The Missing (2003) (The.Missing.2003.DVDrip.XviD.Lame.MP3\The.Missing.2003.DVDrip.XviD.Lame.MP3.CD1.srt) Свали субтитрите

The Missing (2003) (The.Missing.2003.DVDrip.XviD.Lame.MP3\The.Missing.2003.DVDrip.XviD.Lame.MP3.CD1.srt)
В НЕИЗВЕСТНОСТ
Мамо! Сеньора Нунес дойде. Има треска.
Охлади й главата и прочети 23-и псалм.
Идвам след малко.
Ню Мексико, 1885 г.
И в долината на мрачната сянка няма да с уплаша от зло.
Защото Ти си с мен
и ме успокояваш.
Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятеля ми.
Помазал си с миро главата ми. Чашата ми се прелива.
Благост и милост ще ме следват през всичките дни на живота ми.
Дай ми от пастата и клещите за зъби, скъпа.
Да, госпожо.
Не. Не.
Не се притеснява за болката.
Това е единственият й зъб. Притеснява се за красотата си.
Благодаря.
Благодаря.
Искам да държиш баба си.
Скъпа, ще хванеш ли ръката й?
Хвани й носа, Дот. Дръж й носа!
Внимателно.
Не исках да ви питам така...
Но можете ли да ми платите днес?
Мръсни крадливи койоти!
Гръмотевицата я уби.
Телето няма да изкара нощта навън. Да го приберем.
Сеньор Брейк...
Индианец.
Май е апачи.
Някакъв скапан апачи.
Добър ти ден, господине.
Казах ''добър ден'' .
Това там твоят човек ли е?
Какво смята да прави с тази карабина?
Имаме проблеми с койотите.
Кажи му, че не съм койот.
Там ли живее лечителката?
За лек ли си дошъл?
Тя се залоства след залез.
Не прави изключения за никого. Но можете да преспите тук.
и да я видите сутринта.
- Благодаря много.
Плевнята е натам, господине.
Има празна ясла ето там, г-н...
Г-н Фернандес.
Джоунс. Човекът, на когото беше седлото се опита да ме убие.
Живеех в Хикарила. Предполагам е решил, че съм един от тях.
Значи сте апачи?
Какво каза?
- Оставете.
Какво рече?
Ела насам.
Сериозно говоря!
Не искам неприятности тук.
Ако не можете да разберете, продължете пътя си.
Емилияно, разседлай мулето му.
Дръж ръцете си далеч от мулето ми,
Емилияно.
Не затръшвай вратата.
- Да, госпожо.
Знаете ли, че в Кливланд по къщите имат лампи с електричество?
Бих искал да видя Кливланд.
Би ли донесла вода, Дот?
- Да, госпожо.
И ще има изложба на вещите на бъдещето.
Ще показват графофон. Можеш да чуеш гласа си на него.
Дикерсънови заминават.
- Брейк не може да те пусне.
Мамо!
- Не и когато кравите се телят.
И Фостърови също.
- Имаш си бъдеще тук.
Цял ден работя, докато ми се схванат краката.
Да не си посмяла да се правиш на безсилна пред някой мъж!
Някои хора не трябва да ми дават съвети как да се държа с мъжете.
И думата е ''безпомощна'' .
- Чу ме какво казах.
Ведрото е полу-празно.
Не съм виновна аз. Заради тъпото муле на индианеца е.
Какъв индианец?
- Някакъв скиталец, търсещ лекар.
Ако ще се храниш боса,
вечеряй с животните в плевнята.
Обувките не ми стават вече. Спират ми кръвообращението.
Скоро имаш рожден ден.
- Дотогава ще хвана гангрена.
Майка ти ще ти отреже краката. Като на бедната г-жа Суенсън.
Г-н Джоунс...
Маги, това е посетителя, за когото ти споменах.
Обзалагам се, че топло ядене ви звучи доста добре.
Магдалена...
Опасявам се, че има храна само за семейството.
Тази вечер не можем да бъдем гостоприемни.
Сигурен съм, че ще остане малко.
- А аз съм сигурна, че няма!
Имам да храня две големи дъщери.
Маги?
Маги.
Лили, кажи молитвата.
Кой е той?
Нарече те Магдалена.
Косата ти настръхна, когато го видя.
Просто ме изплаши.
Никой не може да те изплаши.
- Нямам му доверие.
Маги, кой е той?
Той е моят баща.
Мислех, че баща ти е мъртъв.
- За мен е.
За мен е мъртъв.
Искам да си отиде, Брейк.
Той ти е баща. Не можеш...
Той ни напусна, когато бях по-малка от Дот. Стана индианец.
Изпуснеш ли го от поглед, ще ти изяде конете и кучетата.
Преследват го
или бяга от нещо, не знам какво.
Но той е лош човек, Брейк. Кълна се!
Не го искам близо до децата си.
Ние сме индианки, Лили. Индианки сме.
Цяла нощ ли ще прави така?
О, това е само началото.
Само за лечение ли сте дошъл?
- Може и така да се каже.
Реших, че може и да сте гладен.
Това е яхния от заешко.
- Не ям заешко.
Ухапа ме гърмяща змия.
Добре.
Когато има хора, спиш вътре?
Точно така.
Но не си й съпруг?
- Не, сър.
И не защото не съм й предлагал.
Децата от теб ли са?
Не.
Какво е станало с баща им?
Не знаете ли?
Не знам какво се е случило между вас двамата,
но не сте добре дошъл тук.
Тя е добра християнка.
Няма да изостави никого в беда.
Утре, ще ви помогне с каквото може в лечението
и заминавате по пътя си.
Някои бащи биха те убили
за това, което правиш.
Ако ще казваш нещо, кажи го.
Наистина ли си индианец?
Брейк каза, че си яздил с племето чирикауа.
Така е.
Значи и аз имам индианска кръв?
- Не.
Съвсем не.
Изглеждаш глупаво като работиш в тези гиздави дрехи, да знаеш.
Тръгвам си възможно най-скоро оттук.
Отивам в града.
- Но дядо е тук.
Видя ли го?
Той е дивак.
Те ядат карантия.
Сбъркала съм си семейството. Кълна се в Господ, че е така.
Оценявам това.
- Свали си ризата.
Магдалена...
- Не ме наричай така.
Къде те боли?
- Ето тук като дишам.
Най-вече тук.
Мускулите са разкъсани, точно под ребрата.
Трябва да носиш превръзка.
Ще живееш.
Никога не съм мислел, че от теб ще излезе лечителка.
Помня, че си имаше една жълта котка.
Плака защото язовец й отхапа опашката.
Майка ти дотича...
- Никакви спомени пред мен!
Защото аз помня майка си.
Моята майка умря, търкайки подовете на чужди хора.
Ти я уби.
Не я застреля, не я промуши, но това, което извърши...
Ти я съсипа!
Помня и брат си.
Живя само шест годинки.
Обзалагам се, че никога не си знаел името му.
И помня как всяка вечер горещо се молех да се върнеш.
А когато го погребах,
се молех още по-горещо да си мъртъв.
Така че, недей да ми припомняш това!
Спечелих тези пари
като убивах пуми за фермери като теб. Искам да ги вземеш.
Дори да бях в смъртна опасност, да нямах дъх...
Това са добри пари. Вземи ги за децата.
Запази ги за погребението си.
- Магдалена...
Аз изпълних своя християнски дълг. Махай се от земята ми!
Спрете.
Маги ви помоли да напуснете.
Мисля, че е време да го сторите.
Веднага.
Сбогом.
Радвам се, че се запознахме.
Стореното е сторено, така мисля.
Знам, че ти би постъпил различно.
Благодаря ти, че се застъпи, Брейк.
Наистина.
Е, лека нощ, тогава.
Видяха ли те да влизаш?
Не бива да издадем и звук.
Дали ще може да ги жигосаме за един ден?
Искаш ли Дот да остане при теб?
- Брейк каза, че мога да дойда.
Ти обеща. Мамо, ти също обеща.
О, всичко ще бъде наред. Той няма да се върне.
Това ще ти помогне за схващането.
Телетата са по-важни от някаква машинария.
Е, ти никога не си имала повече. Защо ли аз да имам?
Хайде, да вървим.
Изглеждаш прекалено наконтена за доячка.
Ще ги наглеждам.
Приберете се по светло.
- Добре.
Добре.
Спокойно.
Така...
Дот?
Дот?
Миличка?
Чиба!
Дот?
Не!
Не!
Дот?
О, Господи! Миличка...
Мамо, студено ми е.
Тук съм, съкровище. Добре ли си?
- Студено ми е...
Мамо, студено ми е.
- Миличка, къде е Лили?
Емилияно...
- Да, знам.
Миличка, къде е Лили?
Емилияно и аз
бяхме при потока.
Чухме изстрели откъм Брейк и Лили.
Той ми каза да стоя мирно...
Емилияно ми каза:
'' Не мърдай. Стой тук.''
Отиде да види
и не се върна.
Чаках, както ми каза, но той не се върна.
Брейк крещеше, мамо.
Толкова дълго... Исках да престане.
Знам.
Знам.
- И накрая спря.
Тогава някой препусна с конете и Лили.
Исках той да спре!
Зная...
Миличка, видя ли кой беше?
Кой отведе сестра ти?
Той носеше кърпа.
Беше индианец.
ОРГАН ''ДУЛЦЕТ''
Съжалявам за загубата ви, но сте сбъркали човека.
Човек със същото описание е в килията от вчера вечерта.
Продал кожи от пума и доста се напил.
Неприемливо пиян.
Каза, че е бил у вас.
Напоследък имаше похищения над хора в
Аризона и Ню Мексико.
Апачи избягали от резервата при Сан Карлос миналия месец.
Получаваме сведения за тях всеки ден.
До Форт Боуи.
От мен.
Има вероятност вашите бегълци да са нападнали местна ферма.
Двама мъртви, едно момиче е изчезнало.
Името му е...
Лили Гилкесън.
Лили Гилкесън.
Точка.
Отнема само миг.
Това устройство е направо чудо.
И сега ще чуете гласа си ясен като бял ден.
Дами...
- Казвам се Луиз Дюи.
Казвам се Луиз Дюи.
ГР А ФОФОН
До шериф Пардю
в Хлорайд.
Смятаме, че бегълците
са се насочили на северозапад
към река Колорадо.
Четвърти полк
ще ги преследва
след време.
Е, това е.
Ще изпратя гробар
да прибере останките.
- Няма ли да тръгнете след тях?
При сегашните обстоятелства - не.
С този панаир в града всички хора ще са ми нужни.
Следите им ще се заличат.
Армията ще се справи.
Те имат апачи - разузнавачи. Трябва ти апачи за да хванеш апачи.
Ако някой не тръгне сега, дъщеря ми може да умре.
Г-жо, аз съм избран, за да пазя реда в нашия град.
Само един или двама души, сър. Това е всичко, за което ви моля.
Съжалявам, г-жо.
Сет, трябва да поговоря с теб.
Индианци бяха.
Няма да позволя фойерверки, докато не дойдат пожарникарите.
Госпожо, това е пияницата от вчера.
Как бихте искали да постъпя с него?
Пуснете го.
Не ме е грижа.
Мамо?
Миличка?
Искам да отидеш у сем. Хенди...
Няма.
- Ще останеш там, докато се върна.
Ще те последвам веднага. Знаеш, че ще направя така.
Миличка...
- Не можеш да ме оставиш, мамо.
Нека дойда с теб, мамо. Моля те, нека дойда!
Сега ме слушай, Дот...
- Няма да остана тук.
Където и да ме оставиш, ще те последвам, мамо.
Няма да остана тук.
Кълна се в Господ, няма да стоя тук.
Тихо...
Всичко е наред.
Тихо...
Армията се е насочила в грешна посока.
Следи от 1 7 коня.
Три подковани, един прериен и два кавалерийски коня.
Шест коня са били впрегнати заедно,
за да пренасят лек товар. Вероятно, млади жени и деца.
А пленниците им...
Били са подредени в редица
като товарни коне. Отправили са се на юг.
Не на север.
Сигурно се опитват да стигнат мексиканската граница.
Апачите продават доста девойки там.
За много пари.
Можеш ли да ги проследиш?
Да. Но стигнеш ли ги, ти се иска да не си ги следил.
Не искам да ги стигам.
Дръж ме на следата, докато доведа армията.
Искаше да ми дадеш пари.
Отплати ми се с това.
Да вземеш това дете е глупост.
Познавам дъщеря си.
Оставиш ли я, ще те последва.
- Няма начин да се грижим за нея.
Какво знаеш пък ти за това?
Ще се справя, благодаря.
Така...
Каква хубава луна, Ан.
Стария Боб Хадли трябваше да намине тази вечер.
О, боже!
Мамо, страх ме е сама.
Треската ти носи лоши сънища.
Искаш ли мама да ти попее?
Твоят човек не е поддържал пушката си много чиста.
Ако е искал да се ожени за теб, това не е маловажно.
Не е чак толкова зле.
Омъжвала ли си се някога?
- Бащата на Дот ми бе съпруг.
Той построи фермата заедно с мен.
Но се оказа, че мечтите не са като реалността.
А бащата на другото момиче?
Не успях да го огледам много добре.
Маги?
Това, което правиш е за спасението на собствената ти душа.
Не можеш да върнеш обратно онова, което си сторил.
Можете да мърдате.
Сър...
Мислите ли, че мога да си тръгвам?
Господине, аз не мисля нищо. Ти си в техните ръце.
Заловиха те.
Ще ми помогнете ли, моля ви?
Върви в пещерата! Вземи създателя на картини.
Вземи ги.
Вие сте безсърдечни.
Виждам, че смятате да попълните племето с нови бойци.
Не, тези жени са за продан.
Не ни се разрешава да опетняваме стоката.
Оттук го надушвам.
Виждам, че споделяте страстта ми към фотографското изкуство.
Къде намерихте този съсухрен член?
Заловихме го, като дар за теб.
Ще ми окажете ли честта да позирате заедно с вашите пленници?
Иска да ти направи снимка.
Моля...
Така е чудесно. Сега...
Не мърдайте.
- Помогнете ни!
Моля ви, помогнете ни.
Изглеждате прекрасно.
Господ да ни пази!
Стойте зад мен.
Индианци.
- Да.
Но не всички са такива.
Има ли време да погребем тези хора подобаващо?
Мъртвите са си мъртви.
- Питах дали има време.
Да...
Има време.
Скачай вътре.
Ти би трябвало да си гордост за народа си.
А ти - за своя.
Пригответе се за слизане от конете!
Слизай!
Двамата на верандата са мъртви, лейтенант.
Попитай го защо е убил тези хора.
Не съм убивал никого. Бяха мъртви, когато дойдох.
Какво търсиш тук?
Внучката ми бе отвлечена. Проследих я до това място.
Как е името й?
Не знаеш името на внучката си?
Е, името на сестра й е Дот.
Намерихме два коня с женски багаж на тях.
Обесете го.
От другата страна!
- Ето го!
Никого не съм убивал!
Казах, никого не съм убивал!
- Излез с вдигнати ръце!
Търся внучката си!
- Кажи ни проклетото й име тогава!
Не й знам проклетото име!
- Лили!
Лили Гилкесън.
- Познавате ли този индианец?
Той не е индианец.
- Прилича ми на проклет индианец.
Не, той е...
Това е баща ми.
Надявах се да ви открием, сър. Нуждаем се от помощта ви.
По следите сме на дъщеря ми.
Водят я към Мексико.
Мислим,
че са нападнали шест или седем ферми досега, включително тази.
Армията би трябвало да изтреби тези варвари.
Те са войници, г-жо. Дезертьори.
Аз мислех, че са апачи.
Разузнавачи са.
На заплата при Чичо Сам.
Като този - Щастливеца Джим.
Ловим с тях други апачи.
- Тези индианци са войници?
Преди два месеца, неколцина се обърнаха срещу нас,
застреляха няколко офицера и избягаха в резервата Сан Карлос.
Четвърти полк им даде повод като обеси техния вожд.
Не зная какво са си мислили.
Защо се заблуждавате, че са мислили?
Всичко тук е като врящо гърне.
Индианци се смесват с бели, бели яздят редом с индианци.
Размърдайте тези затворници!
Хайде, женчо. Движи се!
Щастливеца Джим.
Мислиш, че само защото носиш куртка
няма да те качат на влака за Флорида с вериги на краката?
Не знам за Флорида.
Това е истинска воняща дупка от блата.
Ще видиш.
Не изглеждаш като някой, който може да даде добър съвет.
Престанете!
Какво става тук? Казах, престанете!
Аз си го намерих пръв, лейтенант.
- Лъжливо копеле!
Явно желанието на Бог е да си го поделите.
На всеки, хванат да плячкосва,
цената на заграбеното ще му се удържи от заплатата.
Наборници са.
Сложи на пост двама души там.
- Ще лагерувам край реката.
Ако остана тук, ще буйствам.
- Ето там.
Може да им се наложи да ме убият.
Лейтенант?
Предполагам, че ще ги проследите.
Позволявате ли аз и дъщеря ми да яздим с вас?
Много съм разтревожена.
Залавянето на тези ренегати е от първостепенна важност за армията.
Да, разбира се.
- Заколете няколко кози за вечеря.
Благодарна съм ви.
- Но това е задача на 4-ти полк.
Те са тръгнали в погрешна посока.
Ще бъдат пренасочени веднага, щом стигнем Форт Стантън.
Но Стантън е на три дни път. Дотогава дъщеря ми ще е в Мексико.
Съчувствам ви. Наистина ви съчувствам.
Но моята задача е да върна тези пленени бегълци в Стантън,
за да бъдат незабавно депортирани.
Обичате ли риба?
- Иди да напоиш конете.
Но аз ги напоих при...
- Не те питам.
Нека не са прекалено сурови.
Много добре, госпожице.
Лили, тя не е...
Не е като Дот.
Не е толкова силна.
Лесно ранима е.
Билки?
- Какво?
За рибата.
Знам, че те помолих да ни отведеш до армията...
А аз те попитах дали искаш малко билки с рибата си.
Да...
Но не и за Дот.
Ще тръгнем утре при първите слънчеви лъчи.
Ако ги стигнем навреме, може да успея да я откупя.
Отведат ли я в Мексико,
детето ти е изгубено.
От това ми става лошо, но ми харесва.
Не, не... Блясъкът отзад не ви ли притеснява?
Леко, леко.
Това не е магия, а оптически ефект.
Петно... Петънце.
Ей, почакайте!
Погледнете ги. Виждате ли?
Зная къде са най-красивите момичета между Аризона и Тексас.
Ще изберете, които си харесате, а аз ще ви отведа до тях. Вижте!
Красиви са, нали? Всички! Ще ви заведа... Вижте!
Отнеси лошия късмет в гроба си.
Какво беше това?
Какво направи?
Аз ще се погрижа.
Коя от вас може да дере дивеч?
Коя от вас може да одере сърна?
Аз мога.
Върви да я изкормиш.
Не виждам.
Какво става с мен?
Кажете ми какво става?
Не мога да виждам. Не мога... Моля ви!
Къде отива куция? Мислех, че сме тръгнали към Мексико.
Седем е злощастно число за него. Той иска осем момичета.
Мамка му!
Ето...
Напълни ги с месо.
Трябва да взема Сали. Трябва да взема момиченцето си!
Тя има нужда само от вода. Добре е.
Млъкни. Вече е мъртва, мамче.
Бебчето ми!
- Млъквай.
Не!
Не! Не! Не!
Не! Не! Не!
Ставай!
Ставай!
Ставай!
Опитваш се да ме правиш на глупак.
Всичко ще бъде наред.
Мисля, че краката ми пораснаха с два номера днес.
Пробвай тези.
Красиви са.
- Бяха на жена ми.
На моята баба?
Не.
Мамо!
Мамо!
- Дот?
Добре ли си?
Ухапаха ли те? Змиите ухапаха ли те?
Не.
Мамо, там има един мъртъв човек.
Не се тревожи, дете.
Вървете си.
Мамо, виж очите му.
Какво му се е случило?
- Изгубил е контрол над колата си.
Може би е получил сърдечен удар.
- Не е.
Сърцето му е тук, в тази дупка.
Какво е това зад главата й?
Някои хора го считат за знак.
- Добър или лош?
Не е бил особено добър за него. Ела тук.
Какво правиш?
- Това е за закрила.
Човекът, направил това е брухо.
Какво?
- Вещер.
Ти също трябва да носиш.
Вярвай си във вещерството, колкото си искаш.
Вярвам на това, което съм видял.
Змиите пълзят по земята. А той ги окачва във въздуха.
Сърцето съдържа духа на човека. Той го изважда и го хвърля в праха.
Не започвай с това.
Познавам брухо, който със стрела ще те улучи от миля.
Познавам брухо, който веднъж постави ръка на главата на дете.
Детето се парализира и започна да плюе пчели, докато не умря.
Престани, плашиш я.
- Трябва да се плаши. Ти също.
Мамо, моля те!
Само на нея.
Трябва да преминем през каньона преди да връхлети бурята.
Вие вървете, аз ще ви следвам.
Дай ми от тая медицинска шмекерия, дето задигнахте - лауданума.
Май ти харесва.
Да знаеш, ако пийна достатъчно от това, кълна се...
Ще започнеш да ми харесваш.
- Ей.
Такова дадоха на баба ми, когато хвърляше топа.
Мамо!
Мамо!
Ще я хвана!
Изведи конете на високо място!
Аз ще й помогна!
Дот, дръж се за мен!
Кракът ми се заклещи!
Поеми въздух! Сега!
Отивам да пикая.
Изправи се.
Мога да ни измъкна оттук.
Чу ли това?
- Не трябва да говориш.
Моето детенце ме вика.
Съжалявам...
Бебето ти е мъртво.
Не, просто е заспала.
Нищо не можеш да направиш...
Детето ми...
Вземи! Оглеждай се, докато доведа конете.
Само ще донеса боровинки, както ти обещах.
Не се отдалечавай.
Господи, прости ми!
Стига си ритала.
Проклета да си!
- Дайте ми я!
Ставай!
- Няма.
Държа я.
- Не!
Дръж краката й!
- Млъквай!
Млъкни!
- Защо?
Сега отново сме със седем, а седем е злощастно число.
Кучко! Спри!
Благодаря.
Пълзи.
По-добра си от тях, но не и от мен.
Сега мога ли да й дам мокасините?
Да.
Може ли само...
Радвам се, че беше тук.
Бях ухапан от гърмяща змия.
Какво?
Добър шаман ми даде два амулета.
Каза ми да не ям заешко поне година,
да се моля всяка сутрин,
да се грижа за семейството си и може и да оздравея.