00:23:59,650 --> 00:24:01,984 Всъщност, не е много дълага... 361 00:24:02,890 --> 00:24:04,948 Казах на Хейли че съм спал с Тейлър. 362 00:24:07,985 --> 00:24:10,049 Май не съм само аз този който не иска да се прибере вкъщи. 363 00:24:14,922 --> 00:24:16,064 В последно време си мислех. 364 00:24:16,699 --> 00:24:18,282 Може би не зле да лъжеш, 365 00:24:18,957 --> 00:24:20,969 ако го правиш за да предпазиш някого. 366 00:24:21,378 --> 00:24:22,330 Сега ми кажи. 367 00:24:23,939 --> 00:24:26,667 Когато се събрахте с Хейли, 368 00:24:26,780 --> 00:24:28,608 го правеше за да ме дразниш, нали? 369 00:24:29,181 --> 00:24:31,670 Да, доста. 370 00:24:32,663 --> 00:24:35,388 Но... когато тя разбра, 371 00:24:37,256 --> 00:24:38,670 успя да ти прости. 372 00:24:38,741 --> 00:24:40,205 Да, но такава си е Хейли. 373 00:24:40,938 --> 00:24:42,954 Защо? Какво си оплескал? 374 00:24:43,615 --> 00:24:47,839 Всъщност нищо. Поне не съм спал с Тейлър. 375 00:24:48,662 --> 00:24:52,918 Да, ами, аз по-добре да се прибирам да се опитам да накарам Хейли да ми прости отново. 376 00:24:54,592 --> 00:24:55,591 Добре, човече. 377 00:25:15,552 --> 00:25:16,802 В правилният апартамент ли съм? 378 00:25:17,899 --> 00:25:19,681 Каде е онази... гадна миризма на тамян? 379 00:25:19,798 --> 00:25:21,980 О, Тейлър отиде да потича. 380 00:25:24,059 --> 00:25:25,907 Това означава ли че вече си говориш са мен? 381 00:25:27,310 --> 00:25:29,301 Наистина съжалявам, Нейтън. Аз... 382 00:25:30,064 --> 00:25:31,349 прекалих. 383 00:25:33,014 --> 00:25:35,154 Това което се е случило между вас с Тейлър е било преди много време 384 00:25:35,220 --> 00:25:38,087 и не съм... права да се ядосвам. 385 00:25:39,587 --> 00:25:42,331 Уау, в грешния апартамент съм. 386 00:25:45,936 --> 00:25:46,951 Освен това, 387 00:25:47,641 --> 00:25:50,631 нещата които сме правели в миналото не означават нищо, нали? 388 00:25:51,185 --> 00:25:53,924 Ами, не е нужно да се притесняваш повече. 389 00:25:54,876 --> 00:25:58,890 Прегледах семейния ти алнум и не съм... спал с нито една от другите ти сестри. 390 00:26:00,401 --> 00:26:01,532 Хейли... 391 00:26:02,654 --> 00:26:07,271 Виж, не искам да те нараня. Не искам и да те лъжа. 392 00:26:07,501 --> 00:26:09,268 Знам колко си честна с мен. 393 00:26:20,750 --> 00:26:23,430 Кийт? Обещай ми че можем да говорим после. 394 00:26:23,773 --> 00:26:26,784 Ще искараме вечерята и ще видим дали все още ще искаш да говориш с мен. 395 00:26:30,322 --> 00:26:32,713 Дани! Това е Джуълс. 396 00:26:33,037 --> 00:26:35,529 Джуълс, това е брат ми, Дан. 397 00:26:36,103 --> 00:26:38,212 Приятно ми е да се запознаем Джуълс. Влизайте. 398 00:26:53,540 --> 00:26:54,535 Ето. 399 00:26:54,621 --> 00:26:58,753 Та, Джуълс, как така човек като теб се е хвванал с човек като брат ми? 400 00:26:59,496 --> 00:27:01,226 Голям късмет предполагам. 401 00:27:02,768 --> 00:27:04,652 О, стига, трябва да е повече от това. 402 00:27:05,144 --> 00:27:06,833 Каква е твоята история? От каде си? 403 00:27:07,212 --> 00:27:08,103 Тексас. 404 00:27:09,522 --> 00:27:11,575 Мислех че каза че си от средния запад. 405 00:27:12,788 --> 00:27:14,579 Ние сме отвсякъде, всъщност. 406 00:27:14,769 --> 00:27:15,783 Военна работа. 407 00:27:18,119 --> 00:27:20,269 Деб, пилето е страхотно. 408 00:27:20,356 --> 00:27:23,392 И не го казвам защото си ми.... шеф. 409 00:27:23,479 --> 00:27:25,866 Благодаря, но всъщност Дан направи вечерята. 410 00:27:28,889 --> 00:27:29,796 Добре ли си? 411 00:27:30,073 --> 00:27:30,897 Да. 412 00:27:32,066 --> 00:27:34,451 Та как са нещата, в клуба? 413 00:27:34,549 --> 00:27:36,433 Страхотно! Доста работа имаме. 414 00:27:36,514 --> 00:27:37,365 Ами добре. 415 00:27:39,192 --> 00:27:40,980 Значи, Кийт, излизаш с барманка. 416 00:27:41,169 --> 00:27:43,355 Като сбъдната мечта, а пияницо? 417 00:27:44,537 --> 00:27:48,076 Сигурно е очарователна работа; трябва да слушаш мръсните тайни на всички. 418 00:27:48,650 --> 00:27:49,918 Всички ги имаме. 419 00:27:52,835 --> 00:27:55,361 Май всеки барман трябва да бъде и от части терапефт. 420 00:27:55,438 --> 00:27:56,984 А и сигурно е доста трудно; 421 00:27:57,271 --> 00:27:59,293 да се правиш че ти пука за бедните копелета. 422 00:27:59,376 --> 00:28:00,809 Не ми е нужно да се преструвам. 423 00:28:03,558 --> 00:28:08,048 Деб, свършила си... чудесна работа - 424 00:28:08,131 --> 00:28:09,769 масата изглежда... страхотно. 425 00:28:09,872 --> 00:28:11,013 Благодаря, Кийт. 426 00:28:13,949 --> 00:28:18,647 Знаеш ли, Джуълс... Деб и Кийт винаги са били много близки. 427 00:28:18,745 --> 00:28:20,573 Имат много специална връзка. 428 00:28:20,681 --> 00:28:22,840 Не само роднинска, повече... 429 00:28:23,203 --> 00:28:24,147 любовна! 430 00:28:25,017 --> 00:28:26,988 Надявам се, ти и аз да продължим традицията. 431 00:28:27,270 --> 00:28:30,720 Боже, Дан. Остави го и ми помогни със десерта. 432 00:28:30,828 --> 00:28:32,163 Добре, но първо един тост. 433 00:28:34,555 --> 00:28:35,928 За Джуълс и Кийт. 434 00:28:36,828 --> 00:28:38,170 И за честността. 435 00:28:40,228 --> 00:28:42,184 Основата на всяка добра връзка. 436 00:28:53,515 --> 00:28:54,836 Виж тези хора. 437 00:28:55,195 --> 00:28:58,359 Знаят какво искат и... са успели да го намерят. 438 00:28:59,111 --> 00:29:00,621 Кара ме да ревнувам. 439 00:29:03,104 --> 00:29:04,809 Добре, може и да не са те. 440 00:29:06,485 --> 00:29:08,430 Вероятно ме мислиш за странен, нали? 441 00:29:08,818 --> 00:29:10,134 Ами, да. 442 00:29:10,806 --> 00:29:12,504 Но си помислих това първия път когато те видях. 443 00:29:13,186 --> 00:29:14,201 Просто... 444 00:29:16,515 --> 00:29:19,299 Харесваш момичета, или харесваш момчета. 445 00:29:20,429 --> 00:29:23,140 Повярвай ми, надявах се да е така и за мен. 446 00:29:24,082 --> 00:29:26,294 Би било много по-лесно ако просто... мога да си избера. 447 00:29:26,416 --> 00:29:27,578 Ами, не е необходимо. 448 00:29:28,807 --> 00:29:33,092 Виж, може би не трябва... много се тормозиш с това да се определиш. 449 00:29:34,516 --> 00:29:37,743 Е... ще си направиш ли теста или не? 450 00:29:39,299 --> 00:29:41,330 Майка ти ме въвлече. 451 00:29:41,696 --> 00:29:45,632 Виж, Люк, от егоистични причини - мисля че трябва. 452 00:29:45,721 --> 00:29:48,228 Имам предвид, като за приятел, ти си единствения скогото разполагам. 453 00:29:48,761 --> 00:29:50,103 Не мога да си позволя да те загубя. 454 00:29:53,358 --> 00:29:56,809 Ами ако майка ти трябваше да си направи теста? 455 00:29:57,249 --> 00:29:58,872 Тя е единствената ти майка. 456 00:29:59,722 --> 00:30:01,658 Щеше ли да оставиш нещата така? 457 00:30:11,221 --> 00:30:13,804 Не, сега нямам време. И само защото се срещаме 458 00:30:13,828 --> 00:30:16,071 не означава че получаваш пропуск за сексуалния сезон. 459 00:30:16,219 --> 00:30:17,198 Какво става? 460 00:30:17,515 --> 00:30:20,219 Обещах на другите раци че ще намеря начин да оправя нещата в работата 461 00:30:20,269 --> 00:30:22,660 така че потърся кирливите ризи на този Карл. 462 00:30:23,684 --> 00:30:25,856 Това, или можеш да го погнеш легално. 463 00:30:27,125 --> 00:30:28,134 Как така? 464 00:30:28,466 --> 00:30:30,503 Провери в сайта на щата за служителите. 465 00:30:30,643 --> 00:30:33,766 Човек като този согурно нарушава някой от законите на малкия бизнес. 466 00:30:35,542 --> 00:30:37,478 Ще взема кафе и ще можем да работим цяла нощ. 467 00:30:38,414 --> 00:30:39,854 Ще ми помогнеш? 468 00:30:40,046 --> 00:30:41,246 Разбира се, Брук. 469 00:30:41,400 --> 00:30:42,505 Ти си моето гадже. 470 00:30:44,278 --> 00:30:45,511 Мерси. 471 00:30:46,294 --> 00:30:48,629 Освен това, ще трябва ако ще правим секс отново. 472 00:30:52,284 --> 00:30:53,192 Бъзикам се. 473 00:31:03,140 --> 00:31:05,094 Всички тези трофеи са за първо място. 474 00:31:05,743 --> 00:31:06,820 Освен този. 475 00:31:08,352 --> 00:31:09,514 Второ място. 476 00:31:10,810 --> 00:31:12,734 Първата ми година срещу Малпилот. 477 00:31:13,450 --> 00:31:14,901 Можехме да спечелим и този... 478 00:31:15,403 --> 00:31:18,187 обаче отбора реши да смени атаката в средата на мача. 479 00:31:22,621 --> 00:31:24,475 За това ли беше тази вечеря? 480 00:31:25,754 --> 00:31:27,889 Вечерята беше да ти напомни за кого работиш. 481 00:31:27,976 --> 00:31:32,600 Аз ти плащам; давам ти място за живеене. В замяна, правиш каквото ти кажа. 482 00:31:32,682 --> 00:31:34,459 Не искам повече да участвам в това! 483 00:31:36,179 --> 00:31:37,694 Обичам Кийт. 484 00:31:41,586 --> 00:31:43,603 Аз съм толкова романтичен колко то и следващия мъж 485 00:31:43,706 --> 00:31:46,635 и обикновено, щях да ви оставя да си отидете по залез заедно.... 486 00:31:48,875 --> 00:31:51,073 - но ти каза на сина ми. - Той сам разбра! 487 00:31:51,160 --> 00:31:55,394 Ами, от сега нататък, остави Лукас на мен. Твоята работа е да довършиш това което започнахме. 488 00:31:56,367 --> 00:31:57,713 Хайде, Дуълс. 489 00:31:58,313 --> 00:32:00,867 Ще бъде различно ако щеше да прекараш остатъка от живота си с него. 490 00:32:03,648 --> 00:32:06,741 Наистина ли си мислиш че Кийт ще ти прости ако узнае истината? 491 00:32:17,718 --> 00:32:18,446 Ей. 492 00:32:19,654 --> 00:32:21,231 Съжелявам за косата ти. 493 00:32:22,102 --> 00:32:23,913 Съжалявам че спах със съпруга ти. 494 00:32:25,014 --> 00:32:27,174 Ако ще те успоки, не съм много паметлива. 495 00:32:28,074 --> 00:32:29,351 Добре, това е лъжа. 496 00:32:32,219 --> 00:32:33,877 Какво да правя, Тейлър? 497 00:32:33,980 --> 00:32:36,733 Дръж се, рано или късно, ще ти прости за мен. 498 00:32:36,865 --> 00:32:38,388 Не, сериозно. 499 00:32:40,799 --> 00:32:44,348 Обичам Нейтън и това е много объркващо. 500 00:32:46,590 --> 00:32:47,978 Защото си целунала Крис? 501 00:32:48,505 --> 00:32:49,273 Не. 502 00:32:50,179 --> 00:32:54,045 Защото... ревновам от това което има Крис! 503 00:32:54,623 --> 00:32:57,736 Музиката му; свободата да преследва мечтата си... 504 00:32:58,704 --> 00:33:02,283 и тази... целувка само дообърка нещата. 505 00:33:06,245 --> 00:33:08,114 Наистина не знам какво да правя. 506 00:33:10,598 --> 00:33:12,595 Аз... 507 00:33:13,855 --> 00:33:16,306 не съм подходящата от която да искаш съвет. 508 00:33:17,950 --> 00:33:20,551 Искаш ли да знаеш защо си направих татуировката? 509 00:33:21,223 --> 00:33:23,091 Когато скорпиона попадне в огън, 510 00:33:23,449 --> 00:33:25,256 се ожилва до смърт. 511 00:33:26,214 --> 00:33:28,139 Това всъщност е мит. 512 00:33:28,594 --> 00:33:29,827 Не и в живота ми. 513 00:33:31,504 --> 00:33:35,527 Когато нещата се скофтят, аз винаги... намирам начин да ги скапя още. 514 00:33:46,267 --> 00:33:47,518 Истината Хей, 515 00:33:48,763 --> 00:33:50,810 винаги си била по-напред от мен. 516 00:33:53,018 --> 00:33:55,532 И в повечето време, аз се чувствах като малката сестра. 517 00:33:59,218 --> 00:34:01,123 Ще вземеш правилното решение, Хейл-боб... 518 00:34:02,889 --> 00:34:04,040 винаги го правиш. 519 00:34:18,336 --> 00:34:20,921 Ей, Люк. Какво правиш тук? 520 00:34:21,019 --> 00:34:23,531 Просто... исках да видя как я караш. 521 00:34:23,782 --> 00:34:27,417 Ами всъщност... радвам се че се отби. 522 00:34:27,757 --> 00:34:30,517 Нещо се случи тази вечер; с Джуълс. 523 00:34:39,298 --> 00:34:40,926 Помолих я да се омъжи за мен. 524 00:34:46,203 --> 00:34:49,445 Не гледай така. Каза да. 525 00:34:53,052 --> 00:34:54,110 Това е страхотно. 526 00:35:01,611 --> 00:35:04,233 Защо стърчите така? 527 00:35:04,980 --> 00:35:06,827 Връщайте се на работа! 528 00:35:06,931 --> 00:35:11,180 Ще се върнем, след като удовлетвориш листа с исканията ни. 529 00:35:11,333 --> 00:35:12,875 Искания? Какво е това? 530 00:35:12,952 --> 00:35:14,436 Направих малко проучване. 531 00:35:14,538 --> 00:35:19,346 Оказа се че поддръжката на униформите ни не може да се оттдържа от надницата ни. 532 00:35:19,535 --> 00:35:23,877 И тези рачешки костюми не са огнеопорни което е нарушение на O.S.H.A. 533 00:35:23,975 --> 00:35:25,430 - O.S.H.A? - Повярвай ми. 534 00:35:25,527 --> 00:35:27,861 Има и още много от кадето взех това. 535 00:35:27,953 --> 00:35:30,990 Няма да пеем рачешките си песни докато не отстъпиш. 536 00:35:31,103 --> 00:35:37,590 О, добре, печелите. Върнете си костюмите. Всички сте уволнени! 537 00:35:38,188 --> 00:35:42,591 Мога да си намеря нови раци само с едно щракване на пръстите. 538 00:35:43,083 --> 00:35:44,154 Добре. 539 00:35:44,670 --> 00:35:47,814 Хайде момичета. Това е за теб. 540 00:35:48,015 --> 00:35:50,733 И за теб. Това е за теб. 541 00:35:51,060 --> 00:35:52,299 Какво подяволите е това? 542 00:35:52,396 --> 00:35:56,181 Аки, след като ни уволняваш, ни даваш достатъчно време да скандираме. 543 00:35:56,334 --> 00:35:58,827 И... какво пише на знаците? 544 00:35:58,944 --> 00:36:01,894 Нищо което всичките ти раци не знаят; 545 00:36:01,996 --> 00:36:05,755 че така наречените ти "пресни раци" изобщо не са пресни. 546 00:36:05,854 --> 00:36:07,306 Замразени са. 547 00:36:07,709 --> 00:36:08,689 Момичета сега! 548 00:36:09,590 --> 00:36:11,156 - Това е лъжа. - Така ли? 549 00:36:11,239 --> 00:36:14,091 Би трябвало да долитат всеки ден; от Аляска. 550 00:36:14,183 --> 00:36:16,988 Идват с камион... от Джърси. 551 00:36:17,085 --> 00:36:18,871 Вижте, не можете да докажете нищо! 552 00:36:18,975 --> 00:36:24,551 О, така ли? В специалитета ‘Carl’s Famous Crab Bisk’ - използвате заместител на рак! 553 00:36:24,831 --> 00:36:25,994 Добре... 554 00:36:27,873 --> 00:36:29,332 Преговори. 555 00:36:29,711 --> 00:36:32,420 По долар повече на рак на час. 556 00:36:34,834 --> 00:36:36,184 Добре, става! 557 00:36:36,275 --> 00:36:37,883 Две 15 минутни почивки. 558 00:36:37,986 --> 00:36:38,615 Една! 559 00:36:38,693 --> 00:36:41,651 Ей, Марлс, казах ли две... 20 минутни почивки? 560 00:36:41,717 --> 00:36:42,470 Да. 561 00:36:42,768 --> 00:36:45,205 Каза 15. Добре, две. 562 00:36:45,323 --> 00:36:47,642 Отървете се от табелите и имате сделка. 563 00:36:50,693 --> 00:36:52,061 Проклети раци. 564 00:36:58,306 --> 00:36:59,546 Ей, как мина? 565 00:37:00,258 --> 00:37:01,230 Спечелихме! 566 00:37:03,535 --> 00:37:06,232 Е, какво ще направиш първо като организиран рак? 567 00:37:06,325 --> 00:37:07,578 Всъщност, напускам. 568 00:37:08,357 --> 00:37:09,127 Сериозно? 569 00:37:09,217 --> 00:37:12,264 Да. Пускам си двуседмична молба за напускане защото до тогава, ще имам достатъчно пари 570 00:37:12,340 --> 00:37:17,062 да си платя застраховката на колата... и както се оказа, не съм много по работенето. 571 00:37:17,993 --> 00:37:20,789 Почувствах се доста добре като направих нещо за малкия. 572 00:37:21,813 --> 00:37:25,594 Ами, трябва доста да си се уморила. Какво ще кажеш да си починеп, и ще намина после. 573 00:37:25,771 --> 00:37:28,234 Какво ще кажеш да си починем двамата? 574 00:37:34,295 --> 00:37:36,384 Е какво мислиш за годежа на чичо си? 575 00:37:36,466 --> 00:37:38,960 Честно, мисля че е малко прибързано. 576 00:37:39,612 --> 00:37:43,491 Ами, НСМ теста... 577 00:37:44,136 --> 00:37:46,722 ми напомни че, всеки ден може да бъде последен 578 00:37:46,809 --> 00:37:49,911 и че... искам да ги изживея всичките с Джуълс. 579 00:37:51,019 --> 00:37:54,335 Знам, но... какво знаеш за нея? 580 00:37:55,553 --> 00:37:57,627 Знам че искаше да се оженя за майка ти. 581 00:37:58,119 --> 00:38:02,531 Но... в живота не винаги става така както си го планирал така че трябваше да продължа. 582 00:38:02,604 --> 00:38:04,642 Не иоскам да изпускам втори шанс. 583 00:38:05,251 --> 00:38:08,011 И повярвай ми, щом веднъж опознаеш Джуълс, 584 00:38:08,225 --> 00:38:10,140 ще я обикнеш колкото и аз. 585 00:38:12,600 --> 00:38:14,626 Радвам се че ще си направиш теста, Люк. 586 00:38:14,821 --> 00:38:18,646 Ами, както каза; заради майка ми, нали? 587 00:38:19,926 --> 00:38:22,394 Виж, преди да влезем, искам да те попитам нещо. 588 00:38:23,059 --> 00:38:25,546 Знам че нещата все още са в движение 589 00:38:25,721 --> 00:38:27,380 но за мен ще означава много 590 00:38:27,696 --> 00:38:29,079 ако ми станеш кум. 591 00:38:32,096 --> 00:38:32,977 Разбира се. 592 00:38:33,763 --> 00:38:34,523 Добре. 593 00:40:29,483 --> 00:40:30,332 Мамо? 594 00:40:33,496 --> 00:40:35,376 Не съм съгласна с решението ти. 595 00:40:36,592 --> 00:40:38,218 Не разбирам. 596 00:40:39,748 --> 00:40:41,198 И няма да мога. 597 00:40:46,922 --> 00:40:48,324 Направих си теста. 598 00:40:51,981 --> 00:40:53,486 Ще разберем до няколко дни. 599 00:40:55,263 --> 00:40:57,070 Благодаря ти. Благодаря. 600 00:40:58,942 --> 00:41:00,231 Благодаря. 601 00:41:58,086 --> 00:41:59,023 Какво искаш? 602 00:41:59,227 --> 00:42:02,105 Ти и аз сме единствените които знаем истината за Джуълс... 603 00:42:02,288 --> 00:42:03,927 и възнамерявам да го запазя в тайна... 604 00:42:04,081 --> 00:42:05,464 Кийт не трябва да узнае. 605 00:42:08,147 --> 00:42:09,477 Какво искаш от мен. 606 00:42:15,708 --> 00:42:17,445 Сигурен съм че ще нагласим нещо. 607 00:42:31,816 --> 00:42:34,682 Превод : THE_CREATOR_PZ