Mr. Deeds (2002) (Mr. Deeds - CD1.SRT) Свали субтитрите

Mr. Deeds (2002) (Mr. Deeds - CD1.SRT)
Здравейте, приятели вкъщи.
Намирам се на 100 метра от върх Еверест.
И все пак част от мен вече иска тази глупава ваканция да свърши...
...и иска да се върне на работа, където ме очакват истинските предизвикателства.
Не би ли трябвало да помислите за възрастта си, сър?
Все пак вие сте на 82 години.
На 82?
Тези числа не означават нищо за мен. Пътешествието през живота ми сега започва.
Сър! Сър!
- Ота ми казва, че бурята се влошава.
- Много, много лошо.
Трябва да напуснем тази височина и да слезнем надолу незабавно.
Толкова сме близо до върха, Г-н Пухено Яке.
Тръгвам надолу, сър. Съветвам ви да направите същото.
Добре, така да бъде.
Ще се видим на оперативката в понеделник. Ще донеса хрупкави кремки!
Още веднъж - тъжният кадър, който наблюдаваме цял ден.
Любим на всички мечтател, който превърна една радиостанция в световна медийна империя...
...Престън Блейк, починал на 82. Повече след рекламите.
Вие гледате Блейк Броудкастинг Нетуърк.
Акциите на Блейк Медиа, която е основател на тази телевизионна мрежа,...
...паднаха рязко тази сутрин при вестта за смъртта на Блейк,...
...но отново покачиха стойността си след изявлението на втория човек след Блейк - Чък Сидър.
Цялото кралско войнство...
...не можа да спаси Престън Блейк и той се превърна в сладолед на клечка.
От нашите източници научаваме, че Блейк, който беше неженен и нямаше деца, не е оставил завещание.
Въпросът е кой ще наследи 49-те процента от фирмените акции на Блейк...
...на стойност 40 милиарда долара?
Ще разговаряме за това с хора от обкръжението му, включително и дългогодишният му бръснар...
...в утрешното ни предаване. Аз съм Мак Макграт.
- Спря ли камерата?
- Камера спряна!
Бейб? Къде е Бейб?
- Ще дойда и ще те удуша.
- Бейб!
Трябва да вървя.
Скапан бръснар! Това ли е най-доброто, което можа да ми намериш?
Хората разправят всичко на бръснарите си.
Той е бил най-близкият му довереник повече от 20 години.
Няма да говоря с този човек в ефир. Намери ми нещо по-добро и то бързо!
Или мястото ти ще изстине.
Намерихме ли наследника вече?
Всеки момент очакваме да получим факс с информацията.
Имаме адвокати, които се ровят в архивите на ражданията...
...във всичките 50 щата, Пуерто Рико и Гуам.
Всъщност направихме малък облог. За Гуам залозите са 1000 към 1.
За теб това шега ли е?
Някаква генетична издънка сега контролира съдбата на тази фирма.
Не, съгласен съм. Тов
Притеснително? Брадата ти е притеснителна.
Лулата ти е притеснителна. Жълтите ти зъби са наистина притеснителни.
Но ако загубя контрола върху фирмата, това ще бъде катастрофално!
Някой познава ли д-р Менделсон?
Поздравления, имаш спазми на дебелото черво.
Това обяснява много неща.
"Лонгфелоу Дийдс."
Чък, мисля, че пристигнахме.
Господи, всичко е зелено.
Погледни това нещо. Боен самолет от лявата ти страна.
Улучи го мръсника!
Загубили ли сте се, момчета?
Търсим един човек - Лонгфелоу Дийдс.
Това ли е името на Дийдс?
Ако Дийдс, който вие имате предвид е Лонгфелоу Дийдс...
...тогава отговорът е "да", това е името на Дийдс.
Не знам името на Дийдс. Може би е Грег.
-Може и да е Лонгфелоу.
-Може би.
Но не знам. Познавам един, който се казва Грег. Искате ли да го повикам?
Не! Благодаря ви. Моля ви, само ни кажете къде живее Дийдс.
Добре, само не се разстройвайте. Ще ви заведа право при него.
Влизайте направо, момчета.
-Живее в пицерия?
-Не можеш да живееш в пицерия.
Живее отгоре. Той е собственикът.
Извинете. Г-н Дийдс тук ли е?
Не, съжалявам, излезе по доставки. Момчето за доставките се обади, че е болно.
-Не изглеждаш много болен, Мърф.
-Забравих, че днес се преструвам.
-Вие двамата ме примамихте да дойда тук.
-Мърф, слагай престилка и ми помогни.
Момчета, добре ме изиграхте. Туш съм!
А г-жа Дийдс тук ли е?
Г-жа Дийдс? Не мисля, че това бедно момче, някога е имало гадже.
-Знаете ли той кога ще се върне?
-Скоро. Днес е Денят на картичките.
-Денят на картичките?
-Дийдс пише поздравителни картички.
Всеки понеделник пробва няколко, после избира една...
...и я изпраща на някоя от големите фирми-производителки.
Все още не е продал нито една,...
...но и това ще стане.
Вие, момчета, имате ли нужда от още нещо тук?
"На моята любима"
"Обичам те напълно, с душата си голяма."
"Без теб аз съм нищо, като самотна сладка"
Това е добро.
Харесва ли ви това, господа?
Холмарк каза, че има потенциал, а това е много готино.
-Лонгфелоу Дийдс?
-Наричай ме Дийдс, приятел.
По-полека с това Лонгфелоу.
Чък Сийдър, ИД.
Сесил Андерсън, Главен адвокат на Блейк Медиа.
Ръкостисканията са за непознатите. Тук се прегръщаме, друже.
Какво става? Добре дошли в града.
Хайде, не бъди срамежлив.
Харесва ми брадата ти - приличаш на Ейбрахам Линкълн. Сядайте, момчета.
-Мърф!
-Дийдс?
-Мислех, че си болен.
-Излъгах, братче.
Заблудил си ме.
-Така ли?
-Да.
-Г-н Дийдс?
-Просто Дийдс.
По телефона звучеше доста зле. Добър си. Направи пак онзи болен глас.
Дийдс, не мога да дойда на работа. Мисля, че гърлото ми е зачервено.
Това е невероятно. Можеш да станеш радио актьор или нещо такова.
-Благодаря, друже.
-Моля.
Хей, Дийдс. Прочети си картичката. Трябва да се връщам на работа.
По-добре да отивам. Господа, беше ми приятно.
Г-н Дийдс, името Престън Блейк говори ли ви нещо?
Моминското име на майка ми беше Блейк.
Тази седмица е само една, но чувствам, че ще удари Холмарк в земята.
Престън Блейк е бил вуйчо на майка ви.
Шегувате се, аз имам вуйчо? Велико. Той как е?
Той е мъртъв.
О, не. Ако има нещо, което мога да направя...
Дийдс! Дийдс!
Веднага се връщам, момчета.
Когато г-н Блейк почина, той остави огромно богатство.
40 милиарда. Той остави всичко...
...на теб, Дийдс.
Почакайте за момент.
Защо казваш, че трябва да се връщаш на работа? Ти не си полицай.
Прав си. Купих костюма от магазина.
На никой не вреди, че се преструвам.
Какъв си умник!
Добре, всички, време е за шоу.
Тази нарекох "Картичка за 50 годишнина".
Това си е голям подвиг в днешно време.
"Изминаха петдесет години в смях и сълза"
"Спомняш ли си, когато отидохме в зоологическата градина"
"и изпихме всички онези бири"
Бири!
"Обещавам да те обичам още 50 години"
"Дори когато до земята стигнат твоите големи гърди"
Това беше страхотно! Как го прави това?
Изглежда, че вече няма да се налага да доставяш пици, Дийдс.
Ти си много богат човек.
Това какво общо има с доставянето на пици?
Дами! Тази отгоре е ваша.
-Благодаря, Дийдс.
-На вашите услуги.
-Вкусно!
-Е, Дийдс, какво ново?
Разбрах, че имам вуйчо, но е починал.
Много лошо.
-Но ми е завещал 40 милиарда.
-Е, това е хубаво.
О, да!
Да не ги похарчиш всички за някой модерен касетофон.
Няма.
Кои са приятелите ти, Дийдс?
Извинете ме. Чък, Сесил, това са Джейн, Кити и Сю.
-Приятно ми е да се запознаем, Сесил.
-Удоволствието е изцяло мое, Кити.
Или би трябвало да кажа "мяу"?
Задръж хормона, Андерсън.
-А защо аз наследявам тези пари?
-Ти си единственият жив роднина на Блейк.
-Така ли? Той си е нямал никой друг?
-Не, само ти.
Брей, никога не съм се срещал с този човек.
Би ли подържал това за секунда?
Г-н Уедърли. Как си, приятелю?
Много добре, Дийдс. Тъкмо отивам до аптеката.
Е, нека ви помогна да стигнете дотам малко по-бързо.
-Как е съпругата?
-Добре е.
-Прекрасно. Поздравете я от мен.
-Непременно.
Добре. Пристигнахме.
-Благодаря за возенето, Дийдс.
-За нищо.
Необходимо е да дойдете до Ню Йорк с нас. Само за няколко дни.
Написали сме едни документи, които трябва да подпишете.
Какви са тези документи?
Технически, вие сте наследили акции на стойност 300 милиона от Блейк Медиа.
Аз и Чък, заедно с накои от нашите партньори, ще купим тези акции...
...за 40 милиарда долара, които ще се наложи да вземем на заем от различни...
Кой се интересува от финанови ала-баланици?
Имаме нужда от малко време, за да изясним подробностите.
И докато ние правим това, трябва да стоите настрана от вестникарите.
Медийните бесове ще замълчат след няколко седмици, но дотогава....
Нали не искаш репортерчетата да плъзнат из това прекрасно градче?
О, не!
-Лудоокий!
-Какво?
Как я караш, друже? Ето пицата ти, точно както я обичаш.
О, да!
Пържени картофки и сладки. Познаваш ме твърде добре, Дийдс.
За какво си вътре?
Натириха ме, че съм ухапал пощаджията Ед.
Тоя тип се опита да ми направи магия, като истински магьосник.
-Сигурен ли си за това?
-Не много. Може просто да ми е помахал с ръка.
-Кои са приятелите ти?
-Това са Чък и Сесил от Ню Йорк.
Не ми харесват.
Добре. Приятно ми беше да се запознаем.
Никога не съм бил в Ню Йорк преди. Предполагам, че мога да разгледам забележителностите.
-За един час ще приготвя багажа, става ли?
-Абсолютно.
Аз ще съм първият човек, който излиза от града, откакто Джими отиде до Дисни Уърлд.
Ще се видим по-късно, приятели!
Утре е денят "Деца се хранят безплатно". Не забравяй да почистиш детските столчета.
Не се притеснявай, ще се погрижа за всичко.
-Отивай, приятно прекарване!
-Ще ми липсваш.
Чао, Джан. До скоро, Миризливко.
-Изрицитирай ни картичка!
-Да!
"На път съм към големия град за малка командировка."
"Нивга не съм напускал родния си град. Това не е ли победа?"
"Но докато съм там, аз знам, че ще тъжа по всички вас."
"Върни се при нас богат и ни черпи по чашка, брат"
Браво на теб, друже!
И внимавай.
Най-тлъстата история на годината, а ние нямаме нищо?
Вие, хора, жълти журналисти ли сте? Защото аз не мисля така.
Трябва да сте безмилостни. Когато аз започвах...
...спах в боклукчийската кофа на Том и Розан цели два дни...
-...дегизиран като кутия сладолед.
-Хванах го!
Моят източник в Блейк казва, че хеликоптерът на фирмата,...
...е отлетял оттам днес следобяд с двама пътници на борда...
-...към Мандрейк Фолс.
-Накъде?
Някакво затънтено градченце в Ню Хампшир.
Но сега се връща насам с трима пътници на борда.
-Това е един в повече!
-Така ли!
Този човек е нашият наследник. Добра работа, Марти.
Очаквало се да пристигнат в Блейк Медиа в 17 часа.
Но са спрели неочаквано в Кънектикът.
Много се радвам, че си взех Голям Класически с Бекон.
Благодаря, че спряхте. Това е невероятно.
-Удоволствието беше наше.
-Харесва ли ти твоето, Сесил?
Имаш малко на брадата си. Само се шегувам.
Здравата го изпързалях, а.
Излизам в ефир след два часа.
Дотогава искам всичко за този човек. На теб говоря, Джим.
Също и на теб, Бейб. Бейб?
Къде е Бейб, по дяволите?
Пропусна още една оперативка. Мак ти е бесен.
Няма да е бесен, когато рагзадая историята на Блейк.
-Какво имаш?
-Нищо. Ти имаш ли нещо?
Ще имам много след няколко часа.
Бъди добро приятелче.
Тази история ми е необходима. Разорена съм, а Мак ще ме уволни.
Как така си напълно разорена? Правиш повече пари от всеки тук.
-За какво ги профука?
-Обувки.
Ще ти кажа всичко, което знам ако черпиш един обяд утре...
...и ако твоето супер гадже...
...не се опита отново да ме сгази с мотора си.
Вече си в безопасност. Кен и аз май нещо се поскарахме.
Наистина? Значи се е изнесъл?
Бейб, защо спиш тук? Имам втора спалня.
Това го опитахме вече, забрави ли?
Веднъж се събудих, а ти се беше надвесил над мен и дишаше тежко.
Имах асматичен пристъп. Не можех да си намеря аспиратора.
Полека, момчета. Големите Картофки може да се завърнат.
Вие, момчета, запалянковци ли сте? Патс може и да стигнат до лигата тази година.
Долфинс много ги надценяват, а пък Джетс са слаби артисти.
Не бих казал това, г-н Дийдс.
-Само Дийдс. И защо така?
-Вие сте собственик на Джетс, Дийдс.
Аз ли?
Това е лошо.
Дано да не играят с Патс на финала, че иначе ще се самоубия.
Все още много се притеснявам за това.
Какво си сложил в лулата, хашиш ли? Станал си параноик.
-Тоя тип е идеален за нас.
-Ами ако не ни продаде акциите си?
Щом можах да накарам Блейк да ми повери фирмата си...
...мога да накарам и този идиот да го направи. Погледни го!
Точно така, Андерсън.
Достатъчно!
Мърморко.
Леле майко!
Какво става, Ню Йорк?
За мен е чест да дойда в най-страхотния град на света!
Поздравления Дийдс, сега ти си най-желаният жених в Ню Йорк.
Не искам да срещна момиче, само защото съм противен богаташ.
Това е чудесно, но нека видим дали ще мислиш така,...
...когато посетиш някои от многото клубове за специални господа.
Какво?
Баща ми е спасил майка ми.
Тя се пързаляла с кънки и пропаднала в леда.
Винаги съм мислил, че ще срешна моето момиче по подобен начин.
Тогава просто ще се оглеждам за дами в беда, за да помогна.
-Това би било чудесно.
-Хей, Мандрейк Фолс!
Охрана, спрете този човек!
Спри! Върни се!
Той ще получи 100 000 за тази снимка. Ще я покажат по новините до час.
Заслужава си ги с тия номера а ла Джеймс Бонд, дето ги е измислил.
Не, заслужава да му резнат гръцмуля на тоя мръсен шпионин. Хайде, да вървим.
Значи тук е живял вуйчо ми?
Да, сър. През последните 35 години на удивителния си живот.
-Как се прокраднахте само!
-Аз съм много, много прокрадващ се, сър.
Виждам това. Казвам се Дийдс.
Аз съм Емилио, сър. Аз съм ваш прислужник.
Прислужник? Не искам прислужник, но ако искаш да си ми приятел, това ще ми хареса.
Приятели.
Да, добри приятели.
Бихте ли желали да видите апартамента си? Сигурен съм, че денят е бил уморителен.
-Ако нямаш нищо против, Чък?
-Там ще си в безопасност.
Ще ни отнеме няколко дни да довършим документите, които да подпишеш.
-Иди и се настанявай като у дома си.
-Страхотно.
-До скоро.
-Връщам се след малко, сър.
Добре. Хей, приятно ми е. Аз съм Дийдс.
-Аз съм Рубен, сър.
-Това е готин малък асансьор.
Наглеждай го, Емилио. Или мястото ти изстива.
И на мен ми е приятно да се видим пак, сър.
Е, как върви асансьорния биснес, Рубен?
Има си своите върхове и спадове.
Добре! Добре!
Това беше добро.
Дяволска работа, как слезна толкова бързо?
Примък - примък, сър. Оттук, моля.
Леле.
Леле.
Има ли нещо, сър?
-Това е ехо, сър.
-Да, опитай.
-Аз ли, сър?
-Много е забавно.
Хайде де, можеш да го направиш по-силно от това.
-Охо, сериозна работа.
-Благодаря ви, сър.
Здравей, друже, как я караш? Искаш ли да опиташ?
Хубаво.
Вие искате ли да се присъедините? Изкарайте някой странен звук.
Беше приятно. Е, аз съм уморен. Бих искал да си лягам.
-Оттук.
-Много ви благодаря. Лека нощ на всички.
Лека нощ.
Значи ти си лежиш тук, докато Поуст ти краде историята?
Какво става, Ню Йорк?
Той има фонтанче в стаята си. Страхотно.
Той има фонтанче в стаята си. Страхотно.
Това е Хавайски пунш.
Той обожаваше...
...Хавайския пунш.
Леле! Прокрадна се иззад гърба ми.
Страхувам се, че подценявате прокрадването, сър.
Предполагам, че е така. Какво правиш там долу?
Помагам ви при смяната на чорапите.
Ти ще ми сменяш чорапите? Не трябва да го правиш. Изправи се.
Благодаря ви.
Освен това, няма да ти се иска да докосваш десния ми крак.
Претърпях неприятно замръзване, когато бях бойскаут. Погледни това.
Доста гадничко, нали?
Гледката на този отвратителен крак ще ме преследва завинаги в сънищата ми.
Да, това съм го чувал и преди.
Но странното е, че нямам никаква чувствителност там.
Така че дори да скочиш отгоре му, няма да ме заболи.
-Хайде, скочи отгоре.
-По-добре да не го правя, сър.
Моля те, скочи върху крака ми.
Не го усетих.
Какво друго имаш? Вземи ръжена и ми удари крака.
-Трябва ли да го направя?
-Ще бъде забавно. Просто го грабни.
Всичките ми приятели правят това, когато искат да си го изкарат на някого.
Хайде.
Давай. Цапардосай го.
-Нищо.
-Наистина ли?
Ненормална работа, нали?
Въобще не го усетих. Страхотно, нали. Продължавай.
Нищо.
Започва да ти харесва, нали? Отсечи дървото!
Стига толкова!
Ти си болен! Ти си луд! Защо го направи?
Майтапя се, бе, човек.
-Направо ме заблуди.
-Видях лицето ти, беше като...
Трябва да попитам Сидър и Андерсън какво трябва да правя днес.
Би ли извадил това от крака ми? Прикован съм към пода.
Ето.
Настоявам за пълна дискретност относно този разговор...
...докато официално не придобия акциите на г-н Блейк.
Ако това е приемливо, що се отнася до мен...
...вие току-що закупихте 2 000 радиостанции.
Добро утро.
Дийдс.
Какво става?
Имаме малко работа.
И тази стая си има ехо. Сигурен съм, че вече знаете това, момчета.
Мога ли да ти помогна с нещо?
Просто исках да проверя дали днес трябва да правя нещо.
Мисля, че ние се справяме с всичко.
Все трябва да има нещо. Докато подпиша документите, все още притежавам това място, нали така?
Какво?
Дами и господа, извинете ме за момент, моля.
Разбира се.
Какво става, друже? Снощи сънувах онези сандвичи. А ти?
Опитах се да си направя вкъщи, но не беше същото.
Дийдс.
Всеки акционер, голям и малък, има глас в делата на тази фирма.
Те упражняват този глас на ежегодното събрание на акционерите.
През останалите 364 дни на годината, директорите на фирмата, като мен...
-...водят шоуто.
-Имаш предвид сега, когато вуйчо го няма.
Да, и това не е само забавления и игри.
Тази фирма е играч на толкова много нива и в толкова много сфери,...
...че управлението й е буквално непрекъсната 24 часова работа.
Снощи спах три часа.
Тогава всъщност е непрекъсната 21 часова работа, нали така?
Дръпнете се, госпожо. Не ми пука за каквато и да е среща.
Г-н Сидър, съжалявам...
Миналия сезон съм изминал 3 500 метра и няма да докосна топката отново...
...докато не си вдигнете дебелите задници и не уговорим нови условия на тъпия ми договор.
Леко с езика, друже. Тук присъстват дами.
Затваряй си устата, по дяволите, богаташче!
Искам си парите или всички тук могат да духат....
Предупредих те.
Изтърси се като чувал с картофи, това мога да ти кажа. Хайде.
Хайде, гиганте. Паднал - станал.
Дами и господа, футбол!
Какъв е проблемът с договора ти?
Помислих си, че ако играя добре ще мога да преговарям и да получа повече пари.
Ами ако не играеше добре, можехме ли да преговаряме и да ти платим по-малко?
Не, по дяволите!
Исках да кажа "не".
Не ми изглежда да е честно.
-Той вкара много голове.
-Всичко е наред, Чък. Аз ще се оправям с това.
Слушайте, момчета, искам повече пари,
...или няма да стъпя на терена отново.
Ами, тогава ще се наложи да те освободим.
-"Да ме освободите"?
-Да, уволнен си.
А ще мога ли да подпиша с друг отбор?
Можеш да правиш каквото поискаш. Предлагам да промениш държанието си...
...или никой няма да иска да работи с теб.
Чао.
Дийдс.
Кевин спечели купата Хейсман преди 2 години. Той е най-добрият ни играч.
-Не се притеснявай, ще се върне.
-Най-голямата грешка в живота ви!
Това нещо е супер.
Защо не излезеш да се поразходиш? Тук всичко е наред. Вземи това с теб.
Ще го оставя тук. Но се обади, ако ти потрябвам.
-Разбира се.
-Благодаря. Обичам те, Андерсън.
На вас, приятели, разбрах, че сте французи. Казвам ви обратното на бонжур.
Много си готина като блондинка.
Не е ли много жълта? Струва ми се, че я направи много жълта.
Харесва ми, но нека аз да съм под прикритие. Това може да бъде опасно.
Той е казал, че харесва дами в беда, не мъже, които имат много парфюм.
-Ето го и него.
-Благодаря за разходката.
-Заповядай отново.
-Скрити камери готови? Действай.
-Действай!
-Дадено!
-Господи, помощ!
-Дай целувчица.
-Помощ, ограбват ме!
-Добре!
Помощ! Помощ! Ограбват ме!
-Престани!
-Успех. Ще се видим в офиса.
-Не се притеснявай, ще го хвана.
-По дяволите!
Спри веднага.
Хайде де!
Какъв ти е проблемът, друже?
Ела насам.
Взех ви чантичката. Намери си работа, приятел.
Госпожице! Госпожице!
-Добре ли сте?
-Какво стана?
Нека ви помогна да се изправите.
Добре, полека. Добре.
Госпожо, току-що станахте жертва на разбойник от Ню Йорк.
Както предполагах, той беше страхливец и слабак.
И се беше се залял с толкова парфюм, че направо вонеше.
-Все пак, донесох ви това.
-Благодаря ви.
-Да ви заведа ли в болница?
-Не, не.
Ще се оправя. Само малко ми се вие свят и ми е неприятно.
Добре съм.
Моля ви, нека ви заведа до спешния кабинет.
Сигурна съм, че ще се оправя. Само трябва малко да...
...подишам въздух или да се поразходя...
-Бихте ли?
-Разбира се.
Благодаря ви.
Толкова съм ви благодарна.
Името ми е Пам. Пам Доусън.
Името ми е Дийдс. Не съм оттук. На гости съм.
И откъде сте родом?
Мандрейк Фолс, Ню Хемпшир. Малъко градче, никому неизвестно.
Аз също съм от едно малко градче.
-В Айова.
-Така ли? Коя част?
Уинчестер..тън..фийлд...вил.
Да, градчето Уинчестертънфийлдвил, Айова.
Съжалявам.
-И какво правите в Ню Йорк?
-Медицинска сестра в училище съм.
-Няма начин да сте училищна сестра.
-Защо, не ми ли вярвате?
Вие сте твърде хубава да сте медицинска сестра в училище.
Сестрата в моето училище беше толкова зла, всеки път, когато й казвах, че ме боли стомахът...
...тя ме изпращаше отново в час и казваше, "Стига си мрънкал".
-Но това е ужасно!
-Ами, аз го казвах всеки ден.
Липсва ми майка ми.
Това е сладко.
Г-це Доусън?
Бихте ли се съгласили да излезете с мен...
...и да вечеряме заедно?
Брей.
Звучи ми чудесно.
-Така ли?
-Да.
-Да тръгваме тогава.
-Добре.
Проклет да си, Олд Спайс.
Значи имате си ресторант за пица и пишете поезия.
Какво ви води в големия град?
Всъщност, току-що наследих 40 милиарда долара.
Ами, това е хубаво, но аз мисля, че всичко над 30 милиарда е прекалено.
Това ми хареса.
Косата ви е много руса и хубава.
Имам шведско потекло.
-Наистина ли?
-Да.
Дядо ми е бил в АББА.
АББА, групата?
Извинете, тук идват ли известни хора?
Прочути, богати, могъщи.
Наистина? В Мандрейк Фолс нямаме никакви известни хора.
Стивън Кинг спря на една от нашите бензиностанции веднъж...
...но всички бяха много уплашени, за да разговарят с него.
Представям си, че е много страшничък.
Джейк, момчето на бензиностанцията, го е погледнал в очите.
Сащата нощ отслабна със 100 килограма.
Леле.
Пилето ви с пармезан ще бъде готово скоро.
Добре, друже. Видях една двойка там. Имат годишнина.
Предай им това. Не им казвай, че е от нас.
Това са около 20 000 долара.
Кажи им, че е ресто или нещо такова. Благодаря, друже.
Това е ужасно мил начин за харчене на пари.
-Това този, който си мисля, ли е?
-Кой?
Племенникът на Престън Блейк, мъжът с 40 милиарда?
Трябва да се запознаем. Дейв?
Божке, надявам се, че онзи разбойник се е прибрал жив и здрав.
-Г-н Дийдс.
-Да.
Г-н Симъндс би желал да ви покани да се присъедините към празника му.
И защо?
Само за да се наслади на удоволствието от компанията ви.
Леле, това е много готино от негова страна.
Това беше много хубава прегръдка, Дийдс.
Беше готин начин да ни поканиш при вас. Това е страхотно.
-Срещали ли сме се?
-Не и ако сте нямали болно дете.
Сега наистина сте важен човек в този град, г-н Дийдс.
Не знам нищо за това.
Аз пея в Метрополитен Опера,...
...а Блейк Медия допринася за 50 процента от бюджета ни.
Така че, от името на операта:
"Благодаря ви"
Това беше страхотно!
Не би трябвало да благодарите на мен. Трябва да благодарите на вуйчо ми.
Той беше интересен човек.
Работих в борда на директорите в музея Гугенхайм с него.
Така ли? Не съм сигурен, че знам какво е това, но ви желая успех.
Много бих искал да напиша статия за вас в Нюйоркчанинът.
Какво е Нюйоркчанинът?
Това е списание.
С есета, остроумни карикатури.
Аз чета Мандрейк Фолс Газет и там също има няколко карикатури.
Знаете ли кой е бунтарят? Бийтъл Бейли.
Има си една шапка и си прави неговите неща.
Но за мен е чест да срещна истински писател като теб, Джордж.
Аз се опитвам да публикувам нещата си от години,...
...но Холмарк са доста костелив орех.
-Холмарк?
-Той пише поздравителни картички.
-Опитвам се.
-Трябва да ни кажеш някоя.
-Не съм сигурен, г-н Френч.
-Кой е г-н Френч?
-Не прилича ли на г-н Френч?
-Никога не съм го чувал.
Хайде де.
Добре, ще ви кажа една.
Това е картичка за деня на майката, върху която доста поработих.
"Майче, ти си тази, която ме доведе на планетата Земя,
"Ти си тази, която е изстрадала 14 часа ролилна мъка"
"Ти си тази, която ми правеше лемонада, когато се връщах от буйна игра."
"Обичам те, Майко, честит готин Ден на майката"
Нещо такова.
-Това е направо класика!
-"Гений, гений, гений"
Ти да не пишеш стихотворенията си с тебешир?
Невероятно!
Разбирам защо ме доведохте тук. Да ми се присмивате, нали?
-Не ставай глупав, Дийдс.
-Полека с думите, Джордж.
Може да ви изглеждам смешен, но ако дойдете в Мандрейк Фолс,...
...може вие да ни изглеждате смешни. Само че никой няма да ви се присмива...
...и да ви кара да се чувствате глупаво, защото това няма е възпитано.
Може би стиховете ми не са страхотни, но познавам хора, които ги харесват.
Както и да е, на това съм способен. Ние ще тръгваме.
Извинявай за това, Пам. Надявам се, че не съм те засрамил.
И ако не беше присъствието на мис Доусън, щях да ви понатупам здраво.
Нямам нищо против.
Добре.
"Не"
Мисля, че току-що се разбих.
Искаш ли сега да разгледаме забележителностите?
Само да си напудря носа.
Би било чудесно. Аз ще взема палтото ти.
Хей, приятел, това ще стигне за всичко, което потроших. Извинявам се.
-Приятно ми беше, момчета.
-Благодаря.
Господи, това стана добър материал.
Искам повишение, Мак.
Здрасти, човече! Какво става?
Света майчице, вие сте Джон Макенроу!
Видях какво направи с тези момчета, които ти се подиграваха. Браво.
Ти знаеш какво е да те дразнят, нали Джони Мак?
-Така си е.
-Аз съм Дийдс, между другото.
Дийдс, приятно ми е. Нека те черпя едно питие.
Мис Доусън, това е Джон Макенроу.
-Мис Доусън, приятно ми е.
-И на мен ми е приятно.
Обещах на мис Доусън да я разведа да разгледаме града.
Забележителностите са страхотни. Видях ги и ги обичам.
Нека да ви покажа Ню Йорк, какъвто повечето хора никога не са виждали.
-Съгласна ли сте, мис Доусън?
-Звучи приятно!
Наздраве за прекрасната вечер в големия град.
Какво е станало?
Заповядайте няколко аспирина, г-н Дийдс. Ще помогнат на главата ви.
-Как се озовах в тази пижама?
-Аз ви преобляках.
Бях много внимателен, сър.
Мисля, че се опитах да изпия всичкия алкохол в цял Манхатън снощи.
И почти сте успели, според мис Доусън.
Мис Доусън! Не си спомням да съм я изпращал до тях. Тя добре ли е?
Позволих си волността да я изпратя с фирмената лимузина.
Тя беше дама в беда и аз й помогнах.
Снощи я сънувах.
Обикновено, когато се напиваш до безсъзнание, не можеш да сънуваш.
Така съм чел.
Какво става, Чък?
Най-новият мултимилионер на Америка...
-...глупав и пиян.
-Какво е това?
Била е доста страхотна нощ за Лонгфелоу Дийдс.
Те знаят, че името ми е Лонгфелоу.
След като натупа няколко известни обществени личности...
...Дийдс обедини сили с ексцентричното лошо момче на тениса, Джон Макенроу.
И глупостта победи още в първия сет.
Как са се сдобили с тези кадри?
Внимавай, Джони!
Какво е това каране? Ти си шибан позор за шофьорите!
Не, сър. Вие сте позор.
-Успяхме, човече!
-Джони Макенроу!
Виж, Дийдс се забавлява с Макенроу! Това е велико!
Обичам "Бийч Бойс".
Ето ме и мен, ето ме и мен.
Това не е вниманието, от което се нуждаем точно сега.
Какво искаш да кажеш?
В момента ти си най-големият акционер...
...и хората могат да си помислят, че нестабилното ти поведение...
...може да доведе до нестабилност на фирмата ни.
Направил беля.
Направил беля. Направил беля.
Добре. Добре.
-Направил беля.
-Добре.
Да извикам ли колата ви, г-н Седър, за да ви закара до погребението?
Какво погребение?
Погребението на вуйчо ви.
-Погребението му е днес?
-Днес, да.
Отивам да се облека.
-Хитро, голяма уста.
-Сър?
В момента, в който този идиот се върне в скапаното си градче...
...ти изхвърчаш оттук на дебелия си пуерторикански задник.
Произхождам от Испания, сър.
Оле.
Сега брат Престън се рее с орлите високо горе в небето.
Защото живя живот, изпълнен с любов.
Да, той лети високо горе...
...защото беше пич много готин.
Той си замина твърде рано,...
...и мечтите си на нас остави.
Тоя човек може да направи богатство ако пише поздравителни картички.
Да, ще помним Престън Блейк
- велик човек...
...чиято вяра бе като от кремък.
Сила, която никой не можа да сломи.
Характер, който никой не можа да покори.
Хайде да свършаме вече, за да хапнем вкусно кексче.
Амин.
Извинете ме, преподобни, това беше това беше умопомрачително.
Онази част с реещите се орли накара кожата ми да настръхне.
-Благодаря ти, братко мой.
-Един приятел ми подари халба.
На нея пише: "Трудно е да летиш с орлите, когато си заобиколен с пуйки."
Но това, което вие казахте, беше много по-добро.
Цялото беше страхотно.
Почивай в мир, Престън. С това днешната служба завършва.
Всъщност си мислех, че мога да кажа нещо.
Дийдси винаги е бил най-добрият оратор в училище.
Дийдси?
Добра работа, между другото, ваша светлост.
Мислех, че гледаме Скуби Ду.
Здравейте, името ми е Дийдс. Аз съм племенник на Престън Блейк.
Написах стихотворение за него докато идвах насам, в главата си.
И сега ще го изрецитирам пред вас.
Не знаех, че ще съм след майстора на римите - преподобния Шарптън.
Но така или иначе, ще ви го кажа.
"Катерил си се високо в планините, строял си небостъргачи по улиците."
"Правил си предавания по телевизията и си издавал вестници велики."
"Бил си много добър да събираш акции."
"Обичал си Емилио да ти сменя чорапите."
"Не сме били близки никога, което ме натъжава сега."
"За всичко, което сме пропуснали, съжалявам дълбоко и много."
Хубава рима.
"Чичо Престън, когато аз умра, кажи едно "На здраве за младежа!"
"Защото ти и аз ще се срещнем пред голямата светла порта"
"Бирите аз ще донеса, бирите аз ще донеса."
Той е добър.
Амин.
Знам, че се очаква ковчегът да бъде затворен, но там, откъдето идвам...
...смятаме, че е добре да се види тялото, за да помогне на скръбта...
Извинете за това! Ще го затворя тоя ахмак.
Все още е доста замразен.
Почти успях.
Ще наглеждам фирмата за твое успокоение. Обичам те.
Беше ми приятно да се запознаем. Благодаря за хубавия апартамент.
Това беше страшничко.
Всички, карайте внимателно към вкъщи.
Човече, тоя тип е доста сбъркан.
-Довиждане.
-Ще го видиш ли довечера?
Да, ще му се обадя около 16:00. Тогава свършвам работа.
Нали съм Пам Доусън, девствена училищна медицинска сестра от Уинчестертънфийлдвил, Айова.
Това е безценен майтап.
Ти - девствена!
-Добре, благодаря ви.
-Извинете ме, сър.
-Аз му казах, че може да го вземе.
-Благодарско.
Право напред. Приятно ми беше да се запознаем.
Когато поискаш да ползваш тоалетната отново ела, ясно?
-Ще го направя, Дийдс!
-Добре.
Как мислиш, справих ли се днес на погребението?
Речта ви бе красива, сър.
Все още се чувствам зле.
Измъкнах ръката на вуйчо си, когато го прибирах обратно в ковчега.
Той имаше късмет, че беше вече мъртъв, сър.
Въпреки че лицето му беше замръзнало така,...
...ми се видя, че е бил щастлив човек. Прав ли съм?
-Наистина беше.
-Хайде, седни, моля те.
А аз бях покрай него, точно така...
...почти всеки ден последните 30 години.
За какво си говорехте двамата?
Разговаряхме за живота, любовта, изкуство, вино, работа.
Научих много от него.
-Обзалагам се, че ти липсва.
-Така е.
Той беше като мой родител.
Виждате ли, никога не съм познавал баща си, а мама...
...тя е починала при раждането ми.
-Искаш ли малко шоколадов флейкс?
-Не, благодаря.
Имам много работа.
-Благодаря. Това не е необходимо.
-Приятна закуска.
Само още нещо.
Вашият вуйчо също не ми даваше да му преобувам чорапите.
Аз харесвам крака.
Не знам причината.
Ало.
Здравей, Дийдс. Пам е. Пам Доусън.
Толкова се радвам, че се обади. Толкова съжалявам за снощи.
Не пия много често.
Мисля, че издържаш на алкохола доста добре.
Но не много дълго, за съжаление.
Всичко е наред. Така или иначе тази пола не я харесвах много.
Получавам обаждане на другата линия. Можеш ли да изчакаш за секунда?
-Разбира се.
-Благодаря ти.
Ало.
Г-н Дийдс, обажда се Кевин Уард, футболистът, който ударихте.
Какво става, друже?
Исках да ви кажа, че си помислих и искам да удържа на думата си.
И искам да ви спечеля Супер купата.
-Това е прекрасно, приятел.
-Татко ми иска да говори с вас.
Дийдс. Бъди Уард се обажда, бащата на Кевин.
Как сте, г-н Уард?
Исках само да ви благодаря, че дадохте на момчето ми добър урок.
Той е добро дете. Само трябва да внимава какво говори пред дами.
Ще напомня на Кевин откъде произхожда.
Това звучи добре.
Говорил си мръсотии пред дама?
Не, татко, не!
Пам.
Тук съм.
Как си? На работа ли си?
-Да, в кабинета на сестрите съм.
-Имаш ли клиенти?
Клиенти? О, болни деца.
Ами, малкият Били Барти е тук.
-Не ти ли е добре, Били?
-Г-це Доусън, боли ме коремчето.
Полегни си малко и се отпусни.
Това беше мило. Добра работа.
Имам много аки в гащите си.
Много мирише.
Ами, изглежда имаш доста работа, така че...
...така че по-добре да те оставям.
Би ли искала да направим нещо заедно довечера?
С удоволствие.
Супер.
Не можем да пием. Вкарах фирмата в неприятности.
Това е добре. Възпитана съм никога да не пия алкохол.
Дори сладолед с ликьор.
Това ми хареса. Ще измисля нещо добро.
Ще се видим довечера.
Добре. Чао.
Това трябва да го опитам.
Това не беше ли страхотно?
Да не ме изхвърлят?
С теб съм.
Какво е това? Личният дневник на вуйчо.
-Дали да го прочета?
-Семейство.
Семейство, сигурност, добро.
Добре, лека нощ. Гърбът ме боли!
-Приятно е да се работи с вас.
-Благодарим ви.
Благодаря за колелетата.
Ти какво ще ги правиш твоите 20 000?
Ще си купя жираф. А ти с твоите 20 000?
Ще напусна училище.
Супер идея, училището е за глупаци! Вижте ме мен!
Паркът е много красив.
Тези дървета напомнят ли ти поне малко за Уинчестертънфийлдвил?