Desperate Housewives - 01x23 (2004) Свали субтитрите
Има си мотив за всяка мистерия...
Тялото ти не реагира на лечението така както трябва.
Мисля, че получих инфаркт.
Доказателства за всяко престъпление ...
Задържат те заради престъпление от омраза?
Мислих, че ми изневеряваш с него.
С кабелджията ни?
Не знаех, че е гей.
И не знаех, че и Джъстин е.
И отговор на всеки въпрос.
Габи, жената се е самоубила.
Нещо трябва да се е случило.
Всичко, което трябва да направиш е да се вгледаш отблизо.
- Имало е жена вътре.
- Жена?
Била е разчленена.
И евентуално, всяка тайна...
Знаете ли къде е Пол Янг?
Знам къде ще бъде в четвъртък вечерта.
Ще бъде разкрита.
Мери Алис е била изнудвана?
Мери Алис, какво си направила?
Казвам се Мери Алис Янг и преди да умра
животът ми беше изпълнен с любов, смях, приятелство и за съжаление... тайни.
Тайната започна преди 15 години, когато името ми беше Анджела Форест
и живеех живот на тихо отчаяние.
Чувствах го всяка сутрин докато правех закуска на съпруга си.
Ако наминеш през магазина днес ще е супер.
Пяната ми за бръснене свърши.
И следобедите ми минаваха покрай поръчките.
В Петък има двойна промоция.
Ще спестите много ако дойдете в петък.
Дори и на работата ми всяка вечер.
Какъв хубав календар. Гледката тук ли е?
Не. Това е от Феървю.
Имам роднини там. Не е ли идилично?
Ето, Анджела. Можеш да картотекираш тези.
За мен всеки ден беше сив и безличен.
И тогава една нощ, внезапно...
Здравей, Анджела.
Всичко стана цветно.
Деидре. Какво правиш тук?
Имам нужда от малко пари.
Деидре, ето.
Започнала си отново, нали?
Не, аз просто...
Трябва да взема храна за бебето ми и някои други неща.
Ако детето е гладно можем да отидем до магазина и аз ще купя храна.
Мога да пазарувам и сама за собственото си дете, нали?
Тихо. Не мога да мисля.
Виждаш ли този часовник. Много е ценен.
Ще ти го дам за 50 долара.
Тя няма да ти даде пари.
Ако обичаш...
Анджела, ти беше единствената в центъра, която се отнасяше с мен като с човек.
Моля те, моля те не спирай сега.
Съжалявам.
Ще ти продам детето си.
Какво?
Чувала съм да говориш и знам, че не можеш да имаш свои собствени.
Това те убива.
Време е да си тръгваш.
Не, аз мисля за Дейна. Ще му дадеш добър дом.
Нали? Ще е по-добре без мен.
Тихо, тихо.
Скъпа.
Колко пари имате в къщата?
Тя имаше 10 месечно бебе. Къде по дяволите е то?
Не знам.
Ако бяхме видели дете със сигурност нямаше да го оставим да седи по средата на улицата.
Ако нещо се случи на това дете ще поискам уволнението ви.
Ще ме оставите ли да си върша работата?
Ще изпратим полицай да огледа мястото.
Ако се събуди ще я оставим да ни каже къде е оставила детето си.
Наистина се надявам да сте щастливи приятели във Феървю.
Благодаря ви.
И бяхме.
Помахай за довиждане, Зак. Помахай за чао.
Бяхме толкова щастливи, колкото можеше да е едно семейство.
Докато една нощ.. три години по-късно..
Когато се почука на вратата ни...
и аз отново бях отчаяна.
Отчаяни съпруги.
Епизод : 23
Беше 5 часа сутринта, когато телефонните обаждания на улица Уйстерия започнаха.
Още от първото звънене всички знаеха, че има нещо, което не е наред.
Ало?
Преди всичко това беше едно от неписаните правила в предградията...
Ало?
Не се обаждай на съседите посред нощ...
Освен ако новините не са лоши.
Ало?
И излязоха с несресаните си коси и негримираните си лица.
Дойдоха, защото... След всичките тези години...
Бри.
Те не бяха повече съседи.
Какво правите тук?
Чухме, че Рекс е получил инфаркт. Как е той?
Стабилен е,
но трябва да му сложат пейсмейкър и ще се наложи да го оперират.
Вие от къде разбрахте?
Даниел се обади.
Ти как си?
Скарахме се преди да получи инфаркта
и се чувствам много виновна, защото трябваше да го доведа тук по-скоро...
Скъпа, тук докторите са чудесни.
Да, и той е толкова млад. Ще успее да се пребори.
Сигурна съм, че няма за какво да се притесняваш.
Знаете ли какво?
Толкова съм щастлива, че дойдохте, наистина,
но се опитвам да бъда силна и ако продължавате да ме успокоявате...
- Няма да успееш?
Тогава няма да те утешаваме.
Благодаря ви.
Ще си говорим за някакви не-критични неща.
Аз знам.
Намерих дневника на г-жа Хюбър сред нещата на Майк
и мисля, че тя е знаела тайната на Мери Алис и я е изнудвала.
А-ха, това става.
Закари! Върни се, моля те!
Баща ти ти каза, че ще отсъства за известно време.
Каза ти да ми позволиш да се грижа за теб.
И сам мога да се оправя. Не съм дете.
Знам, че не си дете, но мисля, че трябва да обсъдим това.
Добре съм, наистина.
Защо трябва да се грижиш сам за себе си, когато можеш да дойдеш в къщи с мен?
Остави ме аз да поема този товар на плещите си.
За мен ще бъде истинско удоволствие...
Спри! Що за побъркана си ти?
Остави ме на мира, разбра ли? Ти не си ми майка!
Казах ти, че съм добре.
Сега спри да се държиш като моя майка и си ходи у вас.
Искаше ми се да бе толкова лесно, Закари,
но не е.
Баща ти няма да се върне.
Той каза, че ще се върне.
Излъгал те е.
Исках да споделя това с теб, но...
с баща ти го обсъдихме и...
той реши, че не трябва да се връща.
Сега, взимай си чантата и да тръгваме.
Ще направя пудинг.
Какво си направила на баща ми?
Кажи ми!
Г-жо Апълуайт?
Да?
Здравейте. Аз съм Иди Брит.
Посредника, който ви помогна да купите тази къща?
Да, разбира се. Здравейте.
Здравейте. Бях толкова нетърпелива да се запозная с вас.
Наистина ли? Защо?
Просто никога преди не бях продавала къща по телефона.
Бяхте много смела, купувайки къщата, без дори да сте я видели.
Не точно.
Можахме да преценим от рекламата, че точно това търсим.
Това е синът ми Матю.
Приятно ми е да се запознаем, госпожо.
Моля те. Казвай ми Иди.
Госпожо е за.... някоя жена на средна възраст.
Като нея.
Можеш да й казваш госпожо винаги, когато си пожелаеш.
Всичко наред ли е при вас?
Защото с вас не проведохме среща между купувач и посредник.
Всичко е наред.
Скъпа, покривът тече.
Сега мога да ви покажа къде да сложите кофите, когато завали.
Иди, къщата е наред.
Но беше много мило да наминете.
Добре.
Ето визитката ми.
Обадете се, когато пожелаете.
Довиждане.
Хората в този квартал са много дружелюбни.
Да. Да, тека е.
Майк, здравей, сладък, надявам се, че работата ти върви добре.
Надявам се, че не си ядосан,
но намерих дневника на г-жа Хюбър на задната седалка на колата ти
и не можех да не го прочета, затова го направих
и знам всичко за изнудването, така че обади ми се. Ще поговорим.
Обичам те. Чао.
Не ми се обади и съм малко загрижена.
С момичетата говорихме
и мислим, че вероятно Пол Янг е убил г-жа Хюбър
и ако е така вероятно е убил и бившата ти приятелка,
така че трябва да поговорим за това, обади ми се.
Обичам те. Чао.
Мислех, че целият смисъл да имаш мобилен телефон е, за да може някой да се свърже с теб,
когато се нуждае да поговорите.
Как можем да продължим напред като двойка ако не комуникираш с мен?
Майк, трябва да ми се обадиш. Наистина.
Обичам те. Чао.
Съжалявам за последното обаждане.
Бях много притеснена.
Просто наистина трябва да поговоря с теб и...
Можеш ли да изчакаш? Търсят ме на другата линия.
- Ало?
- Здравей, аз съм.
Господи. Къде беше?
Сигнала е много слаб тук, но получих съобщенията ти.
Много съжалявам за последното.
Просто бях...
Стресирана?
Да. Бях уплашена.
От къде имаш дневника на г-жа Хюбър у себе си?
Сестра й, г-жа Тилман ми го даде.
Тя ми помагаше в разследването ми.
Наистина мисля, че трябва да го дадем на полицията.
Да. Да, абсолютно.
- Наистина ли?
- Разбира се. Да.
Веднага щом свърша с тази си работа
ще си уговорим среща с детектива...как му беше името...Копланд.
Чудесно. Това е чудесно.
Добре, ще се видим след няколко часа.
Добре. Побързай.
Просто имам чувството, че Пол Янг има нещо общо със всичко това.
Нека не прибързваме.
Какво правиш тук?
Тук съм да свидетелствам в твоя полза, Карлос.
- Бихте ли свалили тези?
- Да, госпожо.
Няма начин аз да го преобличам.
Габи, благодаря на Бога, че се съгласи да направиш това.
Да пребия за втори път момче-гей?
Звучи много лошо.
Ами, Карлос в някои кръгове
на пребиването на хора не се гледа много положително.
Защо си промени мнението?
Ами, скоро ще съм майка на твоето дете,
което значи, че много отговорности и малко време ще бъдат отредени на мен.
Така, че ако ще те измъквам от тази бъркотия ще трябва да ми се отблагодариш.
Добре.
Когато бебето плаче по среднощ
ти ще ставаш без нито дума.
Часове при доктора - ти ще караш.
Няма да слагам детска седалка в мазератито си.
Добре.
Ти ще се грижиш за бутилките.
Това значи миене, стерилизиране и пълнене.
По този начин ще имам някакво подобие на живот
и може би няма да те мразя толкова много.
Добре, така.
Разбрахме ли се?
Ще се видим в съда.
Габи?
Няма ли да кърмиме?
Скъпи, ако можеш да се справиш с това, заповядай.
Мога ли да си купя моя пица?
Можеш, скъпи, ако можеш да си платиш за нея.
Да, това е 19,19,19. Давай.
Ще постоиш ли с Пени за секунда?
Том.
Да! Точно в лицето ти. Това бяха 20. Играта приключи.
Том, какво правиш?
Играя въздушен хокей. На какво ти прилича?
Кевин, ти си.
По средата на деня сме, не би ли трябвало да си на работа?
Не. Напуснах.
Не си.
Да.
Вчера. Казах на Питърсън, че може да си го завре.
Бум! Няма да успееш, Кевин. Давай.
Можем ли да поговорим за секунда? Не разбирам.
Какво?
Говорила си с жената на Питърсън, за да се убедиш, че няма да ме повишат.
Той даде голямото повишение на Анабел и аз напуснах.
Кое не разбираш?
Добре. Добре.
Можем ли да се приберем и да поговорим за това, моля те?
Не, не можем.
Хайде де, чакам.
просто ще... стоиш тук цял ден и ще играеш?
Не, ще отида и ще си взема сладолед,
после ще отида до езерото и може би ще си наема лодка
Ще правя каквото чувствам...
Господи!
Успях!
Том.
Върви си, Линет.
Върви си преди да кажа нещо, за което ще съжалявам. Върви си.
Добре, ти.
Ако вкарваш следващата си взимаш колелото обратно.
За какво си мислиш?
Ами...
мислих, че трябва да започна с пролетното чистене.
Не си ли го направила вече?
Не, и трябва да изчистя канавките, където се събира вода
и отдолу хладилника, и...
Не си спомням кога за последен път пренареждах лавиците и...
Тогава ще приключиш със сватбеното ни сребро.
От къде знаеш това?
След всичките тези години ти си мислиш, че не обръщах внимание.
Но аз обръщах.
И знаеш ли защо го запазвах за най-накрая?
Не.
Защото ме кара да си спомням за леля ми Фърн.
В деня, в който се оженихме й казах колко съм щастлива
и тя ми каза, че дори и в лошите моменти винаги трябва да помня,
че най-хубавото винаги предстои.
И докато го полирам
си мисля за теб и за децата и за живота ни и колко права беше тя.
Ще ме оперират.
Знам.
Ще ти кажа някои неща за всеки случай.
Рекс, не трябва да казваш нищо.
Съжалявам... за всичко, което направих.
Изнасянето, изневярата, цялата секс история...
Няма значение.
От тук нататък можем ли да кажем, че сме квит?
Добре.
Мерси.
И само за сведение...
ти ще преминеш през тази операция успешно.
Как може да си толкова сигурна?
Защото ти казах... Най-хубавото винаги предстои.
Ще се видим в Неделя.
Не забравяй да нахраниш Бонго.
Мерси. ще го направя.
Върви в колата, миличка.
Трябва да поговоря с майка ти.
Ще живееш в грях с водопроводчика/бивш престъпник?
Забавно е, че го спомена.
Мисля, че и прелюбодеянието все още спада в тази категория.
Не ми харесва идеята този мъж да е денонощно около Джули.
Той е добър човек.
Майк е супер, татко.
Той се грижи много за нас и ми харесва да е наоколо.
Не обърквай всичко.
Чу момичето.
Той все още е водопроводчик.
Сега бъди добро момче, Бонго
или ще си легнеш гладен.
Здравейте, г-жо Майер.
Бихте ли седнали, ако обичате?
Само ще отида да си взема малко вода.
Бих предпочел да не го правите.
Не отговаряйте.
Знам, че си вътре, Сюзън.
Виждам те.
Ако не искаш да говориш с мен, добре.
Поне имай доблестта да не се криеш.
Добре, но не я пускай.
Иди, каква приятна изненада.
Да. Майк в къщи ли е?
Не, има някаква работа. Какво има?
Мога ли да вляза?
Защо?
Предупреждавам всички съседи. Фелиша Тилман е била нападната.
Така ли?
В къщата на Янг. Току що я отведоха с линейка.
Тотално съм объркана.
Момчетата ми все още не са дошли на строежа.
Съвсем сама съм.
Дали мога да вляза и да постоя малко при теб?
Зак е опрял пистолет в мен.
Опри ми... какво?
Просто се разкарай оттук.
Господи, такава си кучка.
Защо?
Накарах г-жа Тилман да ми каже истината за баща ми.
И тя го направи.
Какво ти каза?
Г-н Делфино е отвел баща ми, за да го убие.
Сега аз ще убия г-н Делфино.
Ваша чест, цялата тази бъркотия е резултат от моята самота.
Бракът ми е малко обтегнат
и след като Карлос беше осъден...
Никой не е осъден все още г-жо Солис.
Това е само изслушването насвидетелите.
Не, не. Говоря за другото престъпление.
Добре. Продължавайте.
Както и да е, той беше под домашен арест
и понеже е много ревнив мъж,
ставаше малко луд всеки път, в който напусках къщата.
Той знае как ме гледат мъжете и не му е особено спокойно.
Аз погрешно го накарах да вярва, че имам друга връзка.
И преди домашния арест на Карлос
той вечно работеше и никога нямаше време да е с мен.
И си помислих, че ако го накарам да повярва, че му изневерявам
той би осъзнал колко ме обича
и знам, че звучи глупаво, знам. Аз...
Какво искате да кажете с всичко това?
Искам да кажа, че Карлос е много лесно запалим, ревнив Неандерталец.
Но няма нищо срещу гейовете.
Добре, чух достатъчно, адвокати, приближете се.
Трябва да съм честен, не мисля, че имаме престъпление от омраза тук.
Само да знаете, че сте набили грешния човек.
Не ви ли се струваше странно, че вашата ливада беше единствената на улица Уйстерия, която
трябваше да се коси три пъти седмично?
Мъртъв си.
Мъртъв си. Мъртъв си.
Карлос.
Мъртъв.
За Бога, някой няма ли да го спре?
Престани!
Ще те убия!
Ще те убия!
Ред!
Дами и господа, моля седнете. Ще продължим.
Мърдай!
Не се опитвам да съдя за нищо.
Не знам до колко си познавал Марта Хюбър, но тя рушеше живота за забавление.
Тя разруши семейството ми.
Това не е заради нея.
Не разбирам.
Върви.
Помниш ли първите ти изследвания,
нивото на калият в кръвта ти беше малко високо.
Да, каза ми да не ям повече банани.
Да, но ние продължихме с тестовете и нивото продължи да се покачва.
Направихме цялостни изследвания и функциите на бъбрека ти са наред.
Трябва да е от нещо, което поглъщаш.
Нека видя.
Тези числа не може да са верни.
Кой приготвя храната ти?
Бри.
Разбирам, че имахте някои брачни проблеми.
Почакай...
Нямаше ли и някакъв инцидент преди време със салата някаква?
Дала ти е лук, когато знае, че си алергичен.
Това беше случайно.
От някъде си погълнал този калий.
Махни се.
Рекс...
Наистина.
Махни се.
Остави таблицата.
Искам да я прочета.
Забавлява ли се днес?
Всъщност - да.
От доста насам не се бях забавлявал повече.
Знаеш, че не съм ти казвала да напускаш.
Не. Не, не, не.
Не, ти се увери, че няма да отида никъде за следващите 20 години.
Не знам какво да кажа.
Чувал съм, че "моля те, прости ми" е много популярно.
Да, много съжалявам. Много.
Не исках да те нараня.
Опитвах се да предпазясемейството ни.
Ако те бяха повишили почти нямаше да те виждаме.
Щеше да пътуваш...
Линет, Линет, Линет, права си.
Права си. Права си.
Това повишение щеше да развали всичко и ти постъпи правилно.
Какво трябваше да означава това?
Означава, че мога да използвам тази почивка.
Ами, да.
Мисля, че ще е добре за теб да си починеш за известно време.
Не за малко... За постоянно.
Аз ще съм от онези татковци, които си стоят в къщи.
Какво толкова? И ти ще печелиш за известно време.
Том, това е ... лудост.
Защо? Защо да е лудост?
И двамата знаем, че що се отнася до реклама ти си по-добрата
и ти през цялото време ми казваш колко е трудно да си майка.
Ами, да, да, но също така и обожавам да съм майка
и правя това от шест години
и не съм се оплаквала.. през цялото време.
Достатъчно. Достатъчно.
Но да бъдем честни... тайничко..
работата ти липсва, нали?
Липсва ти натиска от крайни срокове и обедите...
Или греша?
Може би, може би.. искаш да сортираш мръсни чорапи до края на живота си.
Трябва да поговорим сериозно за това преди да вземем прибързани решения.
Аз вече взех решение.
Връщаш се на работа.
Мога ли да ти донеса нещо за ядене, Зак?
Може би сода. Мерси.
Трябва да ти кажа, че мисля, че правиш грешка.
Майк не би убил никого.
Вероятно това е недоразумение.
Това не е недоразумение.
Виж, знам, че си разстроен,
но наистина ли мислиш, че майка ти би искала да направиш това?
Вероятно не.
Точно. Тя те е възпитавала правилно.
Знам, че премина през много неща.
Загуби майка си,
все още се обвинявай заради онова, което се е случило със сестричката ти...
Никога не съм имал сестра.
Скъпи, знам за Дейна.
Как може да сте толкова глупава?
Аз съм Дейна.
Майка ми е била някаква бездомница.
Те са ме откраднали и са ми сменили името.
Лъгали са ме през целият ми живот.
Всички са ме лъгали.
Майка ми, баща ми, г-жа Тилман, дори и Джули.
Не разбирате ли колко боли?!
Виж, Зак... Знам, че си разстроен.
Нека седнем и поговорим.
Защо? За да ме излъжете и вие ли?
Говоренето приключи.
Бри, разбирам и ти прощавам.
Ало?
Бри, д-р Крейг е.
Аз съм в болницата и мисля, че имам лоши новини.
Рекс почина преди 10 минути.
Но операцията му... не е ли за утре.
Знам. Той просто не успя.
Много съжалявам. Направихме всичко, което беше по силите ни.
Бри.
Да, разбира се, че сте.
Много ви благодаря за обаждането.
Изминахме толкова дълъг път, когато можеше да го направиш в задния ми двор.
Губиш си времето с това ходене.
Сигурен ли си, че знаеш какво правиш?
Дори убивал ли си някого преди това?
Да.
След като се умори от ходене нека направим това тук.
Не мога да очаквам никакви услуги от теб, очевидно.
Но поне ще имаш ли доблестта да ми кажеш защо сме тук?
Познавал си Деидре.
Да.
И знам какво си й направил.
Тя беше просто едно тъжно момиче, с много проблеми
и направи някои ужасни, луди и егоистични постъпки,
но можеш ли да ми кажеш какво толкова е направила, за да я убие някой като теб.
Сложно е.
Сложно е.
И просто така съпругът ми започна да разкрива тайните ми...
Искаш ли моркови, Закари?
Тайни, за които умрях, за да предпазя.
Заповядай.
Трябва да приключим с оградата в двора преди басейна да е завършен.
Знам.
Сериозно ти говоря.
Знаеш какви са децата щом стане дума за вода.
Здравей, Анджела.
Свършили сте добра работа с криенето на следите си.
Изхарчих доста от парите на баща си, за да ви намеря.
Поздравления. Откри ни.
Знаеш ли, така и не казах на полицията какво е станало.
Не си?
Те щяха да дадат Дейна в някой дом...
или дори по-лошо да го дадат на баща му.
За това запазих малката ни тайна.
Ами... оценяваме това.
Както и да е, предполагам виждаш, че вече съм чиста.
Да, изглеждаш превъзходно.
Не съм същият човек, Анджела.
Сега съм на хубаво място.
Не можеш да го вземеш.
Само, защото не отидох в полицията тогава не значи, че не мога да отида сега.
Зак е наш син.
Името му е Дейна.
Ако си мислиш, че ще си дам бебето на някаква бездомница, грешиш!
Той не е твое бебе.
Просто се успокойте.
Беше толкова високомерна и силна в онази клиника
гледаше на нас като на жалки изроди
и претендираше, че искаш да ни помогнеш, като всичко, което искаше е да се почувстваш по-силна.
Егоистична кучка.
Още се друсаш, нали?
Върви по дяволите.
Какво правиш?
Нека видя ръката ти.
Казах, че съм чиста.
По-спокойно. Моля ви, по-спокойно.
Къде си мислиш, че отиваш?
Взимам си сина и го водя у дома си.
Пол, спри я.
Деидре, моля те. Хайде.
- Седни. Седни.
- Махни си ръцете от мен.
Ние го отгледахме. Ние сме неговите родители.
Хайде, хайде.
Пол!
Не се тревожи.
Ще му дам добър дом.
Не!
Мери Алис... Какво направи?
Мамо?
Всичко е наред, Зак.
Мама трябва да вземе за малко кутията ти за играчки.
Ти заспивай, нали?
Какво ще правим?
Каза, че утре ще слагат бетона в басейна, нали?
Не говориш сериозно.
Те няма да я намерят никога.
Можем да я сложим в това.
Няма да се побере.
Тогава ще я накараме.
Какво правиш?
Проверявам за следи.
Деидре е имала бебе?
Нека приключваме с това.
Странно е да е погледна пак към света и към онези, които оставих зад себе си.
Всеки по свой си начин толкова смел, толкова решителен и толкова отчаян.
Отчаян да рискува,
но уплашен от това, което ще пропусне ако го направи.
Отчаян да получи всичко, което иска
дори и да не е много сигурна какво е то.
Отчаяна да има пак перфектен живот,
въпреки, че осъзнава, че никога не е бил.
Отчаяна за по-добро бъдеще
ако намери начин да избяга от миналото си.
Аз не само гледам,
Аз ги насърчавам, тези изумителни жени.
Искрено се надявам да открият това, което търсят.
Но знам, че не всички ще успят.
За съжаление...
в живота нещата не стават така.
Не всеки получава своя щастлив край.
Превод : Angelwingx Редакция : Pepi X