1 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 Букурещ, Румъния 2 00:00:45,550 --> 00:00:48,150 7 СЕКУНДИ 3 00:01:56,283 --> 00:01:57,409 Какво? 4 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 Защо си крадец, Джак? 5 00:02:03,123 --> 00:02:05,959 В дипломатическия корпус не биха ме взели. 6 00:02:06,627 --> 00:02:09,922 Освен това обичам да мисля, че давам своя принос 7 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 за международните отношения. 8 00:02:12,633 --> 00:02:14,843 Тук си вече шест месеца, Тъливър. 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 Всичко, което ти се иска е да се шегуваш и играеш. 10 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Американци, никога не говорят открито. 11 00:02:22,559 --> 00:02:24,895 Военните ме научиха на три неща: 12 00:02:25,020 --> 00:02:27,481 Как да убивам, крада... 13 00:02:27,981 --> 00:02:30,317 и никога да не издавам информация. 14 00:02:31,485 --> 00:02:36,156 Не си падах много по първата част. Но бих се пробвал отново. 15 00:02:36,573 --> 00:02:38,534 Ако ме разбираш. 16 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 За страната си, разбира се. 17 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Можеш да постигнеш толкова много в живота си. 18 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Аз вече го правя. 19 00:02:47,626 --> 00:02:50,921 Ние го правим. - Е, може и още. 20 00:02:51,547 --> 00:02:52,506 Не, не. 21 00:02:53,632 --> 00:02:55,384 Върни се обратно, Суза. 22 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Обличай се. 23 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 И не закъснявай за работа. 24 00:03:05,102 --> 00:03:07,062 Мразя работата. 25 00:03:09,273 --> 00:03:10,858 Тя беше зряла жена. 26 00:03:10,983 --> 00:03:14,361 Зрелите жени се лепят по Спанки. 27 00:03:14,444 --> 00:03:17,239 Да не си носил тениската си с надпис "Не ме чукай, аз съм педал"? 28 00:03:17,364 --> 00:03:19,533 Тя направо си го търсеше. 29 00:03:19,658 --> 00:03:22,911 Молеше се да й го подам, в стил "Спанки". 30 00:03:23,537 --> 00:03:26,456 Последната жена, която те е молила за нещо е майка ти... 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 и това е било да почистиш стаята си. 32 00:03:28,917 --> 00:03:30,836 Опънах я като петобоец, брато. 33 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 Жиголо - трепач. Източноевропейките си падат по западняшки парчоци. 34 00:03:34,214 --> 00:03:37,134 Нали ме разбираш? - О, нали ме разбираш? 35 00:03:37,217 --> 00:03:39,678 Сигурен ли си, че това чудо работи? - Ти? 36 00:03:40,220 --> 00:03:42,723 А детонаторите? - Всичко е точно. 37 00:03:42,848 --> 00:03:44,933 Както е по план, Ти-мен. 38 00:03:46,810 --> 00:03:47,769 Три камиона. 39 00:03:58,989 --> 00:04:00,199 Три различни места. 40 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Давай, давай. 41 00:04:02,075 --> 00:04:03,619 Унищожи двигателя. 42 00:04:05,621 --> 00:04:06,747 Да тръгваме. 43 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Направи го. Тръгвай! 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,212 Обират ни. 45 00:04:15,589 --> 00:04:17,090 Депото с голямата награда. 46 00:04:17,758 --> 00:04:19,426 Сектори 3 и 5... 47 00:04:19,551 --> 00:04:20,636 Боже! 48 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 ... Код 14, тревога. 49 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 Мамка му. 50 00:04:23,555 --> 00:04:25,432 Три камиона. 51 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 Двадесет казина, разтоварващи парите си по едно и също време. 52 00:04:42,407 --> 00:04:45,077 Господа, скоро ще забогатеем с 20 милиона долара. 53 00:04:45,994 --> 00:04:48,789 Излизай! Измъкни си задника навън. Лягай на земята! 54 00:04:48,872 --> 00:04:50,374 Лягай на земята! 55 00:04:51,124 --> 00:04:53,669 Излизай оттук! Лягай долу! 56 00:04:54,378 --> 00:04:55,337 Мърдай! 57 00:04:55,504 --> 00:04:56,964 Надявам се да имате по-големи джобове... 58 00:04:57,631 --> 00:04:59,299 Обади се на полицията. 59 00:05:00,884 --> 00:05:04,513 ...защото се падат по 3 милиона на човек. 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,974 На земята, стой долу! - Не стреляй! 61 00:05:07,057 --> 00:05:08,100 Отвори отзад! - Не мога. 62 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 Отвори отзад или ще ти пръсна главата! 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 Не мога, с таймер е. - Отвори го ръчно! 64 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Не, с таймер е. Отваря се само на местоназначението или в депото. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,152 Вие прецакахте машината. Не мога да го отворя. 66 00:05:33,792 --> 00:05:35,252 7 секунди. 67 00:05:52,561 --> 00:05:54,938 Къде ги намери тия таймери? Изтегляйте се. 68 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 "Екип 1", изтегляй се. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,994 Обратно в буса! Изтегляй се! 70 00:06:13,290 --> 00:06:15,417 "Екип 2", обадете се. Изтегляйте се. 71 00:06:18,420 --> 00:06:20,172 Размърдай си задника! Скачай вътре! 72 00:06:20,631 --> 00:06:22,341 По-бързо, Чарли. 73 00:06:23,884 --> 00:06:26,720 Да, кой е? Капитан Забо. 74 00:06:28,305 --> 00:06:30,807 Да. Сигурно имат маршрутите ни. 75 00:06:30,933 --> 00:06:34,102 Връщам всички коли обратно в главното депо. 76 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Може ли да ни осигурите полицейски ескорт? 77 00:06:36,063 --> 00:06:37,439 Колко камиона? - Четиринадесет. 78 00:06:37,564 --> 00:06:39,316 Изтегли всички обратно по сигнал за тревога. 79 00:06:40,734 --> 00:06:43,153 Хванете тези копелета, капитане. 80 00:06:48,325 --> 00:06:50,369 До всички коли. Код 86... 81 00:06:50,536 --> 00:06:52,996 ...върнете се незабавно в депото. 82 00:06:53,080 --> 00:06:55,582 Има проблем. Връщаме се обратно в депото. 83 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Защо? - Изтеглят ни всички. 84 00:06:57,793 --> 00:06:59,920 Полицейският ескорт е на път. 85 00:07:28,615 --> 00:07:30,576 Здравей, Кристина. 86 00:07:35,163 --> 00:07:37,082 Добре, господа, имаме си ситуация. 87 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 Моля, занесете това в сейфа и заключете оръжието си. Благодаря ви. 88 00:07:40,419 --> 00:07:42,963 Ние не работим за Вандербринк. Никакви извънредни. 89 00:07:43,088 --> 00:07:45,424 А куфарчето е за г-н Бостнеску в Букурещ. 90 00:07:45,507 --> 00:07:48,218 Политиката на Вандербринк... - Промяна в политиката, Барни. 91 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 Намери ни шофьор, 92 00:07:50,179 --> 00:07:53,432 за да доставим куфарчето на местоназначението. Веднага. 93 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 Чувствителни са. - Чувствителни задници. 94 00:08:16,705 --> 00:08:19,082 Извинете, г-н Вандербринк. - Всичко е наред. 95 00:08:19,458 --> 00:08:20,709 Какво се е случило? 96 00:08:20,834 --> 00:08:24,505 По-добре да отидете до залата за събрания, Кристина. Без телефони. 97 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 Тринадесет. 98 00:09:07,548 --> 00:09:09,675 Добре, всички в камиона. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Отново. 100 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Още веднъж. 101 00:09:15,138 --> 00:09:17,558 Хайде хора, давайте по-бързо. 102 00:09:17,766 --> 00:09:19,434 Как е кракът, Бул? 103 00:09:19,560 --> 00:09:22,354 От хамстери ли си отгледан, или...? 104 00:09:22,855 --> 00:09:24,356 И то луди, Бул. 105 00:09:31,488 --> 00:09:33,949 Имаме осем минути, докато пристигне последния екип. 106 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 И най-вероятно Букурещкото полицейско управление... 107 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 и около 3000 Натовци, настанени по различни бази из града. 108 00:09:40,163 --> 00:09:43,333 Така че, действайте бързо, тихо и чисто. 109 00:09:44,168 --> 00:09:45,502 И още нещо. 110 00:09:45,586 --> 00:09:49,047 Последния човек на плажа, може да ми целуне песъчливия задник. 111 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 Синк, да тръгваме. 112 00:10:10,611 --> 00:10:11,945 Мамка му. 113 00:10:12,946 --> 00:10:15,824 Хей...хайде да си поиграем. 114 00:10:19,125 --> 00:10:23,325 Много се забави. 115 00:10:23,426 --> 00:10:25,626 Документите. 116 00:10:30,627 --> 00:10:32,827 Как ти е името? - Дороти. 117 00:10:34,728 --> 00:10:36,828 Добре дошъл в Канзас, загубеняко. 118 00:10:36,829 --> 00:10:39,229 Пусни го. 119 00:10:38,847 --> 00:10:41,767 Лягай долу! Лягай на шибаната земя! 120 00:10:43,644 --> 00:10:44,645 Тръгвай. 121 00:10:51,443 --> 00:10:53,612 Всичко е под контрол и хората са на лице. 122 00:10:53,695 --> 00:10:55,197 Последният камион е на входа. 123 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 Всичко е в сейфа. С изключение на двамата навлеци в Камион 4. 124 00:10:58,575 --> 00:11:01,119 Ще отидеш ли да говориш с тях? Аз ще осведомя хората. 125 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 Давай, давай. - Три минути текат. 126 00:11:15,968 --> 00:11:18,262 Трябваше да прочетеш малко класика, човече. 127 00:11:23,851 --> 00:11:26,019 Всичко е тук. Ела да го вземеш. 128 00:11:26,728 --> 00:11:27,813 Вкарай ги вътре. 129 00:11:42,995 --> 00:11:46,999 "Вандербринк Секюритис" дойде в Румъния, за да прави бизнес. 130 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 Вашите решителни действия тази сутрин... 131 00:12:05,893 --> 00:12:09,605 запазиха авторитета на Вандербринк, като най-сигурния транспорт на света. 132 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 За съжаление... 133 00:12:27,789 --> 00:12:31,502 капитан от полицията идва насам, за да говори с всички вас. 134 00:12:31,585 --> 00:12:35,005 Моля ви, бъдете откровени с него. 135 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 Къде е Кристина? 136 00:12:46,099 --> 00:12:47,601 Кристина Григоре? 137 00:12:49,061 --> 00:12:51,522 Джак. - Добра работа. 138 00:12:52,272 --> 00:12:53,649 Една минута. 139 00:13:08,539 --> 00:13:10,457 Някой... да има телефон? 140 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 Извинете, г-н Вандербринк. 141 00:13:14,294 --> 00:13:17,422 Не. Разбира се. 142 00:13:22,386 --> 00:13:23,554 Това е всичко. 143 00:13:37,025 --> 00:13:38,193 Готови? 144 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 Аз ли да карам? - Мъже. 145 00:13:59,548 --> 00:14:02,968 Двама професионалисти. Единия от тях с куфарче, вързано за ръката. 146 00:14:03,510 --> 00:14:05,179 Трябва да е нещо голямо. 147 00:14:05,304 --> 00:14:06,972 Не искаше да го пусне. - Колко голямо? 148 00:14:33,040 --> 00:14:33,999 Шибана работа. 149 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 "Арморлайт". 150 00:14:50,182 --> 00:14:54,311 Не може да се пробие с куршуми. Практически неотваряем. 151 00:14:54,394 --> 00:14:57,898 Уникална ключалка, изработена по поръчка, високотехнологична. 152 00:14:58,398 --> 00:15:02,110 Супер. Това куфарче е горещо, бейби. 153 00:15:02,653 --> 00:15:04,071 Честит рожден ден. 154 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 Вземете торбите. Да тръгваме. 155 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 Наложи се да се повикам сапьорски отряд от НАТО. 156 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Не, сър. Още не. 157 00:16:01,628 --> 00:16:02,671 Капитане. - Не сега. 158 00:16:02,796 --> 00:16:04,423 Но, капитане. - Задръжте така за малко. 159 00:16:04,548 --> 00:16:05,591 Аз съм... 160 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 Какво правиш? Да не си полудял? 161 00:16:10,387 --> 00:16:13,015 Обичам миризмата на пластелин сутрин. 162 00:16:13,223 --> 00:16:16,810 Децата ми имат от него. Правят ме на луд по цял ден. 163 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 Набери ми Вандербринк. 164 00:16:24,818 --> 00:16:27,613 Никой не отговаря. - Прати някого там, веднага! 165 00:16:41,752 --> 00:16:43,003 Какво? 166 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 Какво има? 167 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 Защо спря, Чарли? 168 00:16:51,595 --> 00:16:54,181 Защо спря да караш? - Чарли, кой? 169 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Джак! 170 00:17:26,880 --> 00:17:29,007 Бум, бум, бум! - Халосни са. 171 00:17:40,394 --> 00:17:41,687 Не, Бул! 172 00:17:48,735 --> 00:17:51,655 Дай ни куфарчето, Тъливър, или ще умреш! 173 00:18:06,336 --> 00:18:07,296 Джак! 174 00:18:09,756 --> 00:18:11,049 Убий го! - Джак! 175 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Не стреляйте по куфарчето. 176 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 Тръгвайте! 177 00:18:38,076 --> 00:18:39,578 Обяснете ми следното. 178 00:18:40,078 --> 00:18:43,832 Как заподозряния караше колата ви и държеше пистолета ви, сержант Андерс? 179 00:18:44,291 --> 00:18:45,626 Купувах си кафе. 180 00:18:47,961 --> 00:18:48,921 Англичанка? 181 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Толкова ли съм зле? - Не чак толкова. 182 00:18:54,051 --> 00:18:55,219 Полиция? 183 00:18:55,469 --> 00:18:58,180 Военна полиция. Пуснаха ме от базата за уикенда. 184 00:18:58,305 --> 00:18:59,556 В Констанца? 185 00:18:59,681 --> 00:19:01,517 Мислех, че е американска база. 186 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Като всяка база на НАТО, повечето са американци. 187 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 Има малко англичани и шепа французи. 188 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 Мамка му. 189 00:19:17,991 --> 00:19:20,661 Не се изправяй. Стой тук. Обади се на полицията. 190 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 Пусни куфарчето, Тъливър! 191 00:19:39,012 --> 00:19:40,389 Стой на място! 192 00:19:41,098 --> 00:19:42,391 Застреляй него! 193 00:19:42,516 --> 00:19:44,059 Полиция! Пусни пистолета! 194 00:19:53,402 --> 00:19:55,487 Въоръжен обир. - Вземи куфарчето. 195 00:19:55,571 --> 00:19:57,114 "Вандербринк Секюрити". - Вземи куфарчето. 196 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 Всички части към "Пиетра Романо". 197 00:19:58,824 --> 00:20:00,868 Заподозреният е въоръжен и опасен. 198 00:20:01,034 --> 00:20:02,703 Колата. Да. 199 00:20:02,870 --> 00:20:04,329 Не, не. - Да. 200 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 Трябва ми колата. - Мамка му. 201 00:20:08,208 --> 00:20:10,002 Хвърли куфарчето вътре. 202 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 Боже! - Дръж се! 203 00:20:41,742 --> 00:20:42,701 По дяволите. 204 00:20:44,745 --> 00:20:48,373 На тебе може и да ти се умира, но на мене не. - Точно така, редник. 205 00:20:48,624 --> 00:20:52,002 Стой си мирно и ще се разбираме чудесно. 206 00:20:52,211 --> 00:20:55,088 Аз съм сержант и името ми е Андерс, лайнар такъв. 207 00:20:55,422 --> 00:20:58,217 Скоро ще се срещнеш с останалата част от армията. 208 00:21:06,308 --> 00:21:10,354 Въоръжен грабеж, отвличане на офицер от ВП, участие в преследване с висока скорост. 209 00:21:10,896 --> 00:21:13,565 Сигурна съм, че ще ти е много леко в румънски затвор. 210 00:21:13,732 --> 00:21:14,900 Как го намираш, умнико? 211 00:21:21,073 --> 00:21:23,075 Или предпочиташ да те наричам лайнар? 212 00:21:27,329 --> 00:21:28,372 Не! 213 00:21:35,796 --> 00:21:37,130 Колата ми! 214 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Само си дръж гащичките да не паднат. 215 00:21:47,933 --> 00:21:49,142 Не! 216 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Шибана работа. 217 00:24:08,907 --> 00:24:11,118 Съжалявам, че трябва да те изоставя. 218 00:24:16,582 --> 00:24:18,959 Днес, сержант. Днес. 219 00:24:23,922 --> 00:24:25,883 Гадно копеле. 220 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Телефона. 221 00:24:29,636 --> 00:24:33,599 Мамка му! Току що я купих тази кола, чикиджия такъв. 222 00:24:38,478 --> 00:24:40,898 Какво ли има вътре, че е толкова ценно? 223 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 Тогава какво, сержант Андерс? 224 00:24:49,823 --> 00:24:53,660 Тогава, за пети път, този лайньо ме отвлече... 225 00:24:53,911 --> 00:24:56,496 открадна колата ми и потроши минимум два джипа, 226 00:24:56,622 --> 00:24:59,124 мотоциклети и Господ знае какво още! 227 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 И просто така те пусна? 228 00:25:03,253 --> 00:25:05,464 Какво криеш, а, Андерс? 229 00:25:05,631 --> 00:25:07,508 Мога да скрия крака си в твоя... 230 00:25:10,969 --> 00:25:14,431 Сержант Андерс ви съдейства, както виждам. - От вашите ли е? 231 00:25:14,556 --> 00:25:16,934 Майор Уилсън, посолство на САЩ. - Добре. 232 00:25:17,059 --> 00:25:20,687 Може би вие ще ми кажете, как точно вашият серж. Андерс 233 00:25:20,812 --> 00:25:23,774 се оказва тук, на три часа път от базата на НАТО 234 00:25:23,857 --> 00:25:27,694 и "случайно" си купува кафе на същата улица, докато някакъв американец ограбва 20 казина... 235 00:25:27,778 --> 00:25:28,737 ...безценно куфарче... 236 00:25:28,862 --> 00:25:30,739 Това едва ли е достатъчна причина... - ...застрелва полицай, 237 00:25:30,864 --> 00:25:35,202 след което вашият серж. Андерс го качва в колата си и отгоре на това му дава пистолет. 238 00:25:35,285 --> 00:25:39,331 Капитане, серж. Андерс работи във Военна Полиция от две години. 239 00:25:39,540 --> 00:25:43,168 Мога да ви убедя, че тя не е... - Вижте, това е работа на вътрешен човек. 240 00:25:43,544 --> 00:25:46,755 Не мисля, че нашия човек е убиеца. Той ми спаси живота, сър. 241 00:25:46,880 --> 00:25:51,426 И ти си му толкова благодарна, че го откара с куфарче за $65 милиона. 242 00:25:51,552 --> 00:25:53,387 Сержант Андерс, бихте ли излезли навън, моля? 243 00:25:53,512 --> 00:25:56,181 Извинете ме. Да не сте някакъв началник тук. 244 00:25:56,348 --> 00:25:57,808 Под военно командване ли сме? 245 00:25:57,891 --> 00:26:00,894 Знам, че сте плъзнали из цяла Румъния. Трябва ли да ви отдавам чест? 246 00:26:00,978 --> 00:26:03,647 Капитан Забо, вие се обадихте на НАТО за сапьорския отряд. 247 00:26:03,856 --> 00:26:06,024 И незаконно задържате британски гражданин. 248 00:26:06,108 --> 00:26:08,485 Докладвай на лейтенанти Тул и Банър. 249 00:26:09,486 --> 00:26:11,446 Не си подритвай късмета, Андерс. 250 00:26:19,496 --> 00:26:23,208 С нова униформа ли си или почиваш днес, сержант? Никой не ме е известил. 251 00:26:23,292 --> 00:26:25,878 Беше ли забавно возенето, серж. Андерс? - Изключително, сър. 252 00:26:26,003 --> 00:26:28,005 Пистолет и кола. Впечатляващо. 253 00:26:28,088 --> 00:26:30,591 Даде ли ти бакшиш? Остава и ти да си карала, а? 254 00:26:30,716 --> 00:26:32,718 Да, като луда, надявам се. 255 00:26:33,177 --> 00:26:35,179 Какво искате, лейтенант? - Разпознаване по снимка. 256 00:26:35,262 --> 00:26:39,224 Провери в американските и европейските база данни да видим дали ще изкочи нещо. 257 00:26:39,308 --> 00:26:42,436 Той е професионалист. Мисля, че бяха две банди, едната удари другата. 258 00:26:45,606 --> 00:26:49,109 Сержант Андерс, говорих с командващия ви офицер в Констанца. 259 00:26:49,276 --> 00:26:52,905 Единственият професионалист, който сте виждали е човека, поправил ксерокса в офиса ви. 260 00:26:53,113 --> 00:26:55,616 Оставете на нас да правим заключенията. 261 00:26:56,617 --> 00:26:59,536 Трябва ли ми адвокат, сър? - И още как. 262 00:27:03,707 --> 00:27:07,252 Вие двамата отивайте на онова бюро там. Залавяйте се за работа. 263 00:27:12,299 --> 00:27:15,010 Той е отговорял на телефона ти след обира? 264 00:27:16,094 --> 00:27:18,055 Да, него също го изгубих, сър. 265 00:27:26,939 --> 00:27:28,106 Ало. 266 00:27:28,732 --> 00:27:31,276 Съжалявам, Кели трябваше да излезе за малко. 267 00:27:31,401 --> 00:27:33,445 Обадете се по-късно. Чао-чао. 268 00:27:35,155 --> 00:27:38,408 Моли се на Господ да не познаваш този човек, сержант. 269 00:27:38,492 --> 00:27:40,619 Иначе те очаква военен съд. 270 00:27:41,745 --> 00:27:44,331 Само исках да се уверя, че се разбрахме по въпроса. 271 00:27:46,166 --> 00:27:49,294 Андерс? Кели Андерс? Намерихме колата ви. 272 00:27:59,763 --> 00:28:01,807 Ще го убия този кучи син. 273 00:28:02,266 --> 00:28:04,142 Какво му е сложното? 274 00:28:04,351 --> 00:28:08,814 Куфарчето отива в Амстердам, после в Берлин и след това ми го връщате обратно. 275 00:28:08,939 --> 00:28:12,192 Г-н Грапини, охраната на депото не ни позволи... 276 00:28:12,317 --> 00:28:14,194 Не искам да чувам никакви извинения.. 277 00:28:14,278 --> 00:28:17,948 Само не ми казвайте, че има оправдание за изгубването на Ван Гог... 278 00:28:18,031 --> 00:28:19,741 Партньорът ми само искаше да каже, че... 279 00:28:19,867 --> 00:28:23,537 ...на стойност $65 милиона. 280 00:28:27,791 --> 00:28:30,127 Имате две възможности: 281 00:28:31,211 --> 00:28:34,965 Не получавате нищо и ви съсипвам кариерите... 282 00:28:37,050 --> 00:28:39,011 ...или утроявам възнаграждението ви. 283 00:28:41,763 --> 00:28:45,851 Намерете картината и ми я донесете. Или я унищожете. 284 00:28:46,393 --> 00:28:48,145 Не ми пука, кое от двете. 285 00:29:22,721 --> 00:29:24,097 Разменна монета. 286 00:29:39,655 --> 00:29:44,284 По-добре се моли Тъливър да те обича повече от всичко... 287 00:29:45,619 --> 00:29:46,954 Малка Суза. 288 00:29:52,459 --> 00:29:53,418 Гот. 289 00:30:00,551 --> 00:30:03,762 Стягаме се за почивчица с гаджето а, Спанки? 290 00:30:08,016 --> 00:30:09,518 Извадих халосните от този. 291 00:30:14,064 --> 00:30:16,984 Добре замислено, наистина. Да смениш амунициите и всичко останало. 292 00:30:17,109 --> 00:30:18,235 Не бях аз, човече. 293 00:30:18,318 --> 00:30:22,114 Недей така, Ти. Ти ме вкара в играта, $20 милиона... 294 00:30:22,239 --> 00:30:24,533 "Ела да те запозная със Суза. Суза има план." 295 00:30:24,658 --> 00:30:28,912 И ти се върна обратно в апартамента си? Спанки, забравил ли си първото и най-важно правило - 296 00:30:29,162 --> 00:30:31,164 "Никога не се връщай обратно в апартамента си". 297 00:30:31,248 --> 00:30:35,460 Събрах най-добрите войници, които познавам. 298 00:30:36,170 --> 00:30:37,254 И теб. 299 00:30:38,005 --> 00:30:41,425 Сега те всички са мъртви. Но, не и ти. 300 00:30:41,508 --> 00:30:43,635 Моля те, чист съм. Джей Ти! 301 00:30:45,888 --> 00:30:47,764 Кажи ми име, Спанки. 302 00:30:48,891 --> 00:30:52,060 Знаеш ли, те взеха Суза? Суза, Спанки! 303 00:30:52,186 --> 00:30:54,771 Джей Ти, не бих ти причинил зло. 304 00:30:54,855 --> 00:30:56,064 Тук съм да си върша работата. 305 00:30:56,190 --> 00:30:57,232 Да бе, да. - Това е всичко. 306 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 Нали ме разбираш? 307 00:30:59,401 --> 00:31:00,861 Мамка му, човече. 308 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Моля те. 309 00:31:56,291 --> 00:31:57,459 Добре, добре. 310 00:32:00,087 --> 00:32:03,340 Не си тръгвай. Ще ни обидиш. 311 00:32:05,884 --> 00:32:07,177 Срещали ли сме се преди? 312 00:32:07,386 --> 00:32:10,556 Сега аз ще те обирам. В теб е куфарчето ни. 313 00:32:11,598 --> 00:32:14,476 Вие държите приятеля ми. - Държим живота на приятеля ти. 314 00:32:14,768 --> 00:32:17,437 Ами, убийте ме и оставате без куфарчето. 315 00:32:17,604 --> 00:32:19,940 Кой е казал, че ще те убиваме? 316 00:32:23,610 --> 00:32:27,906 Намира се в шкафче на автобусната спирка. Ключът е в левия джоб на панталона ми. 317 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Давай де, провери. 318 00:32:33,120 --> 00:32:35,789 Казаха ми, че ще имам по-големи проблеми с теб. 319 00:32:35,914 --> 00:32:37,583 Провери го. - Хайде. 320 00:32:58,979 --> 00:33:00,480 Стил "Спанки". 321 00:33:10,949 --> 00:33:12,409 Какво по дяволите? 322 00:33:14,119 --> 00:33:18,248 Алекси Кучинов... Гладен съм. 323 00:33:46,860 --> 00:33:48,362 Да ядеш грах... 324 00:33:49,446 --> 00:33:52,824 за мен е все едно да изкачваш Урал. 325 00:33:55,827 --> 00:33:57,871 Колко струва лекарството? 326 00:33:59,665 --> 00:34:02,709 Нищо... Защото няма такова. 327 00:34:05,671 --> 00:34:09,550 Иронията винаги те хапе... 328 00:34:10,175 --> 00:34:11,760 ...по глезените. 329 00:34:18,809 --> 00:34:21,395 Мразя да губя неща, Спанки. 330 00:34:22,145 --> 00:34:24,690 Спанки, нали? 331 00:34:27,150 --> 00:34:30,279 Имаш ли си идея, колко лош мога да бъда? 332 00:34:30,988 --> 00:34:33,490 Лош като спукана торбичка с дрога, татенце. 333 00:34:38,871 --> 00:34:41,039 Тъливър? - Не знам за кого говориш. 334 00:34:41,665 --> 00:34:42,708 Тъливър... 335 00:34:42,833 --> 00:34:47,212 който току що ми изработи $20 милиона, обирайки всяко казино в града. 336 00:34:48,547 --> 00:34:52,384 Тук съм на почивка. Не познавам никакъв Тъливър, пич. 337 00:34:53,218 --> 00:34:56,096 Ако продължаваш да ме лъжеш, Спанки... 338 00:34:56,638 --> 00:34:57,931 ...ще те застрелям. 339 00:35:00,976 --> 00:35:03,312 А те ще те изхвърлят в реката. 340 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 Така. Не беше ли Тъливър този... 341 00:35:06,940 --> 00:35:09,735 който уби шестима от моите момчета в апартамента ти? 342 00:35:10,819 --> 00:35:13,989 Не беше ли Тъливър този, който организира обира и... 343 00:35:14,823 --> 00:35:16,325 ...ми открадна куфарчето? 344 00:35:18,285 --> 00:35:20,412 Нищо не знам, П. Диди. 345 00:35:21,163 --> 00:35:23,123 Някакви пичове се опитаха да ми влязат в бърлогата... 346 00:35:23,207 --> 00:35:27,628 и после "бам" Спанки беше в нокаут, също като Бъстър Дъглас. 347 00:35:29,755 --> 00:35:31,215 Освен в мача с Тайсън. 348 00:35:35,093 --> 00:35:38,597 Ние си имаме една приказка в Русия. 349 00:35:39,973 --> 00:35:40,933 Остави. 350 00:35:44,895 --> 00:35:46,647 "Продавачът на обувки... 351 00:35:48,398 --> 00:35:50,275 ...никога не носи обувки". 352 00:35:59,743 --> 00:36:03,789 Е... къде е Тъливър? 353 00:36:07,167 --> 00:36:09,837 На кого се доверява? - Не знам. 354 00:36:11,839 --> 00:36:13,006 Спанки? 355 00:36:29,815 --> 00:36:32,568 По дяволите! Не мога... 356 00:36:34,069 --> 00:36:35,237 Мирча. 357 00:36:38,615 --> 00:36:40,325 Микаил Мирча. 358 00:36:40,534 --> 00:36:44,872 Микаил... Мирча? Да, познавам го. 359 00:36:45,455 --> 00:36:46,832 Знам го. 360 00:36:46,957 --> 00:36:49,918 Да. Добре. Хубаво. 361 00:36:50,961 --> 00:36:52,921 Много добре, Спанки. 362 00:37:00,679 --> 00:37:03,765 Искаш ли бонбон? Добре. 363 00:37:04,057 --> 00:37:05,184 Сметката. 364 00:37:17,529 --> 00:37:18,989 Обичам Румъния! 365 00:37:48,560 --> 00:37:51,438 Абсолютно нищо. Не мисля, че е хващан досега. 366 00:37:51,605 --> 00:37:55,901 Просто търси, сержант, недей да мислиш. - Той знаеше, че значката ми е на ВП. 367 00:37:59,655 --> 00:38:00,572 Военен? 368 00:38:00,697 --> 00:38:04,076 Скривай се в кутийката, мое малко пони. 369 00:38:04,159 --> 00:38:06,828 Л-т Тул, ставаше нещо странно по време на стрелбата. 370 00:38:06,954 --> 00:38:08,580 Не мисля, че той е стрелецът. 371 00:38:08,664 --> 00:38:11,667 Мисли си каквото искаш, за мен той е убиец на ченгета. 372 00:38:12,501 --> 00:38:14,461 Защо не поразчистиш малко наоколо? 373 00:38:14,586 --> 00:38:19,216 Да потърсиш новото си гадже. Освен ако, разбира се, не търсиш достатъчно упорито. 374 00:38:57,296 --> 00:38:58,922 Крадеш ми телефона, а лайнар? 375 00:38:59,047 --> 00:39:00,757 Извинявай. Навик ми е. 376 00:39:00,924 --> 00:39:04,469 Всъщност, просто го взимам назаем. Моя го загубих. 377 00:39:04,595 --> 00:39:08,515 В отдела с доказателствата е. Ако си го искаш, отбий се в полицията и ще ги разменим. 378 00:39:08,640 --> 00:39:11,852 Добре. Обещай, че няма да ме арестуваш? - Обещавам. 379 00:39:12,144 --> 00:39:15,022 Е, защо се натрапи на моето парти, серж. Андерс? 380 00:39:15,147 --> 00:39:17,566 Не знаех, че ми е нужна покана... 381 00:39:17,691 --> 00:39:21,153 Кап. Джак Тъливър, издънил се командос от Делта Фрос. 382 00:39:21,236 --> 00:39:24,323 38 годишен. Да продължавам ли? 383 00:39:24,448 --> 00:39:25,782 Много добре. 384 00:39:27,409 --> 00:39:29,161 Значи държиш коз в играта. 385 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 Говори с мен, Тъливър. Всички останали те искат мъртъв. 386 00:39:32,706 --> 00:39:35,209 Един полицай беше убит при обира ти днес. 387 00:39:35,375 --> 00:39:36,335 Не бях аз. 388 00:39:36,460 --> 00:39:38,212 Аз съм единствената, която може да ти повярва. 389 00:39:38,337 --> 00:39:39,630 И защо би го направила? 390 00:39:39,713 --> 00:39:41,965 Возих се с теб и оживях. 391 00:39:42,049 --> 00:39:44,092 За разлика от колата ми, лайно такова. 392 00:39:44,218 --> 00:39:47,054 Знаеш ли колко време спестявах за нея? 393 00:39:48,055 --> 00:39:50,432 И предполагам, че ти ми спаси живота. 394 00:39:54,102 --> 00:39:56,688 Караш ме да се размеквам, серж. Андерс. 395 00:39:56,813 --> 00:39:59,691 Беше друга банда, която ви нападна, нали? Кои бяха? 396 00:39:59,900 --> 00:40:03,403 Когато разбера ти ще бъдеш първата, която ще научи. 397 00:40:14,039 --> 00:40:15,916 Да се е обаждал твоя човек? 398 00:40:21,547 --> 00:40:23,865 Не могат да си намерят дори задника след ходене по голяма нужда. 399 00:40:49,074 --> 00:40:50,492 Да си виждал Микаил? 400 00:40:51,118 --> 00:40:52,119 Изчезвай. 401 00:40:53,203 --> 00:40:55,372 Кажи му, че Тъливър е тук. 402 00:41:29,031 --> 00:41:30,032 $1.3 милиона 403 00:41:32,451 --> 00:41:33,785 $800.000 404 00:41:35,162 --> 00:41:36,413 $1.5 милиона 405 00:41:37,998 --> 00:41:39,583 Откъде се взеха $80 милиона? 406 00:41:45,547 --> 00:41:47,758 Картина за $65 милиона. 407 00:41:49,301 --> 00:41:53,764 Чудя се какво ли има в куфарчето, кап. Тъливър? 408 00:42:08,237 --> 00:42:11,698 Не трябваше да идваш тук. Много хора те искат мъртъв. 409 00:42:11,823 --> 00:42:15,327 Да не би случайно да знаеш, кой се опитва да ме убие? 410 00:42:15,577 --> 00:42:18,121 Да... аз. 411 00:42:18,705 --> 00:42:20,249 Мамка му. 412 00:42:20,707 --> 00:42:24,336 В какво забърка Бул, Тъливър? - Той дойде при мен. 413 00:42:24,503 --> 00:42:27,923 Глупости! Бул щеше да дойде първо при мен. 414 00:42:28,048 --> 00:42:31,802 Собственият му брат! Той щеше да е жив сега. 415 00:42:32,094 --> 00:42:34,596 Ти си виновен за смъртта на Бул. - Не, недей така. 416 00:42:34,721 --> 00:42:38,517 И двамата ми братя умряха заради теб. 417 00:42:38,642 --> 00:42:42,855 А ти си все още жив? Може ли да ми обясниш това? 418 00:42:47,317 --> 00:42:48,277 Кое? 419 00:42:59,204 --> 00:43:01,832 Днес загубих 12 момчета. 420 00:43:04,877 --> 00:43:06,712 И ще ти кажа нещо. 421 00:43:07,421 --> 00:43:12,050 Всеки път, когато един от братята ти умираше и аз умирах с него. 422 00:43:20,350 --> 00:43:21,310 Тъливър. 423 00:43:26,231 --> 00:43:28,150 Къде ще отидеш, а? 424 00:43:28,275 --> 00:43:31,278 Хайде. Какво ще пиеш? 425 00:43:32,446 --> 00:43:35,449 Ето. Без оръжия. Става ли? 426 00:43:36,575 --> 00:43:39,036 Хайде. - Виж какво, Мик... 427 00:43:39,912 --> 00:43:41,496 Бул ме потърси. 428 00:43:42,748 --> 00:43:45,792 Срещнал някакво момиче, което работи в компания за бронирани коли. 429 00:43:46,460 --> 00:43:48,629 Тя отишла при него. Той дойде при мен. 430 00:43:49,713 --> 00:43:50,714 Това е. 431 00:43:57,971 --> 00:43:59,097 "Делта Форс" 432 00:44:01,308 --> 00:44:02,935 Франк Бул Мирча 433 00:44:04,728 --> 00:44:05,771 Дороти! 434 00:44:05,896 --> 00:44:09,316 Бул Мирча. Приятелче, а, Джак? 435 00:44:09,858 --> 00:44:12,819 Какво, водиш си твои хора за работата? 436 00:44:12,945 --> 00:44:15,739 Женен. Букурещ. 437 00:44:20,118 --> 00:44:23,914 Алекси Кучинов е много опасен руснак. 438 00:44:24,498 --> 00:44:26,500 Той е по следите ти. 439 00:44:26,875 --> 00:44:30,629 Може да ме убият само за това, че говоря с теб. - Гангстер? 440 00:44:30,754 --> 00:44:33,674 Гангстер, крадец, наркотрафикант. 441 00:44:33,841 --> 00:44:38,637 Покрива го с нощни клубове, търговия с произведения на изкуството, коли... 442 00:44:38,762 --> 00:44:43,141 всичко каквото се сетиш. Ако може да се направят пари от нещо в този град... 443 00:44:43,225 --> 00:44:45,811 той слага ръка върху него. 444 00:44:49,648 --> 00:44:52,192 Той държи един мой приятел. - Кой? 445 00:44:54,319 --> 00:44:55,279 Момичето. 446 00:44:58,115 --> 00:44:59,116 Джак! 447 00:44:59,199 --> 00:45:02,661 Никога не позволявай на жена да се намесва в работата ти, Джак. 448 00:45:03,871 --> 00:45:05,038 Тъли. 449 00:45:11,378 --> 00:45:13,672 Луд, като плъх в дървен кенеф. 450 00:45:15,799 --> 00:45:19,511 Винаги съм се чудил какво видяха в теб братята ми. 451 00:45:24,600 --> 00:45:29,479 И двамата решени да станат американски граждани. За какво? 452 00:45:31,523 --> 00:45:34,526 И най-лошото е, че Бул организира обир, 453 00:45:34,651 --> 00:45:36,695 а нищо не ми казва. 454 00:45:36,820 --> 00:45:38,572 Нищо лично, Мик. 455 00:45:43,785 --> 00:45:45,454 Остани тук тази нощ. 456 00:45:45,913 --> 00:45:49,208 Андрей ще те заведе на по-сигурно място утре сутринта. 457 00:45:59,092 --> 00:46:00,219 Здравейте. 458 00:46:00,302 --> 00:46:02,346 Съжалявам, че ви накарах да дойдете толкова рано, г-н Грапини. 459 00:46:02,429 --> 00:46:04,473 Ще помогна с каквото мога. Заповядайте. 460 00:46:05,432 --> 00:46:09,228 Значи сте намерили оригинал на Ван Гог. Нали така? 461 00:46:09,353 --> 00:46:10,771 "Лилията на Хемлер". 462 00:46:12,272 --> 00:46:13,565 "Лилията на Хемлер"? 463 00:46:14,274 --> 00:46:16,568 Купих серия картини... 464 00:46:16,652 --> 00:46:20,781 от един братовчед на Хемлер, Алфред Линдъл, холандски художник. 465 00:46:20,906 --> 00:46:25,077 Винаги съм харесвал работата му, а банката си искаше парите, които той й дължеше. 466 00:46:25,744 --> 00:46:29,623 Изпратиха ми всичките му картини на една и съща цена. 467 00:46:30,374 --> 00:46:32,459 "Лилията" беше една от тях. 468 00:46:33,585 --> 00:46:35,838 Първо си помислих, че е копие. 469 00:46:36,421 --> 00:46:39,007 Но впоследствие се оказа, че е оригинал. 470 00:46:39,716 --> 00:46:41,969 Линдъл не си ли я поиска обратно? - Не. 471 00:46:43,053 --> 00:46:46,014 Той се самоуби, също като първоначалния й собственик. 472 00:46:47,683 --> 00:46:49,977 Горката картина пътува из цяла Европа, 473 00:46:50,102 --> 00:46:52,479 за да бъда доказана автентичността й от застрахователната компания. 474 00:46:52,604 --> 00:46:56,024 Оставаше й само още едно място, преди да мога да я изложа. 475 00:46:56,149 --> 00:46:58,694 Сега отново изчезна. 476 00:47:00,362 --> 00:47:03,031 Застраховката покрива ли я? - Да. 477 00:47:03,699 --> 00:47:06,869 Но да се надяваме, че това няма да се наложи. 478 00:47:08,370 --> 00:47:11,582 Вярвам, че вие ще си свършите добре работата. 479 00:47:11,790 --> 00:47:13,166 Нали? 480 00:47:13,750 --> 00:47:16,336 Винаги е трудно, когато става въпрос за откраднати неща. 481 00:47:16,461 --> 00:47:18,630 Млада госпожице, това не трудно. 482 00:47:19,756 --> 00:47:21,633 Това е шибана трагедия. 483 00:47:30,350 --> 00:47:34,229 Тъкмо си мислех за теб. Не можеш без мен, а, Джак? 484 00:47:34,354 --> 00:47:36,815 Веднъж вече съм опипвал изящните ти форми. 485 00:47:36,899 --> 00:47:39,318 Помислих си, че мога да се пробвам да стигна по-далеч, Андерс. 486 00:47:39,401 --> 00:47:41,403 Ами, заповядай. Отбий се. 487 00:47:41,528 --> 00:47:43,405 Сега пък за какъв ме вземаш? 488 00:47:43,530 --> 00:47:46,783 Крадец на неподходящото място. - Не съм убиец. 489 00:47:46,867 --> 00:47:49,161 Убеди ме. - Халосните в пистолета. 490 00:47:49,828 --> 00:47:51,663 Не можех да го застрелям даже и да исках. 491 00:47:51,830 --> 00:47:53,624 Защо си сложил халосни патрони в пистолета си? 492 00:47:53,749 --> 00:47:55,709 Стори ми се, че стреляше когато те видях. 493 00:47:55,834 --> 00:47:59,671 Не и по ченгето. И не съм ги сложил аз. 494 00:47:59,922 --> 00:48:02,174 Предай се. Ще намерим доказателства. 495 00:48:02,299 --> 00:48:04,176 Не си им казала за мен все още, нали? 496 00:48:04,426 --> 00:48:05,385 Защо мислиш така? 497 00:48:05,552 --> 00:48:07,804 Още не са ме изтипосали физиономията по новините. 498 00:48:08,138 --> 00:48:10,849 Искаше ли да откраднеш куфарчето или ти падна в ръцете като бонус? 499 00:48:11,350 --> 00:48:13,602 Даже и на крадците им излиза късмета от време на време. 500 00:48:14,269 --> 00:48:15,729 Ти какво печелиш от това, Андерс? 501 00:48:15,896 --> 00:48:17,856 Искам те само за себе си. 502 00:48:19,900 --> 00:48:21,109 Какво има в куфарчето? 503 00:48:21,902 --> 00:48:24,363 Дай ми, за да ти дам. 504 00:48:25,531 --> 00:48:27,115 За едно и също нещо ли говорим? 505 00:48:27,574 --> 00:48:28,534 Вероятно не. 506 00:48:28,617 --> 00:48:32,079 Виж какво, Джак. Помисли добре, какво искаш от нашата връзка 507 00:48:32,204 --> 00:48:33,163 и чак тогава ми се обади. 508 00:48:35,541 --> 00:48:36,500 Добре. 509 00:48:41,255 --> 00:48:42,798 Започвам да те харесвам, Андерс. 510 00:48:43,757 --> 00:48:45,008 Винаги затваряй първа. 511 00:49:09,324 --> 00:49:10,325 Професоре! 512 00:49:11,201 --> 00:49:12,160 Да? 513 00:49:12,286 --> 00:49:15,080 Аз съм серж. Андерс от частите на НАТО в Букурещ. 514 00:49:15,205 --> 00:49:16,164 Здравейте. 515 00:49:16,373 --> 00:49:20,294 Може ли да ви задам няколко въпроса за картина, чиято автентичност сте оценявали? 516 00:49:20,586 --> 00:49:21,545 За коя картина става въпрос? 517 00:49:21,670 --> 00:49:22,921 За вероятно изгубен Ван Гог. 518 00:49:23,088 --> 00:49:24,089 "Лилиите в полето"? 519 00:49:28,343 --> 00:49:29,386 Картината е фалшификат. 520 00:49:32,389 --> 00:49:34,099 Не че не ви вярвам, сър... 521 00:49:34,474 --> 00:49:35,976 Но как може да сте толкова сигурен, след като 522 00:49:36,143 --> 00:49:38,478 двама други известни оценители мислят, че е истинска. 523 00:49:38,812 --> 00:49:39,855 За тренираното око е очевидно, 524 00:49:39,980 --> 00:49:43,150 че замаха с четката не е на майстора. 525 00:49:43,650 --> 00:49:45,777 На картината й липсват плътност, нюанс... 526 00:49:46,737 --> 00:49:48,864 и познатия ни почерк и съвършенство. 527 00:49:49,114 --> 00:49:50,574 Значи е фалшива? - Да. 528 00:49:50,782 --> 00:49:52,159 Много добър опит, но... 529 00:49:52,492 --> 00:49:53,452 все пак... 530 00:49:53,869 --> 00:49:54,828 фалшификат. 531 00:49:55,412 --> 00:49:58,123 Сега ме извинете, серж. Андерс. 532 00:50:38,497 --> 00:50:39,831 Нищо лично, Тъли. 533 00:50:40,499 --> 00:50:41,458 Просто бизнес. 534 00:50:42,876 --> 00:50:43,836 Духач. 535 00:50:44,878 --> 00:50:45,838 Твоята дребна работа... 536 00:50:46,463 --> 00:50:48,298 постави всички ни в опастност. 537 00:50:48,882 --> 00:50:50,926 Този там щеше много да ми се ядоса, 538 00:50:51,093 --> 00:50:52,261 ако ти бях помогнал. 539 00:50:52,761 --> 00:50:53,720 Микаил... 540 00:50:54,012 --> 00:50:55,889 Кой мислиш, че уби Бул, а? 541 00:50:57,516 --> 00:50:58,851 Кой мислиш? 542 00:51:01,019 --> 00:51:02,187 Горкият Тъливър... 543 00:51:03,146 --> 00:51:04,857 Имаме една приказка в моята страна: 544 00:51:05,566 --> 00:51:07,109 "Не вини пекаря... 545 00:51:08,110 --> 00:51:11,071 когато месаря пече хляба". 546 00:51:13,323 --> 00:51:14,741 Какво, по дяволите, значи това. 547 00:51:15,576 --> 00:51:17,077 Означава, че си прецакан. 548 00:51:18,954 --> 00:51:21,415 Значи, вие нямахте представа какво има в пратката? 549 00:51:21,707 --> 00:51:23,625 Занимавали ли сте се някога с куриерска работа? 550 00:51:24,168 --> 00:51:25,252 Не. - Не. 551 00:51:25,586 --> 00:51:27,629 Клиентът плаща, за да бъде доставена пратката... 552 00:51:28,255 --> 00:51:29,339 Ние я доставяме. 553 00:51:29,923 --> 00:51:30,924 Къде? 554 00:51:31,550 --> 00:51:32,843 На местоназначението. 555 00:51:33,886 --> 00:51:35,470 Местоназначението е било... 556 00:51:35,596 --> 00:51:38,348 ...някой си д-р Бостнеску, тук в Букурещ. 557 00:51:40,976 --> 00:51:42,311 Бихте могли да помогнете повече. 558 00:51:42,686 --> 00:51:43,645 Това правя. 559 00:51:43,770 --> 00:51:46,440 Съден ли си във въоръжен грабеж и обир? 560 00:51:46,607 --> 00:51:47,566 Обвиненията бяха свалени. 561 00:51:48,108 --> 00:51:50,068 Това какво общо има? 562 00:51:50,527 --> 00:51:51,862 Нищо наистина... 563 00:51:52,112 --> 00:51:53,363 Просто обичам подробностите. 564 00:51:53,447 --> 00:51:57,409 Не бих искала и да си помисля, че някой, обвинен в извършване на въоръжени грабежи би могъл 565 00:51:57,534 --> 00:52:01,371 да знае за картина на стойност $65 милиона, изчезнала по време на неговата смяна. 566 00:52:07,920 --> 00:52:09,296 Това е номера ми. 567 00:52:09,546 --> 00:52:11,757 Обади ми се, ако се сетите за нещо полезно. 568 00:52:13,467 --> 00:52:14,885 Не ставайте. 569 00:52:21,892 --> 00:52:22,851 Проследи я. 570 00:52:24,452 --> 00:52:26,952 Господ да е с теб. 571 00:52:31,853 --> 00:52:34,353 Чукаш сестра си. 572 00:52:39,554 --> 00:52:42,154 Чукаш сестра си. 573 00:52:52,422 --> 00:52:53,465 Какво каза? 574 00:52:54,341 --> 00:52:55,342 Господ да е с теб. 575 00:52:56,969 --> 00:52:58,136 Чукаш сестра си. 576 00:53:00,848 --> 00:53:01,890 Свести го. 577 00:53:18,031 --> 00:53:20,158 Няма сън за лошите, Джак. 578 00:53:24,162 --> 00:53:26,665 Трябва да има нещо наистина голямо в този куфар. 579 00:53:28,500 --> 00:53:30,210 Това ме плаши, Тъливър. 580 00:53:31,128 --> 00:53:32,546 Можеш да четеш мисли. 581 00:53:34,089 --> 00:53:35,549 Ако умра... 582 00:53:37,217 --> 00:53:38,343 няма куфарче. 583 00:54:00,866 --> 00:54:02,242 Идвам след минута. 584 00:54:02,784 --> 00:54:04,286 Чувставай се като у дома си. 585 00:54:12,753 --> 00:54:13,712 Дороти! 586 00:54:41,698 --> 00:54:43,200 Знаеш ли къде е Джак Тъливър? 587 00:54:43,575 --> 00:54:45,619 Издирван е за убийството на полицай. 588 00:54:46,119 --> 00:54:48,622 Джак е трениран да убива, но не е убиец. 589 00:54:50,791 --> 00:54:51,834 Според Грапини... 590 00:54:53,418 --> 00:54:55,420 тази работа щеше да е много по-лесна, 591 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 отколкото излезе. 592 00:54:59,466 --> 00:55:01,927 Намери някой да обере парите на казината. 593 00:55:02,845 --> 00:55:03,804 Опа. 594 00:55:05,097 --> 00:55:07,766 Картина за $65 милиона... 595 00:55:10,310 --> 00:55:11,311 ...изчезва. 596 00:55:13,897 --> 00:55:14,857 О, да. 597 00:55:16,525 --> 00:55:18,277 Картина е, Джак. 598 00:55:19,611 --> 00:55:21,655 И аз искам тази картина. 599 00:55:24,324 --> 00:55:25,325 Виждаш ли... 600 00:55:26,326 --> 00:55:28,078 за мен би било много лошо, 601 00:55:29,329 --> 00:55:31,290 ако тази картина се появи... 602 00:55:33,125 --> 00:55:34,668 и всички разберат, 603 00:55:35,002 --> 00:55:36,170 че е фалшива. 604 00:55:40,674 --> 00:55:42,926 Как ще си получа парите от застраховката тогава. 605 00:55:43,468 --> 00:55:44,553 А, Джак? 606 00:55:49,850 --> 00:55:52,603 Колко от хората на тази снимка ще умрат тази седмица? 607 00:55:53,979 --> 00:55:55,439 Защо Джак е бил в затвора? 608 00:55:56,481 --> 00:55:58,567 Виждаш ли човека до Джак? 609 00:55:59,359 --> 00:56:01,486 Константин беше брат на Бул. 610 00:56:02,196 --> 00:56:04,072 С Джак бяха заедно при военните. 611 00:56:05,741 --> 00:56:07,826 Константин Мирча умря за страната си. 612 00:56:09,119 --> 00:56:13,165 Висш офицер изпратил Константин на самоубийствена мисия... 613 00:56:13,332 --> 00:56:14,291 в която той беше убит. 614 00:56:15,042 --> 00:56:17,794 Джак счупил ръката и крака на офицера, 615 00:56:18,337 --> 00:56:19,838 после откраднал хеликоптер, 616 00:56:20,047 --> 00:56:23,383 отишъл до местното градче, за да пийне в памет на приятеля си. 617 00:56:24,218 --> 00:56:26,094 Осем души от военната полиция отишли да го задържат. 618 00:56:26,720 --> 00:56:28,347 Четири от тях завършили в болница. 619 00:56:28,847 --> 00:56:32,809 Тъливър излежа четири години в Ливънуърт заради тази нощ. 620 00:56:38,190 --> 00:56:39,399 Джак отиде в затвора, 621 00:56:40,692 --> 00:56:41,818 а Бул се върна вкъщи. 622 00:56:50,536 --> 00:56:51,995 Как се забъркаха в това? 623 00:56:53,413 --> 00:56:54,414 Не знам. 624 00:56:55,165 --> 00:56:56,375 Онова момиче... 625 00:56:57,000 --> 00:56:57,960 Суза. 626 00:56:58,919 --> 00:56:59,920 Суза? 627 00:57:08,470 --> 00:57:09,638 Как беше тя, Тъливър? 628 00:57:10,305 --> 00:57:12,558 Поредното момиче в следващия град? 629 00:57:16,270 --> 00:57:19,147 Какво би направил за човек от екипа си, Джак? 630 00:57:20,983 --> 00:57:23,402 Колективен играч ли си? 631 00:57:25,571 --> 00:57:26,530 Не! 632 00:57:32,578 --> 00:57:33,620 Стига. 633 00:57:35,289 --> 00:57:36,748 Не е нужно да правите това. 634 00:57:38,917 --> 00:57:39,877 О, Боже! 635 00:57:44,965 --> 00:57:47,301 Тя дойде при Бул да организират една работа. 636 00:57:48,302 --> 00:57:49,678 Беше твърде голъма за него. 637 00:57:50,345 --> 00:57:52,389 Затова се обадиха на Тъливър? 638 00:57:56,476 --> 00:57:57,895 Моите съболезнования. 639 00:57:59,188 --> 00:58:00,147 Този кой е? 640 00:58:01,106 --> 00:58:03,066 Това е другия брат на Бул, Микаил. 641 00:58:03,942 --> 00:58:05,277 Собственик е на нощен клуб. 642 00:58:15,996 --> 00:58:17,039 Здравей, Микаил. 643 00:58:17,623 --> 00:58:18,582 Хубава кола. 644 00:58:19,249 --> 00:58:20,709 Хубава нова кола. 645 00:58:22,336 --> 00:58:24,296 Ти аксесоар към колата ли си? 646 00:58:24,796 --> 00:58:25,923 Странно е, че го казваш. 647 00:58:26,131 --> 00:58:27,090 Кое точно? 648 00:58:27,216 --> 00:58:28,217 Аксесоар. 649 00:58:29,343 --> 00:58:30,928 Аксесоарът на Джак Тъливър. 650 00:58:35,516 --> 00:58:36,517 Искаш ли да танцуваш? 651 00:58:44,191 --> 00:58:47,792 Суза. 652 00:58:54,910 --> 00:58:56,370 Те ще ме убият. 653 00:58:57,746 --> 00:58:59,289 Не мога да издържа още дълго. 654 00:59:01,375 --> 00:59:03,919 Но ако проговоря, ние сме мъртви. 655 00:59:04,378 --> 00:59:05,629 Толкова съжалявам, Джак. 656 00:59:08,715 --> 00:59:10,634 Не трябваше да става така. 657 00:59:11,885 --> 00:59:13,470 щеше да е толкова лесно. 658 00:59:15,764 --> 00:59:17,724 Всички щяхме да отидем на плажа. 659 00:59:18,892 --> 00:59:20,519 Спанки ни прецака жестоко. 660 00:59:21,353 --> 00:59:22,312 Не... 661 00:59:23,730 --> 00:59:25,232 ...държат го горе. 662 00:59:29,570 --> 00:59:30,529 Джак... 663 00:59:31,113 --> 00:59:32,114 просто им кажи. 664 00:59:32,990 --> 00:59:34,575 Ако го направя, ще те убият. 665 00:59:35,409 --> 00:59:38,704 Не си чул как Спанки крещеше през последните 24 часа. 666 00:59:38,996 --> 00:59:40,664 Те са безмилостни. 667 00:59:41,874 --> 00:59:44,334 По-скоро бих предпочела да ме застрелят, отколкото това да продължава. 668 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 Не мога да умра така. 669 00:59:48,505 --> 00:59:50,757 Не мога. 670 00:59:55,679 --> 00:59:59,516 Не. Не съм виждал Джак Тъливър от много време. 671 01:00:00,225 --> 01:00:01,685 Виждала съм този човек преди. 672 01:00:04,188 --> 01:00:05,147 Наскоро? 673 01:00:06,023 --> 01:00:07,983 На снимка в една къща. 674 01:00:09,902 --> 01:00:13,739 Беше до Тъливър, който е излежал четири години в Ливънуърт след смъртта му. 675 01:00:14,531 --> 01:00:15,490 Така че... 676 01:00:16,825 --> 01:00:18,076 ако бях на мястото на Джак... 677 01:00:18,410 --> 01:00:21,038 и имах проблеми с бандата, която е прецакала обира ми, 678 01:00:21,205 --> 01:00:24,082 и всеки полицай в града мисли, че съм застрелял ченге... 679 01:00:25,042 --> 01:00:26,543 ...щях да дойда тук. 680 01:00:28,212 --> 01:00:31,924 Значи си мислиш, че познаваш Джак толкова добре? 681 01:00:33,717 --> 01:00:35,594 Как става това? 682 01:00:36,512 --> 01:00:39,973 Защо на хубава полицайка като теб... 683 01:00:40,474 --> 01:00:44,520 й пука за мръсен обирджия на банки като Джак Тъливър? 684 01:00:45,103 --> 01:00:46,063 Той ми е алибито. 685 01:00:49,650 --> 01:00:53,028 Познавате ли търговеца на картини, от когото 686 01:00:53,737 --> 01:00:55,572 Грапини купува картините си? 687 01:00:56,114 --> 01:00:57,157 Кой? 688 01:00:57,824 --> 01:01:00,452 Бих се запознал с него, ако бях на твое място. 689 01:01:01,578 --> 01:01:02,996 Но един съвет от мен... 690 01:01:03,580 --> 01:01:04,998 дръж си пистолета под ръка... 691 01:01:05,415 --> 01:01:06,458 когато го посетиш. 692 01:01:07,042 --> 01:01:09,628 Той не е така приятелски настроен като мен. 693 01:01:10,254 --> 01:01:11,255 Дай ми име. 694 01:01:14,424 --> 01:01:15,384 Разбирам. 695 01:01:19,930 --> 01:01:20,931 Благодаря ти. 696 01:01:30,132 --> 01:01:33,832 Иди до къщата на Алекси. 697 01:01:36,133 --> 01:01:39,833 Шибания Тъливър! 698 01:01:44,788 --> 01:01:45,747 Сергей. 699 01:02:00,971 --> 01:02:03,015 Хайде де. 700 01:02:08,020 --> 01:02:08,979 Срамота. 701 01:02:12,983 --> 01:02:13,942 Виждаш ли... 702 01:02:15,402 --> 01:02:16,361 ...търпение трябва. 703 01:02:21,283 --> 01:02:23,160 Добре, ще ви заведа. 704 01:02:28,332 --> 01:02:30,459 За глупак ли ме взимаш, Джак? 705 01:02:31,919 --> 01:02:34,546 Мислиш, че човек, който може да си пререже гърлото докато се бръсне, 706 01:02:34,963 --> 01:02:38,926 е способен да управлява най-голямата групировка в тази лайняна държава! 707 01:02:41,929 --> 01:02:43,055 Убийствен свят? 708 01:02:44,181 --> 01:02:45,265 Глупак? 709 01:02:46,266 --> 01:02:47,267 Удари го. 710 01:02:47,684 --> 01:02:49,436 Не, моля ви. Недейте. 711 01:02:52,814 --> 01:02:54,274 Виж, куфарчето е в... 712 01:02:55,192 --> 01:02:58,237 ...шкафче без номер на ЖП гарата. 713 01:03:00,280 --> 01:03:01,782 Ще ви заведа. 714 01:03:02,824 --> 01:03:04,326 И защо ти да ме водиш? 715 01:03:05,327 --> 01:03:07,079 За да се опиташ да избягаш? 716 01:03:07,996 --> 01:03:09,957 Някой от моите хора ще те убие 717 01:03:10,958 --> 01:03:12,584 и аз губя куфарчето. 718 01:03:15,754 --> 01:03:17,172 Скрил съм ключа. 719 01:03:19,925 --> 01:03:21,760 "Скрил съм ключа"? 720 01:03:23,595 --> 01:03:24,555 Много забавно. 721 01:03:25,973 --> 01:03:28,433 Виж какво ще ти кажа, Тъливър. 722 01:03:28,642 --> 01:03:30,102 Утре сутринта... 723 01:03:30,227 --> 01:03:31,645 ще вземеш ключа. 724 01:03:32,271 --> 01:03:34,064 И ще ми донесеш куфарчето. 725 01:03:37,484 --> 01:03:38,861 В противен случай, страданието... 726 01:03:39,278 --> 01:03:40,946 в което тя ще умре... 727 01:03:42,197 --> 01:03:44,283 ще бъде много по-страшно... 728 01:03:45,284 --> 01:03:47,536 отколкото самата смърт. 729 01:03:51,957 --> 01:03:53,250 Сладки сънища, Джак. 730 01:04:32,748 --> 01:04:35,000 Без заповед за обиск. Чудесно, Кели. 731 01:04:49,348 --> 01:04:50,390 Източно-европейско изкуство. 732 01:04:53,185 --> 01:04:54,603 Придобивки. 733 01:05:04,571 --> 01:05:05,489 Благодаря, сладур. 734 01:05:16,875 --> 01:05:17,835 Добре изглеждаш. 735 01:05:18,585 --> 01:05:20,003 На среща ли ме каниш? 736 01:05:21,255 --> 01:05:23,882 Може би приятеля ти е по-добър избор. 737 01:05:25,217 --> 01:05:27,177 Скоро няма да ти е толкова забавно, смешнико. 738 01:05:32,307 --> 01:05:34,268 Наистина не ме харесваш, а? 739 01:05:36,478 --> 01:05:37,521 Не. 740 01:05:42,818 --> 01:05:44,278 Ето там е. 741 01:05:47,197 --> 01:05:47,798 След теб. 742 01:05:47,899 --> 01:05:49,999 Шибаняк. 743 01:05:51,869 --> 01:05:53,328 Ключа. 744 01:05:53,996 --> 01:05:56,206 Развържи ми ръцете и ще ти го дам. 745 01:05:56,290 --> 01:05:58,625 Без повече игрички. - Добре, спирам. 746 01:05:59,334 --> 01:06:01,295 Най-горното шкафче. Ей там. 747 01:06:03,130 --> 01:06:04,089 Да. 748 01:06:11,180 --> 01:06:12,139 Да не се подхлъзнеш! 749 01:06:12,040 --> 01:06:14,240 Чукач на кози. 750 01:06:15,726 --> 01:06:17,769 Чукач на кози? - Не го слушай. Вземи ключа. 751 01:06:17,936 --> 01:06:18,896 Вземи ключа. 752 01:06:18,897 --> 01:06:20,297 Педал. 753 01:06:21,807 --> 01:06:23,466 Вземи ключа, педал. 754 01:06:24,234 --> 01:06:27,586 Ще те убия! Педал? 755 01:06:31,116 --> 01:06:34,536 Отвори си сега голямата уста, копеле. 756 01:06:34,703 --> 01:06:35,996 Какво ще направиш, а? 757 01:06:36,121 --> 01:06:39,291 ще ме пребиеш с обувките си? - Не. С пистолет! 758 01:06:39,875 --> 01:06:41,919 Толкова си умен, а? 759 01:06:42,169 --> 01:06:43,962 Научил си няколко мръсни думи, а? 760 01:06:44,671 --> 01:06:48,175 Вземи куфарчето, а после можеш... ако искаш и да го чукаш до неделя. 761 01:06:48,717 --> 01:06:49,885 Ако това искаш. 762 01:06:50,010 --> 01:06:51,345 Мислиш, че бих го направил? 763 01:06:51,887 --> 01:06:52,846 Аз съм мъж. 764 01:06:53,180 --> 01:06:55,474 Не си падам по мъже. 765 01:06:56,892 --> 01:06:58,644 Той те ядосва, а ти... 766 01:06:59,144 --> 01:07:00,145 се държиш като ученичка! 767 01:07:00,270 --> 01:07:01,730 Ученичка? Ученичка? 768 01:07:01,897 --> 01:07:03,232 ще ти дам една учени... 769 01:07:40,394 --> 01:07:42,312 Казах им, че е в левия ми джоб. 770 01:07:51,905 --> 01:07:54,700 Защо Алекси Кучинов е толкова интересен, Микаил? 771 01:08:01,540 --> 01:08:02,499 Пипнах те. 772 01:08:18,307 --> 01:08:20,267 Сигурен ли си, че тя му е помогнала? 773 01:08:25,105 --> 01:08:27,107 Искам да се погрижите за тази малка кучка. 774 01:08:45,792 --> 01:08:47,669 Е, господа... 775 01:08:59,306 --> 01:09:00,307 Проблеми? 776 01:09:00,974 --> 01:09:01,934 Да. 777 01:09:13,195 --> 01:09:14,154 Хванете я. 778 01:09:52,985 --> 01:09:54,486 Никога не знаеш, докато не опиташ. 779 01:09:58,615 --> 01:10:00,492 Чудех се какво става с теб? 780 01:10:01,034 --> 01:10:03,954 Андерс, още ли носиш гащичките, които харесвам? 781 01:10:04,538 --> 01:10:06,623 Нося само усмивка за теб, Джак. 782 01:10:07,499 --> 01:10:08,834 Все още ли е в теб картината? 783 01:10:09,042 --> 01:10:11,003 Всичко това е само заради една проклета картина? 784 01:10:13,714 --> 01:10:17,676 Надявам се да не е някоя от онези картини с тъжни клоуни, защото ги мразя. 785 01:10:21,972 --> 01:10:23,599 Говорейки за тъжни клоуни... 786 01:10:24,391 --> 01:10:27,060 всъщност изглеждаш добре, Джак. Знаеш ли това? 787 01:10:27,394 --> 01:10:28,353 Трябва да тръгвам. 788 01:10:29,563 --> 01:10:31,064 Какво? - Нищо. 789 01:10:32,024 --> 01:10:33,525 Винаги е удоволствие за мен, Андерс. 790 01:10:33,650 --> 01:10:36,069 Трябва да бягам. Имам места за посещаване и хора за убиване. 791 01:10:46,496 --> 01:10:48,373 Здравей, Джак. Липсваше ми. 792 01:10:48,540 --> 01:10:50,209 Какво правиш, следиш ли ме? 793 01:10:50,334 --> 01:10:52,586 Телефонният секс не е незаконен в Румъния. 794 01:10:53,212 --> 01:10:54,671 Не, но въоръжения грабеж е. 795 01:10:56,632 --> 01:10:58,050 И ако това е било секс... 796 01:10:58,217 --> 01:10:59,843 само единия от нас е останал задоволен. 797 01:11:00,636 --> 01:11:02,262 Май наистина си загоряла. 798 01:11:03,722 --> 01:11:04,681 Ела с мен. 799 01:11:05,057 --> 01:11:06,517 Приемам кандидатури. 800 01:11:11,188 --> 01:11:12,564 Убиваш художника... 801 01:11:12,814 --> 01:11:14,983 купуваш картините му и я пробутваш между тях. 802 01:11:15,108 --> 01:11:18,111 Заплашваш оценителите. Дори караш Алекси да убие един от тях. 803 01:11:18,195 --> 01:11:19,154 Как му беше името? 804 01:11:19,321 --> 01:11:20,864 Густав... д-р Густав. 805 01:11:21,073 --> 01:11:22,699 Точно така. Д-р Густав. 806 01:11:22,950 --> 01:11:25,911 Не съм убил художника. Той се застреля. 807 01:11:26,620 --> 01:11:28,580 И наистина я намерих сред неговите картини. 808 01:11:30,374 --> 01:11:32,251 По-добре да му кажеш истината, защото 809 01:11:32,376 --> 01:11:34,419 като му кипне, няма да мога... 810 01:11:34,628 --> 01:11:35,963 "Лилии в полето" не съществува. 811 01:11:36,129 --> 01:11:39,424 Това е шибан мит, като Голямата стъпка и чудовището от Лох Нес. 812 01:11:40,342 --> 01:11:42,094 Картината е менте, нали? 813 01:11:42,886 --> 01:11:44,638 Ти си нагласил цялата работа. 814 01:11:45,806 --> 01:11:46,765 И тогава какво? 815 01:11:46,932 --> 01:11:49,017 Разделяш парите от застраховката с Алекси. 816 01:11:50,978 --> 01:11:52,437 А сега какво ще првиш, а? 817 01:11:59,194 --> 01:12:00,153 Говори с мен. 818 01:12:01,280 --> 01:12:02,865 Аз съм единствения ти приятел. 819 01:12:02,990 --> 01:12:04,449 Гледаш твърде много телевизия. 820 01:12:05,367 --> 01:12:08,787 Няма доказателства, няма свидетели и нито един с мозък в тази стая. 821 01:12:10,330 --> 01:12:11,623 Искам адвокат. 822 01:12:12,332 --> 01:12:13,292 Идиоти. 823 01:12:14,960 --> 01:12:17,296 Момчетата скоро ще се върнат с картината ми. 824 01:12:19,214 --> 01:12:21,884 $20 милиона в чанти на долния етаж. 825 01:12:23,135 --> 01:12:24,344 И един мъртъв крадец. 826 01:12:26,638 --> 01:12:28,807 Как ще се промени живота ти след това? 827 01:12:30,434 --> 01:12:31,643 Малка Суза? 828 01:12:32,769 --> 01:12:35,230 Пистолета ми, телефона ми и картината. 829 01:12:35,522 --> 01:12:36,690 Пистолета го няма. 830 01:12:36,815 --> 01:12:39,985 Телефонът е в джоба ми. Можеш да бръкнеш, ако искаш да си го вземеш. 831 01:12:40,110 --> 01:12:43,488 Ти не си открит човек. Защо трябва да ти вярвам? 832 01:12:43,572 --> 01:12:44,990 Не съм те излъгал. 833 01:12:45,532 --> 01:12:47,117 Просто не ти казах всички подробности. 834 01:12:47,201 --> 01:12:49,703 Знаеш ли, че изпитвам завиден респект към теб, Тъливър. 835 01:12:49,828 --> 01:12:51,288 Попада ти идея, събираш екип... 836 01:12:51,371 --> 01:12:53,999 и извършваш един от най-дръзките обири в историята. 837 01:12:54,166 --> 01:12:55,626 Не разваляй всичко като ме накараш да те убия. 838 01:12:55,792 --> 01:12:57,753 Искаш ли да бъдеш герой или не. 839 01:12:58,587 --> 01:12:59,880 Искаш да преговаряш? 840 01:13:00,380 --> 01:13:01,465 Ще те арестувам... 841 01:13:01,548 --> 01:13:03,717 ще изчистя петното от името си и ще ме повишат в лейтенант. 842 01:13:03,842 --> 01:13:05,719 Тогава ще трябва да ми се обаждаш в затвора. 843 01:13:05,844 --> 01:13:08,680 На теб може да ти допада такава връзка, но на мен не. 844 01:13:09,223 --> 01:13:11,725 Виж какво, въобще не ми пука за картината. 845 01:13:11,808 --> 01:13:14,436 Но там има хора, които разчитат на мен. 846 01:13:14,603 --> 01:13:16,355 Те ще умрат, ако не им помогна. 847 01:13:16,480 --> 01:13:18,357 Това не е твоя грижа. Работа е на полицията. 848 01:13:18,482 --> 01:13:19,441 Какво? 849 01:13:21,068 --> 01:13:24,071 Румънската полиция, така ли? Не ми се вярва. 850 01:13:24,738 --> 01:13:25,864 Излизам от колата. 851 01:13:26,031 --> 01:13:28,367 Ще ти пусна куршум, ако го направиш. 852 01:13:28,575 --> 01:13:30,077 Сержант Андерс, чуйте ме... 853 01:13:30,577 --> 01:13:32,204 Аз взимам приятелите си... 854 01:13:32,329 --> 01:13:35,165 ти взимаш картината и можеш да задържиш всичките пари. 855 01:13:35,541 --> 01:13:38,627 Но ако чакаме румънската полиция, всичко това ще изчезне. 856 01:13:39,419 --> 01:13:41,129 И пак ще свистят куршуми. 857 01:13:45,968 --> 01:13:47,386 Лейтенант Андерс, а? 858 01:13:49,429 --> 01:13:50,597 Доста добре звучи. 859 01:13:52,641 --> 01:13:54,852 Сигурно се обзалагаш, че съм някаква идиотка. 860 01:13:55,227 --> 01:13:56,645 Мразя облозите. 861 01:14:01,275 --> 01:14:03,277 Никога не изоставяй мъж или жена на бойното поле. 862 01:14:04,319 --> 01:14:05,279 Стари навици. 863 01:14:06,446 --> 01:14:07,406 По дяволите. 864 01:14:08,782 --> 01:14:10,325 Аз какво съм, лукова глава? 865 01:14:10,534 --> 01:14:12,619 Тъливър, без оръжие ли смяташ да влизаш? 866 01:14:20,836 --> 01:14:22,963 Няма да помогне много, ако се целят в главата. 867 01:14:23,088 --> 01:14:24,464 Мога да се навеждам. 868 01:14:27,593 --> 01:14:28,552 Първо... 869 01:14:29,052 --> 01:14:30,262 Идвам с теб. 870 01:14:30,470 --> 01:14:31,513 Добре. Второ? 871 01:14:31,638 --> 01:14:32,598 Второ... 872 01:14:33,140 --> 01:14:36,018 Никога вече не прави тази грешка, да си мислиш, че няма да те застрелям. 873 01:14:37,978 --> 01:14:39,771 Това не е тренировъчна стрелба. 874 01:14:40,314 --> 01:14:41,773 Тези хора не се шегуват. 875 01:14:41,899 --> 01:14:43,108 Ще те убият. 876 01:14:43,317 --> 01:14:44,902 Само ни вкарай вътре, Рамбо. 877 01:14:45,027 --> 01:14:46,778 Остави на мен да се тревожа за умирането. 878 01:15:00,834 --> 01:15:02,211 Трябва да видиш това. 879 01:15:10,093 --> 01:15:11,053 Колко са? 880 01:15:11,970 --> 01:15:13,138 Повече от пет. 881 01:15:13,764 --> 01:15:15,516 Как ще влезем? 882 01:15:17,684 --> 01:15:18,644 Тихо. 883 01:15:19,728 --> 01:15:20,812 Чакай тук... 884 01:15:21,271 --> 01:15:23,023 докато аз вляза вътре. 885 01:15:24,858 --> 01:15:26,318 Не стреляй преди мен. 886 01:15:26,777 --> 01:15:27,736 И... 887 01:15:28,070 --> 01:15:30,155 ...опитай да се целиш в тях, а не в мен. 888 01:15:34,243 --> 01:15:35,619 Не се оставяй да те застрелят, Джак. 889 01:15:35,702 --> 01:15:37,120 Трябваш ми жив. 890 01:15:38,789 --> 01:15:40,791 Виждаш ли, че ти пука. 891 01:15:57,641 --> 01:15:58,892 По дяволите. 892 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 Мамка му. 893 01:17:34,821 --> 01:17:35,822 Как е? 894 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Не! 895 01:19:28,852 --> 01:19:30,062 Знам къде е Джак. 896 01:20:07,391 --> 01:20:09,059 Мамка му. 897 01:20:50,976 --> 01:20:52,019 Джак! 898 01:21:01,653 --> 01:21:02,613 Тъливър. 899 01:21:02,946 --> 01:21:03,906 Слава Богу! 900 01:21:05,282 --> 01:21:06,491 Близо бях. 901 01:21:07,242 --> 01:21:08,493 Бяха ми в ръцете. 902 01:21:08,619 --> 01:21:10,996 Щях да им покажа "Спанки-Фу". 903 01:21:13,707 --> 01:21:14,708 Тръгвай. 904 01:21:20,422 --> 01:21:21,381 Мамка му. 905 01:21:32,392 --> 01:21:33,352 Джак. 906 01:21:35,729 --> 01:21:39,399 Размахваш маркуча, а, Джей Ти? - Размахвам 9 милиметров, чеп такъв. 907 01:21:41,360 --> 01:21:42,319 А, не. 908 01:21:46,907 --> 01:21:48,367 Тръгвай. - Благодаря. 909 01:21:49,868 --> 01:21:52,329 Благодаря ти Джей Ти. Благодаря, брато. 910 01:21:57,417 --> 01:21:58,377 Да вървим. 911 01:22:25,195 --> 01:22:26,905 Упорит си, Джак. 912 01:22:28,991 --> 01:22:30,617 Докарал си подкрепление. 913 01:22:33,829 --> 01:22:35,038 Е, знаеш как е... 914 01:22:35,122 --> 01:22:36,707 ти застрелваш нея, а ние теб. 915 01:22:37,040 --> 01:22:38,458 Кой печели... Алекси? 916 01:22:38,959 --> 01:22:41,378 Може да съм успял да насоча пистолета към хубавата й главица, 917 01:22:41,628 --> 01:22:43,088 но не съм сигурен, 918 01:22:43,213 --> 01:22:45,424 че мога да спра навреме, ако се откажа да натисна спусъка. 919 01:22:45,716 --> 01:22:47,217 Имам проблем... 920 01:22:47,467 --> 01:22:48,760 Може да си забелязал. 921 01:22:49,011 --> 01:22:50,304 Това, че си психопат? 922 01:22:52,222 --> 01:22:53,849 Ти сигурно си другото момиче на Джак. 923 01:22:55,350 --> 01:22:56,351 Добра работа. 924 01:23:03,066 --> 01:23:04,693 Трябва да я спасиш, Джак. 925 01:23:06,528 --> 01:23:07,946 Пусни шибания пистолет веднага. 926 01:23:08,071 --> 01:23:09,281 Ти пусни твоя... 927 01:23:10,115 --> 01:23:12,075 или ще й пръсна шибаната глава. 928 01:23:12,492 --> 01:23:13,452 Веднага! 929 01:23:14,453 --> 01:23:15,913 Не се шегувам, Джак. 930 01:23:17,331 --> 01:23:18,624 Направи го, Джак. 931 01:23:29,343 --> 01:23:30,802 Сега го ритни насам. 932 01:23:31,345 --> 01:23:32,346 Ритни го. 933 01:23:34,765 --> 01:23:35,974 Отдръпни се. 934 01:23:36,683 --> 01:23:37,768 Назад, Джак. 935 01:23:39,269 --> 01:23:40,562 Виждаш ли ... 936 01:23:41,188 --> 01:23:42,523 ...лесно е. 937 01:23:53,367 --> 01:23:54,660 Играта свърши, Джак. 938 01:24:02,709 --> 01:24:03,669 Съжалявам. 939 01:24:06,505 --> 01:24:07,464 Ти ме изигра? 940 01:24:07,714 --> 01:24:09,633 Джак! 941 01:24:13,387 --> 01:24:14,596 Изигра всички ни. 942 01:24:17,724 --> 01:24:19,518 Всички умряха заради теб. 943 01:24:20,394 --> 01:24:21,520 Ти уби Бул. 944 01:24:25,566 --> 01:24:26,817 Мръсна кучка. 945 01:24:27,234 --> 01:24:28,944 Това си е твой проблем, Джак. 946 01:24:29,653 --> 01:24:32,364 Ти винаги мислиш за всички други, а не за себе си. 947 01:24:32,948 --> 01:24:34,199 Аз не искам 948 01:24:34,408 --> 01:24:36,493 една пета от парите и колиба на брега. 949 01:24:37,744 --> 01:24:39,037 Искам половината. 950 01:24:40,080 --> 01:24:43,041 Готини $25 милиончета и картината. 951 01:24:44,084 --> 01:24:46,044 Само ми трябваше някой да я открадне. 952 01:24:46,712 --> 01:24:48,505 Чакай малко. 953 01:24:49,006 --> 01:24:50,382 Но, аз те чух да пищиш. 954 01:24:50,841 --> 01:24:52,926 Понякога любовта причинява болка. 955 01:24:54,052 --> 01:24:56,513 Особено, когато искаш да знаеш къде е куфарчето. 956 01:24:57,514 --> 01:24:58,682 Скъпо куфарче е това. 957 01:24:59,683 --> 01:25:03,187 Само да го насоча в правилната посока и той е два пъти по-добър мъж от теб, Джак. 958 01:25:03,896 --> 01:25:05,522 Такова желание и страст. 959 01:25:06,607 --> 01:25:07,983 Без фалшиви оргазми. 960 01:25:09,610 --> 01:25:11,737 Може би ще се откажа от търговията с картини. 961 01:25:12,863 --> 01:25:15,240 Човек трябва да се занимава с това, което му се отдава. 962 01:25:19,036 --> 01:25:19,995 Е.... 963 01:25:21,747 --> 01:25:23,040 Къде ми е куфарчето? 964 01:25:29,087 --> 01:25:30,506 Няма да питам два пъти, Джак. 965 01:25:34,885 --> 01:25:36,220 В колата ми. 966 01:25:36,887 --> 01:25:37,846 Видя ли? 967 01:25:38,096 --> 01:25:40,098 Не е толкова трудно, нали? 968 01:25:52,402 --> 01:25:54,821 Никога не позволявай на жена да се бърка в работата ти. 969 01:25:56,156 --> 01:25:57,157 По дяволите! 970 01:25:58,784 --> 01:25:59,743 Микаил. 971 01:25:59,993 --> 01:26:01,036 Точно така, "По дяволите". 972 01:26:02,621 --> 01:26:03,747 Това е за Бул. 973 01:26:11,672 --> 01:26:13,257 Вече сме квит, Джак. 974 01:26:15,175 --> 01:26:16,802 Искаш ли да те закарам, Андерс? 975 01:26:18,428 --> 01:26:20,138 Покажи малко признателност 976 01:26:20,264 --> 01:26:21,723 на човека, който те спаси. 977 01:26:21,974 --> 01:26:22,933 Имам си превоз. 978 01:26:23,517 --> 01:26:26,311 Спасяваш на някого живота, а признателност никаква. 979 01:26:28,939 --> 01:26:29,898 Не! 980 01:26:30,399 --> 01:26:33,099 Какво по дяволите? Лайно такова! 981 01:26:33,402 --> 01:26:35,220 Сега вече сме квит. 982 01:26:43,704 --> 01:26:45,289 Очевидно, аз идвам с теб. 983 01:27:15,736 --> 01:27:17,654 О, не. Не това отново. 984 01:27:40,594 --> 01:27:41,595 Мамка му! 985 01:27:42,429 --> 01:27:44,014 Извини ме, но преди малко ме простреляха. 986 01:27:55,108 --> 01:27:56,360 Това сигурно болеше. 987 01:28:03,867 --> 01:28:05,244 Мърдай! 988 01:28:07,371 --> 01:28:08,455 Мамка му! 989 01:28:33,647 --> 01:28:35,190 Ти си лунатик. - Вероятно. 990 01:29:27,868 --> 01:29:29,828 Въобще не ни помагаш, Микаил. 991 01:29:30,370 --> 01:29:32,080 Казах ти, не знам нищо. 992 01:29:32,247 --> 01:29:34,666 Полицията те е арестувала в къща с дузина мъртви тела. 993 01:29:34,791 --> 01:29:36,335 С дупка от куршум в крака ти. 994 01:29:36,668 --> 01:29:38,170 И ти казваш, че не знаеш нищо. 995 01:29:38,337 --> 01:29:39,463 Не ме будалкай. 996 01:29:39,588 --> 01:29:42,049 Може би, известно време в затвора ще му помогне... 997 01:29:42,591 --> 01:29:44,259 да си освежи паметта. 998 01:29:44,885 --> 01:29:45,844 Тя е мъртва. 999 01:29:47,721 --> 01:29:48,847 Ако е така... 1000 01:29:50,891 --> 01:29:52,434 защо не намерихме тялото й? 1001 01:29:53,060 --> 01:29:54,811 Тия бяха професионалисти, капитане. 1002 01:29:55,479 --> 01:29:58,357 А те не оставят тела на мъртви ченгета след себе си. 1003 01:29:59,399 --> 01:30:00,901 Никога няма да намериш Андерс... 1004 01:30:01,902 --> 01:30:04,238 освен ако не пресушиш изцяло, Черно море. 1005 01:30:05,072 --> 01:30:07,324 Прекрасен, безценен сувенир. 1006 01:30:09,701 --> 01:30:11,036 Какво ще кажеш да поплуваме, лайнар? 1007 01:30:11,745 --> 01:30:14,039 Изглеждам ли ти, сякаш съм готов за това? 1008 01:30:14,373 --> 01:30:16,291 Имам предвид, харесва ми езерцето, но... 1009 01:30:16,583 --> 01:30:18,335 кога ще идем на плажа? 1010 01:30:18,418 --> 01:30:20,087 Не можем да си позволим да отидем на плажа. 1011 01:30:20,838 --> 01:30:23,006 Ех, плажа, плажа. 1012 01:30:23,507 --> 01:30:25,801 Няма нищо по-хубаво от това да се върнеш вкъщи... 1013 01:30:26,218 --> 01:30:28,387 след дълъг и тежък работен ден 1014 01:30:28,554 --> 01:30:30,764 и да усетиш горещия пясък под краката си. 1015 01:30:32,182 --> 01:30:33,141 И... 1016 01:30:34,184 --> 01:30:35,811 И...тогава какво? 1017 01:30:36,520 --> 01:30:37,896 Ами, ако не е фалшификат? 1018 01:30:38,814 --> 01:30:39,773 Картината? 1019 01:30:41,066 --> 01:30:42,192 Фалшификат е. 1020 01:30:42,526 --> 01:30:45,070 Можем да я продадем на застрахователната компания. 1021 01:30:45,237 --> 01:30:47,030 Без много въпроси, $20 милиона. 1022 01:30:48,073 --> 01:30:49,157 Картината е... 1023 01:30:49,658 --> 01:30:50,617 ...менте. 1024 01:30:52,786 --> 01:30:54,079 Извинете, говорите ли немски? 1025 01:30:54,538 --> 01:30:55,956 Английски? - Английски. 1026 01:30:56,290 --> 01:30:57,583 Мога ли да ви помогна? 1027 01:30:58,959 --> 01:31:02,004 Да, търся серж. Кели Андерс. 1028 01:31:02,629 --> 01:31:03,922 Аз мога да ви помогна. 1029 01:31:08,760 --> 01:31:10,220 Казвам се Франц Густав. 1030 01:31:10,470 --> 01:31:11,972 Д-р Франц Густав? - Да. 1031 01:31:13,223 --> 01:31:14,933 Вие оценяхте автентичността на Ван Гог? 1032 01:31:15,184 --> 01:31:16,143 Да. 1033 01:31:17,019 --> 01:31:19,229 Когато чух за смъртта на Марк Ван дер Мер... 1034 01:31:19,980 --> 01:31:20,939 се паникьосах. 1035 01:31:26,862 --> 01:31:28,238 Помислих си, че аз съм следващия. 1036 01:31:29,406 --> 01:31:31,825 Никога досега не съм се забърквал в нещо подобно. 1037 01:31:32,659 --> 01:31:33,744 Е... 1038 01:31:33,827 --> 01:31:35,120 Фалшификат е, нали? 1039 01:31:37,331 --> 01:31:38,290 О, не. 1040 01:31:39,208 --> 01:31:40,501 Според мен... 1041 01:31:40,834 --> 01:31:42,252 картината е истинска. 1042 01:31:51,178 --> 01:31:52,596 Прегледа ли днешните вестници? 1043 01:31:53,055 --> 01:31:54,556 Какви вестници? 1044 01:32:15,619 --> 01:32:17,288 Тъливър! Ти, щастливо копеле! 1045 01:32:17,289 --> 01:32:22,689 "Обявена за автентична картина на Ван Гог изчезва!" 1046 01:32:23,585 --> 01:32:25,278 Джак. 1047 01:32:26,296 --> 01:32:27,339 Какви вестници? 1048 01:32:28,382 --> 01:32:30,008 Трябва да четеш, бейби. - По-добре ми кажи... 1049 01:32:30,133 --> 01:32:32,135 Трябва да четеш повече. 1050 01:32:54,836 --> 01:32:58,036 превод: Veselin