7 Seconds (2005) Свали субтитрите

7 Seconds (2005)
Букурещ, Румъния
7 СЕКУНДИ
Какво?
Защо си крадец, Джак?
В дипломатическия корпус не биха ме взели.
Освен това обичам да мисля, че давам своя принос
за международните отношения.
Тук си вече шест месеца, Тъливър.
Всичко, което ти се иска е да се шегуваш и играеш.
Американци, никога не говорят открито.
Военните ме научиха на три неща:
Как да убивам, крада...
и никога да не издавам информация.
Не си падах много по първата част. Но бих се пробвал отново.
Ако ме разбираш.
За страната си, разбира се.
Можеш да постигнеш толкова много в живота си.
Аз вече го правя.
Ние го правим.
- Е, може и още.
Не, не.
Върни се обратно, Суза.
Обличай се.
И не закъснявай за работа.
Мразя работата.
Тя беше зряла жена.
Зрелите жени се лепят по Спанки.
Да не си носил тениската си с надпис "Не ме чукай, аз съм педал"?
Тя направо си го търсеше.
Молеше се да й го подам, в стил "Спанки".
Последната жена, която те е молила за нещо е майка ти...
и това е било да почистиш стаята си.
Опънах я като петобоец, брато.
Жиголо - трепач. Източноевропейките си падат по западняшки парчоци.
Нали ме разбираш?
- О, нали ме разбираш?
Сигурен ли си, че това чудо работи?
- Ти?
А детонаторите?
- Всичко е точно.
Както е по план, Ти-мен.
Три камиона.
Три различни места.
Давай, давай.
Унищожи двигателя.
Да тръгваме.
Направи го. Тръгвай!
Обират ни.
Депото с голямата награда.
Сектори 3 и 5...
Боже!
... Код 14, тревога.
Мамка му.
Три камиона.
Двадесет казина, разтоварващи парите си по едно и също време.
Господа, скоро ще забогатеем с 20 милиона долара.
Излизай! Измъкни си задника навън. Лягай на земята!
Лягай на земята!
Излизай оттук! Лягай долу!
Мърдай!
Надявам се да имате по-големи джобове...
Обади се на полицията.
...защото се падат по 3 милиона на човек.
На земята, стой долу!
- Не стреляй!
Отвори отзад!
- Не мога.
Отвори отзад или ще ти пръсна главата!
Не мога, с таймер е.
- Отвори го ръчно!
Не, с таймер е. Отваря се само на местоназначението или в депото.
Вие прецакахте машината. Не мога да го отворя.
7 секунди.
Къде ги намери тия таймери? Изтегляйте се.
"Екип 1", изтегляй се.
Обратно в буса! Изтегляй се!
"Екип 2", обадете се. Изтегляйте се.
Размърдай си задника! Скачай вътре!
По-бързо, Чарли.
Да, кой е? Капитан Забо.
Да. Сигурно имат маршрутите ни.
Връщам всички коли обратно в главното депо.
Може ли да ни осигурите полицейски ескорт?
Колко камиона?
- Четиринадесет.
Изтегли всички обратно по сигнал за тревога.
Хванете тези копелета, капитане.
До всички коли. Код 86...
...върнете се незабавно в депото.
Има проблем. Връщаме се обратно в депото.
Защо?
- Изтеглят ни всички.
Полицейският ескорт е на път.
Здравей, Кристина.
Добре, господа, имаме си ситуация.
Моля, занесете това в сейфа и заключете оръжието си. Благодаря ви.
Ние не работим за Вандербринк. Никакви извънредни.
А куфарчето е за г-н Бостнеску в Букурещ.
Политиката на Вандербринк...
- Промяна в политиката, Барни.
Намери ни шофьор,
за да доставим куфарчето на местоназначението. Веднага.
Чувствителни са.
- Чувствителни задници.
Извинете, г-н Вандербринк.
- Всичко е наред.
Какво се е случило?
По-добре да отидете до залата за събрания, Кристина. Без телефони.
Тринадесет.
Добре, всички в камиона.
Отново.
Още веднъж.
Хайде хора, давайте по-бързо.
Как е кракът, Бул?
От хамстери ли си отгледан, или...?
И то луди, Бул.
Имаме осем минути, докато пристигне последния екип.
И най-вероятно Букурещкото полицейско управление...
и около 3000 Натовци, настанени по различни бази из града.
Така че, действайте бързо, тихо и чисто.
И още нещо.
Последния човек на плажа, може да ми целуне песъчливия задник.
Синк, да тръгваме.
Мамка му.
Хей...хайде да си поиграем.
Много се забави.
Документите.
Как ти е името?
- Дороти.
Добре дошъл в Канзас, загубеняко.
Пусни го.
Лягай долу! Лягай на шибаната земя!
Тръгвай.
Всичко е под контрол и хората са на лице.
Последният камион е на входа.
Всичко е в сейфа. С изключение на двамата навлеци в Камион 4.
Ще отидеш ли да говориш с тях? Аз ще осведомя хората.
Давай, давай.
- Три минути текат.
Трябваше да прочетеш малко класика, човече.
Всичко е тук. Ела да го вземеш.
Вкарай ги вътре.
"Вандербринк Секюритис" дойде в Румъния, за да прави бизнес.
Вашите решителни действия тази сутрин...
запазиха авторитета на Вандербринк, като най-сигурния транспорт на света.
За съжаление...
капитан от полицията идва насам, за да говори с всички вас.
Моля ви, бъдете откровени с него.
Къде е Кристина?
Кристина Григоре?
Джак.
- Добра работа.
Една минута.
Някой... да има телефон?
Извинете, г-н Вандербринк.
Не. Разбира се.
Това е всичко.
Готови?
Аз ли да карам?
- Мъже.
Двама професионалисти. Единия от тях с куфарче, вързано за ръката.
Трябва да е нещо голямо.
Не искаше да го пусне.
- Колко голямо?
Шибана работа.
"Арморлайт".
Не може да се пробие с куршуми. Практически неотваряем.
Уникална ключалка, изработена по поръчка, високотехнологична.
Супер. Това куфарче е горещо, бейби.
Честит рожден ден.
Вземете торбите. Да тръгваме.
Наложи се да се повикам сапьорски отряд от НАТО.
Не, сър. Още не.
Капитане.
- Не сега.
Но, капитане.
- Задръжте така за малко.
Аз съм...
Какво правиш? Да не си полудял?
Обичам миризмата на пластелин сутрин.
Децата ми имат от него. Правят ме на луд по цял ден.
Набери ми Вандербринк.
Никой не отговаря.
- Прати някого там, веднага!
Какво?
Какво има?
Защо спря, Чарли?
Защо спря да караш?
- Чарли, кой?
Джак!
Бум, бум, бум!
- Халосни са.
Не, Бул!
Дай ни куфарчето, Тъливър, или ще умреш!
Джак!
Убий го!
- Джак!
Не стреляйте по куфарчето.
Тръгвайте!
Обяснете ми следното.
Как заподозряния караше колата ви и държеше пистолета ви, сержант Андерс?
Купувах си кафе.
Англичанка?
Толкова ли съм зле?
- Не чак толкова.
Полиция?
Военна полиция. Пуснаха ме от базата за уикенда.
В Констанца?
Мислех, че е американска база.
Като всяка база на НАТО, повечето са американци.
Има малко англичани и шепа французи.
Мамка му.
Не се изправяй. Стой тук. Обади се на полицията.
Пусни куфарчето, Тъливър!
Стой на място!
Застреляй него!
Полиция! Пусни пистолета!
Въоръжен обир.
- Вземи куфарчето.
"Вандербринк Секюрити".
- Вземи куфарчето.
Всички части към "Пиетра Романо".
Заподозреният е въоръжен и опасен.
Колата. Да.
Не, не.
- Да.
Трябва ми колата.
- Мамка му.
Хвърли куфарчето вътре.
Боже!
- Дръж се!
По дяволите.
На тебе може и да ти се умира, но на мене не.
- Точно така, редник.
Стой си мирно и ще се разбираме чудесно.
Аз съм сержант и името ми е Андерс, лайнар такъв.
Скоро ще се срещнеш с останалата част от армията.
Въоръжен грабеж, отвличане на офицер от ВП, участие в преследване с висока скорост.
Сигурна съм, че ще ти е много леко в румънски затвор.
Как го намираш, умнико?
Или предпочиташ да те наричам лайнар?
Не!
Колата ми!
Само си дръж гащичките да не паднат.
Не!
Шибана работа.
Съжалявам, че трябва да те изоставя.
Днес, сержант. Днес.
Гадно копеле.
Телефона.
Мамка му! Току що я купих тази кола, чикиджия такъв.
Какво ли има вътре, че е толкова ценно?
Тогава какво, сержант Андерс?
Тогава, за пети път, този лайньо ме отвлече...
открадна колата ми и потроши минимум два джипа,
мотоциклети и Господ знае какво още!
И просто така те пусна?
Какво криеш, а, Андерс?
Мога да скрия крака си в твоя...
Сержант Андерс ви съдейства, както виждам.
- От вашите ли е?
Майор Уилсън, посолство на САЩ.
- Добре.
Може би вие ще ми кажете, как точно вашият серж. Андерс
се оказва тук, на три часа път от базата на НАТО
и "случайно" си купува кафе на същата улица, докато някакъв американец ограбва 20 казина...
...безценно куфарче...
Това едва ли е достатъчна причина...
- ...застрелва полицай,
след което вашият серж. Андерс го качва в колата си и отгоре на това му дава пистолет.
Капитане, серж. Андерс работи във Военна Полиция от две години.
Мога да ви убедя, че тя не е...
- Вижте, това е работа на вътрешен човек.
Не мисля, че нашия човек е убиеца. Той ми спаси живота, сър.
И ти си му толкова благодарна, че го откара с куфарче за $65 милиона.
Сержант Андерс, бихте ли излезли навън, моля?
Извинете ме. Да не сте някакъв началник тук.
Под военно командване ли сме?
Знам, че сте плъзнали из цяла Румъния. Трябва ли да ви отдавам чест?
Капитан Забо, вие се обадихте на НАТО за сапьорския отряд.
И незаконно задържате британски гражданин.
Докладвай на лейтенанти Тул и Банър.
Не си подритвай късмета, Андерс.
С нова униформа ли си или почиваш днес, сержант? Никой не ме е известил.
Беше ли забавно возенето, серж. Андерс?
- Изключително, сър.
Пистолет и кола. Впечатляващо.
Даде ли ти бакшиш? Остава и ти да си карала, а?
Да, като луда, надявам се.
Какво искате, лейтенант?
- Разпознаване по снимка.
Провери в американските и европейските база данни да видим дали ще изкочи нещо.
Той е професионалист. Мисля, че бяха две банди, едната удари другата.
Сержант Андерс, говорих с командващия ви офицер в Констанца.
Единственият професионалист, който сте виждали е човека, поправил ксерокса в офиса ви.
Оставете на нас да правим заключенията.
Трябва ли ми адвокат, сър?
- И още как.
Вие двамата отивайте на онова бюро там. Залавяйте се за работа.
Той е отговорял на телефона ти след обира?
Да, него също го изгубих, сър.
Ало.
Съжалявам, Кели трябваше да излезе за малко.
Обадете се по-късно. Чао-чао.
Моли се на Господ да не познаваш този човек, сержант.
Иначе те очаква военен съд.
Само исках да се уверя, че се разбрахме по въпроса.
Андерс? Кели Андерс? Намерихме колата ви.
Ще го убия този кучи син.
Какво му е сложното?
Куфарчето отива в Амстердам, после в Берлин и след това ми го връщате обратно.
Г-н Грапини, охраната на депото не ни позволи...
Не искам да чувам никакви извинения..
Само не ми казвайте, че има оправдание за изгубването на Ван Гог...
Партньорът ми само искаше да каже, че...
...на стойност $65 милиона.
Имате две възможности:
Не получавате нищо и ви съсипвам кариерите...
...или утроявам възнаграждението ви.
Намерете картината и ми я донесете. Или я унищожете.
Не ми пука, кое от двете.
Разменна монета.
По-добре се моли Тъливър да те обича повече от всичко...
Малка Суза.
Гот.
Стягаме се за почивчица с гаджето а, Спанки?
Извадих халосните от този.
Добре замислено, наистина. Да смениш амунициите и всичко останало.
Не бях аз, човече.
Недей така, Ти. Ти ме вкара в играта, $20 милиона...
"Ела да те запозная със Суза. Суза има план."
И ти се върна обратно в апартамента си? Спанки, забравил ли си първото и най-важно правило -
"Никога не се връщай обратно в апартамента си".
Събрах най-добрите войници, които познавам.
И теб.
Сега те всички са мъртви. Но, не и ти.
Моля те, чист съм. Джей Ти!
Кажи ми име, Спанки.
Знаеш ли, те взеха Суза? Суза, Спанки!
Джей Ти, не бих ти причинил зло.
Тук съм да си върша работата.
Да бе, да.
- Това е всичко.
Нали ме разбираш?
Мамка му, човече.
Моля те.
Добре, добре.
Не си тръгвай. Ще ни обидиш.
Срещали ли сме се преди?
Сега аз ще те обирам. В теб е куфарчето ни.
Вие държите приятеля ми.
- Държим живота на приятеля ти.
Ами, убийте ме и оставате без куфарчето.
Кой е казал, че ще те убиваме?
Намира се в шкафче на автобусната спирка. Ключът е в левия джоб на панталона ми.
Давай де, провери.
Казаха ми, че ще имам по-големи проблеми с теб.
Провери го.
- Хайде.
Стил "Спанки".
Какво по дяволите?
Алекси Кучинов... Гладен съм.
Да ядеш грах...
за мен е все едно да изкачваш Урал.
Колко струва лекарството?
Нищо... Защото няма такова.
Иронията винаги те хапе...
...по глезените.
Мразя да губя неща, Спанки.
Спанки, нали?
Имаш ли си идея, колко лош мога да бъда?
Лош като спукана торбичка с дрога, татенце.
Тъливър?
- Не знам за кого говориш.
Тъливър...
който току що ми изработи $20 милиона, обирайки всяко казино в града.
Тук съм на почивка. Не познавам никакъв Тъливър, пич.
Ако продължаваш да ме лъжеш, Спанки...
...ще те застрелям.
А те ще те изхвърлят в реката.
Така. Не беше ли Тъливър този...
който уби шестима от моите момчета в апартамента ти?
Не беше ли Тъливър този, който организира обира и...
...ми открадна куфарчето?
Нищо не знам, П. Диди.
Някакви пичове се опитаха да ми влязат в бърлогата...
и после "бам" Спанки беше в нокаут, също като Бъстър Дъглас.
Освен в мача с Тайсън.
Ние си имаме една приказка в Русия.
Остави.
"Продавачът на обувки...
...никога не носи обувки".
Е... къде е Тъливър?
На кого се доверява?
- Не знам.
Спанки?
По дяволите! Не мога...
Мирча.
Микаил Мирча.
Микаил... Мирча? Да, познавам го.
Знам го.
Да. Добре. Хубаво.
Много добре, Спанки.
Искаш ли бонбон? Добре.
Сметката.
Обичам Румъния!
Абсолютно нищо. Не мисля, че е хващан досега.
Просто търси, сержант, недей да мислиш.
- Той знаеше, че значката ми е на ВП.
Военен?
Скривай се в кутийката, мое малко пони.
Л-т Тул, ставаше нещо странно по време на стрелбата.
Не мисля, че той е стрелецът.
Мисли си каквото искаш, за мен той е убиец на ченгета.
Защо не поразчистиш малко наоколо?
Да потърсиш новото си гадже. Освен ако, разбира се, не търсиш достатъчно упорито.
Крадеш ми телефона, а лайнар?
Извинявай. Навик ми е.
Всъщност, просто го взимам назаем. Моя го загубих.
В отдела с доказателствата е. Ако си го искаш, отбий се в полицията и ще ги разменим.
Добре. Обещай, че няма да ме арестуваш?
- Обещавам.
Е, защо се натрапи на моето парти, серж. Андерс?
Не знаех, че ми е нужна покана...
Кап. Джак Тъливър, издънил се командос от Делта Фрос.
38 годишен. Да продължавам ли?
Много добре.
Значи държиш коз в играта.
Говори с мен, Тъливър. Всички останали те искат мъртъв.
Един полицай беше убит при обира ти днес.
Не бях аз.
Аз съм единствената, която може да ти повярва.
И защо би го направила?
Возих се с теб и оживях.
За разлика от колата ми, лайно такова.
Знаеш ли колко време спестявах за нея?
И предполагам, че ти ми спаси живота.
Караш ме да се размеквам, серж. Андерс.
Беше друга банда, която ви нападна, нали? Кои бяха?
Когато разбера ти ще бъдеш първата, която ще научи.
Да се е обаждал твоя човек?
Не могат да си намерят дори задника след ходене по голяма нужда.
Да си виждал Микаил?
Изчезвай.
Кажи му, че Тъливър е тук.
$1.3 милиона
$800.000
$1.5 милиона
Откъде се взеха $80 милиона?
Картина за $65 милиона.
Чудя се какво ли има в куфарчето, кап. Тъливър?
Не трябваше да идваш тук. Много хора те искат мъртъв.
Да не би случайно да знаеш, кой се опитва да ме убие?
Да... аз.
Мамка му.
В какво забърка Бул, Тъливър?
- Той дойде при мен.
Глупости! Бул щеше да дойде първо при мен.
Собственият му брат! Той щеше да е жив сега.
Ти си виновен за смъртта на Бул.
- Не, недей така.
И двамата ми братя умряха заради теб.
А ти си все още жив? Може ли да ми обясниш това?
Кое?
Днес загубих 12 момчета.
И ще ти кажа нещо.
Всеки път, когато един от братята ти умираше и аз умирах с него.
Тъливър.
Къде ще отидеш, а?
Хайде. Какво ще пиеш?
Ето. Без оръжия. Става ли?
Хайде.
- Виж какво, Мик...
Бул ме потърси.
Срещнал някакво момиче, което работи в компания за бронирани коли.
Тя отишла при него. Той дойде при мен.
Това е.
"Делта Форс"
Франк Бул Мирча
Дороти!
Бул Мирча. Приятелче, а, Джак?
Какво, водиш си твои хора за работата?
Женен. Букурещ.
Алекси Кучинов е много опасен руснак.
Той е по следите ти.
Може да ме убият само за това, че говоря с теб.
- Гангстер?
Гангстер, крадец, наркотрафикант.
Покрива го с нощни клубове, търговия с произведения на изкуството, коли...
всичко каквото се сетиш. Ако може да се направят пари от нещо в този град...
той слага ръка върху него.
Той държи един мой приятел.
- Кой?
Момичето.
Джак!
Никога не позволявай на жена да се намесва в работата ти, Джак.
Тъли.
Луд, като плъх в дървен кенеф.
Винаги съм се чудил какво видяха в теб братята ми.
И двамата решени да станат американски граждани. За какво?
И най-лошото е, че Бул организира обир,
а нищо не ми казва.
Нищо лично, Мик.
Остани тук тази нощ.
Андрей ще те заведе на по-сигурно място утре сутринта.
Здравейте.
Съжалявам, че ви накарах да дойдете толкова рано, г-н Грапини.
Ще помогна с каквото мога. Заповядайте.
Значи сте намерили оригинал на Ван Гог. Нали така?
"Лилията на Хемлер".
"Лилията на Хемлер"?
Купих серия картини...
от един братовчед на Хемлер, Алфред Линдъл, холандски художник.
Винаги съм харесвал работата му, а банката си искаше парите, които той й дължеше.
Изпратиха ми всичките му картини на една и съща цена.
"Лилията" беше една от тях.
Първо си помислих, че е копие.
Но впоследствие се оказа, че е оригинал.
Линдъл не си ли я поиска обратно?
- Не.
Той се самоуби, също като първоначалния й собственик.
Горката картина пътува из цяла Европа,
за да бъда доказана автентичността й от застрахователната компания.
Оставаше й само още едно място, преди да мога да я изложа.
Сега отново изчезна.
Застраховката покрива ли я?
- Да.
Но да се надяваме, че това няма да се наложи.
Вярвам, че вие ще си свършите добре работата.
Нали?
Винаги е трудно, когато става въпрос за откраднати неща.
Млада госпожице, това не трудно.
Това е шибана трагедия.
Тъкмо си мислех за теб. Не можеш без мен, а, Джак?
Веднъж вече съм опипвал изящните ти форми.
Помислих си, че мога да се пробвам да стигна по-далеч, Андерс.
Ами, заповядай. Отбий се.
Сега пък за какъв ме вземаш?
Крадец на неподходящото място.
- Не съм убиец.
Убеди ме.
- Халосните в пистолета.
Не можех да го застрелям даже и да исках.
Защо си сложил халосни патрони в пистолета си?
Стори ми се, че стреляше когато те видях.
Не и по ченгето. И не съм ги сложил аз.
Предай се. Ще намерим доказателства.
Не си им казала за мен все още, нали?
Защо мислиш така?
Още не са ме изтипосали физиономията по новините.
Искаше ли да откраднеш куфарчето или ти падна в ръцете като бонус?
Даже и на крадците им излиза късмета от време на време.
Ти какво печелиш от това, Андерс?
Искам те само за себе си.
Какво има в куфарчето?
Дай ми, за да ти дам.
За едно и също нещо ли говорим?
Вероятно не.
Виж какво, Джак. Помисли добре, какво искаш от нашата връзка
и чак тогава ми се обади.
Добре.
Започвам да те харесвам, Андерс.
Винаги затваряй първа.
Професоре!
Да?
Аз съм серж. Андерс от частите на НАТО в Букурещ.
Здравейте.
Може ли да ви задам няколко въпроса за картина, чиято автентичност сте оценявали?
За коя картина става въпрос?
За вероятно изгубен Ван Гог.
"Лилиите в полето"?
Картината е фалшификат.
Не че не ви вярвам, сър...
Но как може да сте толкова сигурен, след като
двама други известни оценители мислят, че е истинска.
За тренираното око е очевидно,
че замаха с четката не е на майстора.
На картината й липсват плътност, нюанс...
и познатия ни почерк и съвършенство.
Значи е фалшива?
- Да.
Много добър опит, но...
все пак...
фалшификат.
Сега ме извинете, серж. Андерс.
Нищо лично, Тъли.
Просто бизнес.
Духач.
Твоята дребна работа...
постави всички ни в опастност.
Този там щеше много да ми се ядоса,
ако ти бях помогнал.
Микаил...
Кой мислиш, че уби Бул, а?
Кой мислиш?
Горкият Тъливър...
Имаме една приказка в моята страна:
"Не вини пекаря...
когато месаря пече хляба".
Какво, по дяволите, значи това.
Означава, че си прецакан.
Значи, вие нямахте представа какво има в пратката?
Занимавали ли сте се някога с куриерска работа?
Не.
- Не.
Клиентът плаща, за да бъде доставена пратката...
Ние я доставяме.
Къде?
На местоназначението.
Местоназначението е било...
...някой си д-р Бостнеску, тук в Букурещ.
Бихте могли да помогнете повече.
Това правя.
Съден ли си във въоръжен грабеж и обир?
Обвиненията бяха свалени.
Това какво общо има?
Нищо наистина...
Просто обичам подробностите.
Не бих искала и да си помисля, че някой, обвинен в извършване на въоръжени грабежи би могъл
да знае за картина на стойност $65 милиона, изчезнала по време на неговата смяна.
Това е номера ми.
Обади ми се, ако се сетите за нещо полезно.
Не ставайте.
Проследи я.
Господ да е с теб.
Чукаш сестра си.
Чукаш сестра си.
Какво каза?
Господ да е с теб.
Чукаш сестра си.
Свести го.
Няма сън за лошите, Джак.
Трябва да има нещо наистина голямо в този куфар.
Това ме плаши, Тъливър.
Можеш да четеш мисли.
Ако умра...
няма куфарче.
Идвам след минута.
Чувставай се като у дома си.
Дороти!
Знаеш ли къде е Джак Тъливър?
Издирван е за убийството на полицай.
Джак е трениран да убива, но не е убиец.
Според Грапини...
тази работа щеше да е много по-лесна,
отколкото излезе.
Намери някой да обере парите на казината.
Опа.
Картина за $65 милиона...
...изчезва.
О, да.
Картина е, Джак.
И аз искам тази картина.
Виждаш ли...
за мен би било много лошо,
ако тази картина се появи...
и всички разберат,
че е фалшива.
Как ще си получа парите от застраховката тогава.
А, Джак?
Колко от хората на тази снимка ще умрат тази седмица?
Защо Джак е бил в затвора?
Виждаш ли човека до Джак?
Константин беше брат на Бул.
С Джак бяха заедно при военните.
Константин Мирча умря за страната си.
Висш офицер изпратил Константин на самоубийствена мисия...
в която той беше убит.
Джак счупил ръката и крака на офицера,
после откраднал хеликоптер,
отишъл до местното градче, за да пийне в памет на приятеля си.
Осем души от военната полиция отишли да го задържат.
Четири от тях завършили в болница.
Тъливър излежа четири години в Ливънуърт заради тази нощ.
Джак отиде в затвора,
а Бул се върна вкъщи.
Как се забъркаха в това?
Не знам.
Онова момиче...
Суза.
Суза?
Как беше тя, Тъливър?
Поредното момиче в следващия град?
Какво би направил за човек от екипа си, Джак?
Колективен играч ли си?
Не!
Стига.
Не е нужно да правите това.
О, Боже!
Тя дойде при Бул да организират една работа.
Беше твърде голъма за него.
Затова се обадиха на Тъливър?
Моите съболезнования.
Този кой е?
Това е другия брат на Бул, Микаил.
Собственик е на нощен клуб.
Здравей, Микаил.
Хубава кола.
Хубава нова кола.
Ти аксесоар към колата ли си?
Странно е, че го казваш.
Кое точно?
Аксесоар.
Аксесоарът на Джак Тъливър.
Искаш ли да танцуваш?
Суза.
Те ще ме убият.
Не мога да издържа още дълго.
Но ако проговоря, ние сме мъртви.
Толкова съжалявам, Джак.
Не трябваше да става така.
щеше да е толкова лесно.
Всички щяхме да отидем на плажа.
Спанки ни прецака жестоко.
Не...
...държат го горе.
Джак...
просто им кажи.
Ако го направя, ще те убият.
Не си чул как Спанки крещеше през последните 24 часа.
Те са безмилостни.
По-скоро бих предпочела да ме застрелят, отколкото това да продължава.
Не мога да умра така.
Не мога.
Не. Не съм виждал Джак Тъливър от много време.
Виждала съм този човек преди.
Наскоро?
На снимка в една къща.
Беше до Тъливър, който е излежал четири години в Ливънуърт след смъртта му.
Така че...
ако бях на мястото на Джак...
и имах проблеми с бандата, която е прецакала обира ми,
и всеки полицай в града мисли, че съм застрелял ченге...
...щях да дойда тук.
Значи си мислиш, че познаваш Джак толкова добре?
Как става това?
Защо на хубава полицайка като теб...
й пука за мръсен обирджия на банки като Джак Тъливър?
Той ми е алибито.
Познавате ли търговеца на картини, от когото
Грапини купува картините си?
Кой?
Бих се запознал с него, ако бях на твое място.
Но един съвет от мен...
дръж си пистолета под ръка...
когато го посетиш.
Той не е така приятелски настроен като мен.
Дай ми име.
Разбирам.
Благодаря ти.
Иди до къщата на Алекси.
Шибания Тъливър!
Сергей.
Хайде де.
Срамота.
Виждаш ли...
...търпение трябва.
Добре, ще ви заведа.
За глупак ли ме взимаш, Джак?
Мислиш, че човек, който може да си пререже гърлото докато се бръсне,
е способен да управлява най-голямата групировка в тази лайняна държава!
Убийствен свят?
Глупак?
Удари го.
Не, моля ви. Недейте.
Виж, куфарчето е в...
...шкафче без номер на ЖП гарата.
Ще ви заведа.
И защо ти да ме водиш?
За да се опиташ да избягаш?
Някой от моите хора ще те убие
и аз губя куфарчето.
Скрил съм ключа.
"Скрил съм ключа"?
Много забавно.
Виж какво ще ти кажа, Тъливър.
Утре сутринта...
ще вземеш ключа.
И ще ми донесеш куфарчето.
В противен случай, страданието...
в което тя ще умре...
ще бъде много по-страшно...
отколкото самата смърт.
Сладки сънища, Джак.
Без заповед за обиск. Чудесно, Кели.
Източно-европейско изкуство.
Придобивки.
Благодаря, сладур.
Добре изглеждаш.
На среща ли ме каниш?
Може би приятеля ти е по-добър избор.
Скоро няма да ти е толкова забавно, смешнико.
Наистина не ме харесваш, а?
Не.
Ето там е.
След теб.
Шибаняк.
Ключа.
Развържи ми ръцете и ще ти го дам.
Без повече игрички.
- Добре, спирам.
Най-горното шкафче. Ей там.
Да.
Да не се подхлъзнеш!
Чукач на кози.
Чукач на кози?
- Не го слушай. Вземи ключа.
Вземи ключа.
Педал.
Вземи ключа, педал.
Ще те убия! Педал?
Отвори си сега голямата уста, копеле.
Какво ще направиш, а?
ще ме пребиеш с обувките си?
- Не. С пистолет!
Толкова си умен, а?
Научил си няколко мръсни думи, а?
Вземи куфарчето, а после можеш... ако искаш и да го чукаш до неделя.
Ако това искаш.
Мислиш, че бих го направил?
Аз съм мъж.
Не си падам по мъже.
Той те ядосва, а ти...
се държиш като ученичка!
Ученичка? Ученичка?
ще ти дам една учени...
Казах им, че е в левия ми джоб.
Защо Алекси Кучинов е толкова интересен, Микаил?
Пипнах те.
Сигурен ли си, че тя му е помогнала?
Искам да се погрижите за тази малка кучка.
Е, господа...
Проблеми?
Да.
Хванете я.
Никога не знаеш, докато не опиташ.
Чудех се какво става с теб?
Андерс, още ли носиш гащичките, които харесвам?
Нося само усмивка за теб, Джак.
Все още ли е в теб картината?
Всичко това е само заради една проклета картина?
Надявам се да не е някоя от онези картини с тъжни клоуни, защото ги мразя.
Говорейки за тъжни клоуни...
всъщност изглеждаш добре, Джак. Знаеш ли това?
Трябва да тръгвам.
Какво?
- Нищо.
Винаги е удоволствие за мен, Андерс.
Трябва да бягам. Имам места за посещаване и хора за убиване.
Здравей, Джак. Липсваше ми.
Какво правиш, следиш ли ме?
Телефонният секс не е незаконен в Румъния.
Не, но въоръжения грабеж е.
И ако това е било секс...
само единия от нас е останал задоволен.
Май наистина си загоряла.
Ела с мен.
Приемам кандидатури.
Убиваш художника...
купуваш картините му и я пробутваш между тях.
Заплашваш оценителите. Дори караш Алекси да убие един от тях.
Как му беше името?
Густав... д-р Густав.
Точно така. Д-р Густав.
Не съм убил художника. Той се застреля.
И наистина я намерих сред неговите картини.
По-добре да му кажеш истината, защото
като му кипне, няма да мога...
"Лилии в полето" не съществува.
Това е шибан мит, като Голямата стъпка и чудовището от Лох Нес.
Картината е менте, нали?
Ти си нагласил цялата работа.
И тогава какво?
Разделяш парите от застраховката с Алекси.
А сега какво ще првиш, а?
Говори с мен.
Аз съм единствения ти приятел.
Гледаш твърде много телевизия.
Няма доказателства, няма свидетели и нито един с мозък в тази стая.
Искам адвокат.
Идиоти.
Момчетата скоро ще се върнат с картината ми.
$20 милиона в чанти на долния етаж.
И един мъртъв крадец.
Как ще се промени живота ти след това?
Малка Суза?
Пистолета ми, телефона ми и картината.
Пистолета го няма.
Телефонът е в джоба ми. Можеш да бръкнеш, ако искаш да си го вземеш.
Ти не си открит човек. Защо трябва да ти вярвам?
Не съм те излъгал.
Просто не ти казах всички подробности.
Знаеш ли, че изпитвам завиден респект към теб, Тъливър.
Попада ти идея, събираш екип...
и извършваш един от най-дръзките обири в историята.
Не разваляй всичко като ме накараш да те убия.
Искаш ли да бъдеш герой или не.
Искаш да преговаряш?
Ще те арестувам...
ще изчистя петното от името си и ще ме повишат в лейтенант.
Тогава ще трябва да ми се обаждаш в затвора.
На теб може да ти допада такава връзка, но на мен не.
Виж какво, въобще не ми пука за картината.
Но там има хора, които разчитат на мен.
Те ще умрат, ако не им помогна.
Това не е твоя грижа. Работа е на полицията.
Какво?
Румънската полиция, така ли? Не ми се вярва.
Излизам от колата.
Ще ти пусна куршум, ако го направиш.
Сержант Андерс, чуйте ме...
Аз взимам приятелите си...
ти взимаш картината и можеш да задържиш всичките пари.
Но ако чакаме румънската полиция, всичко това ще изчезне.
И пак ще свистят куршуми.
Лейтенант Андерс, а?
Доста добре звучи.
Сигурно се обзалагаш, че съм някаква идиотка.
Мразя облозите.
Никога не изоставяй мъж или жена на бойното поле.
Стари навици.
По дяволите.
Аз какво съм, лукова глава?
Тъливър, без оръжие ли смяташ да влизаш?
Няма да помогне много, ако се целят в главата.
Мога да се навеждам.
Първо...
Идвам с теб.
Добре. Второ?
Второ...
Никога вече не прави тази грешка, да си мислиш, че няма да те застрелям.
Това не е тренировъчна стрелба.
Тези хора не се шегуват.
Ще те убият.
Само ни вкарай вътре, Рамбо.
Остави на мен да се тревожа за умирането.
Трябва да видиш това.
Колко са?
Повече от пет.
Как ще влезем?
Тихо.
Чакай тук...
докато аз вляза вътре.
Не стреляй преди мен.
И...
...опитай да се целиш в тях, а не в мен.
Не се оставяй да те застрелят, Джак.
Трябваш ми жив.
Виждаш ли, че ти пука.
По дяволите.
Мамка му.
Как е?
Не!
Знам къде е Джак.
Мамка му.
Джак!
Тъливър.
Слава Богу!
Близо бях.
Бяха ми в ръцете.
Щях да им покажа "Спанки-Фу".
Тръгвай.
Мамка му.
Джак.
Размахваш маркуча, а, Джей Ти?
- Размахвам 9 милиметров, чеп такъв.
А, не.
Тръгвай.
- Благодаря.
Благодаря ти Джей Ти. Благодаря, брато.
Да вървим.
Упорит си, Джак.
Докарал си подкрепление.
Е, знаеш как е...
ти застрелваш нея, а ние теб.
Кой печели... Алекси?
Може да съм успял да насоча пистолета към хубавата й главица,
но не съм сигурен,
че мога да спра навреме, ако се откажа да натисна спусъка.
Имам проблем...
Може да си забелязал.
Това, че си психопат?
Ти сигурно си другото момиче на Джак.
Добра работа.
Трябва да я спасиш, Джак.
Пусни шибания пистолет веднага.
Ти пусни твоя...
или ще й пръсна шибаната глава.
Веднага!
Не се шегувам, Джак.
Направи го, Джак.
Сега го ритни насам.
Ритни го.
Отдръпни се.
Назад, Джак.
Виждаш ли ...
...лесно е.
Играта свърши, Джак.
Съжалявам.
Ти ме изигра?
Джак!
Изигра всички ни.
Всички умряха заради теб.
Ти уби Бул.
Мръсна кучка.
Това си е твой проблем, Джак.
Ти винаги мислиш за всички други, а не за себе си.
Аз не искам
една пета от парите и колиба на брега.
Искам половината.
Готини $25 милиончета и картината.
Само ми трябваше някой да я открадне.
Чакай малко.
Но, аз те чух да пищиш.
Понякога любовта причинява болка.
Особено, когато искаш да знаеш къде е куфарчето.
Скъпо куфарче е това.
Само да го насоча в правилната посока и той е два пъти по-добър мъж от теб, Джак.
Такова желание и страст.
Без фалшиви оргазми.
Може би ще се откажа от търговията с картини.
Човек трябва да се занимава с това, което му се отдава.
Е....
Къде ми е куфарчето?
Няма да питам два пъти, Джак.
В колата ми.
Видя ли?
Не е толкова трудно, нали?
Никога не позволявай на жена да се бърка в работата ти.
По дяволите!
Микаил.
Точно така, "По дяволите".
Това е за Бул.
Вече сме квит, Джак.
Искаш ли да те закарам, Андерс?
Покажи малко признателност
на човека, който те спаси.
Имам си превоз.
Спасяваш на някого живота, а признателност никаква.
Не!
Какво по дяволите? Лайно такова!
Сега вече сме квит.
Очевидно, аз идвам с теб.
О, не. Не това отново.
Мамка му!
Извини ме, но преди малко ме простреляха.
Това сигурно болеше.
Мърдай!
Мамка му!
Ти си лунатик.
- Вероятно.
Въобще не ни помагаш, Микаил.
Казах ти, не знам нищо.
Полицията те е арестувала в къща с дузина мъртви тела.
С дупка от куршум в крака ти.
И ти казваш, че не знаеш нищо.
Не ме будалкай.
Може би, известно време в затвора ще му помогне...
да си освежи паметта.
Тя е мъртва.
Ако е така...
защо не намерихме тялото й?
Тия бяха професионалисти, капитане.
А те не оставят тела на мъртви ченгета след себе си.
Никога няма да намериш Андерс...
освен ако не пресушиш изцяло, Черно море.
Прекрасен, безценен сувенир.
Какво ще кажеш да поплуваме, лайнар?
Изглеждам ли ти, сякаш съм готов за това?
Имам предвид, харесва ми езерцето, но...
кога ще идем на плажа?
Не можем да си позволим да отидем на плажа.
Ех, плажа, плажа.
Няма нищо по-хубаво от това да се върнеш вкъщи...
след дълъг и тежък работен ден
и да усетиш горещия пясък под краката си.
И...
И...тогава какво?
Ами, ако не е фалшификат?
Картината?
Фалшификат е.
Можем да я продадем на застрахователната компания.
Без много въпроси, $20 милиона.
Картината е...
...менте.
Извинете, говорите ли немски?
Английски?
- Английски.
Мога ли да ви помогна?
Да, търся серж. Кели Андерс.
Аз мога да ви помогна.
Казвам се Франц Густав.
Д-р Франц Густав?
- Да.
Вие оценяхте автентичността на Ван Гог?
Да.
Когато чух за смъртта на Марк Ван дер Мер...
се паникьосах.
Помислих си, че аз съм следващия.
Никога досега не съм се забърквал в нещо подобно.
Е...
Фалшификат е, нали?
О, не.
Според мен...
картината е истинска.
Прегледа ли днешните вестници?
Какви вестници?
Тъливър! Ти, щастливо копеле!
"Обявена за автентична картина на Ван Гог изчезва!"
Джак.
Какви вестници?
Трябва да четеш, бейби.
- По-добре ми кажи...
Трябва да четеш повече.
превод: Veselin