Mr. Deeds (2002) (Mr. Deeds - CD2.SRT) Свали субтитрите

Mr. Deeds (2002) (Mr. Deeds - CD2.SRT)
О, да. Дори много.
Какъв беше животът ти там?
Беше много хубаво.
Спомням си как отивах до сладкарницата на ъгъла...
...и си купувах малцово мляко.
Каква беше къщата ви?
Беше във викториански стил.
Точно на главната улица.
-Със сини дървени капаци и голяма червена врата.
-Супер.
-Имаше голяма люлка в предния двор.
-Много ми харесва.
Помня времето, когато паднах от голямата ябълка на стария Бо Радли...
...и си счупих ръката.
А баща ми, това беше преди да почине...
...от онази ужасна проказа,...
...той дойде, вдигна ме и ме занесе на ръце до кабинета на д-р Пепър.
Д-р Пепър.
Да.
Радвам се, че е бил там.
-Искаш ли да седнеш?
-Да.
-Благодаря ти.
-Удоволствието е мое.
Докато идвах насам четях дневника на вуйчо си.
Когато той е бил на 9 години...
...неговото семейство единствено е имало радио в целия квартал...
...и той е мечтаел да стане музикален водещ някой ден.
Музикален водещ?
Знаеш ли, когато аз бях малка, исках да стана репортер за новините.
Интервюрирах всички...
...и си пишех бележки в малкия си дневник.
Това не харесваше на хората. Честичко ме шляпаха.
-Помниш ли имената на тези хора?
-Не, беше много отдавна.
Но баба ми ми казваше:
"Един ден ще пораснеш и ще работиш за "60 минути"...
"...и ще направиш света по-различен."
Ти правиш света различен, всеки ден. Ти си училищна медицинска сестра.
Както и да е, ето историята на вуйчо ми.
Когато имал радиостанция отивал там...
...в 3 часа сутринта и водил музикално предаване един час.
Това е много хубаво.
Така че не губи надежда. Някой ден ще станеш репортер.
Ако наистина го искаш.
Би било хубаво.
-Боже Господи, пожар!
-Пожар?
-Трябва да помогнем.
-Трябва ли?
-Да отиваме.
-Към пожара?
-Фифи, ела веднага тук.
-Хайде, ще ви хванем.
Махайте се! Никъде не тръгвам без котенцата си! Те са единственото, което имам!
Луда жена!
-О, милички, къде сте?
-Стълбата нагоре, качвайте се!
Лонгфелоу Дийдс, доброволец в пожарната команда на Мандрейк Фолс. Ще се кача за нула време.
-Той е луд.
-Но май ще се качи горе.
-Погледнете го.
-Къде е тръгнал?
Внимавай, човече!
-Съли, кой е този горе?
-Не знам.
Казва, че е от пожарната на Мандрейк Фолс.
-Как се катери така добре?
-Сигурно има маймунски гени.
Чест е да работя с най-смелите момчета на Ню Йорк.
Внимавай!
-Ще ви помогна.
-Милички, къде сте?
-Госпожо!
-Господи, тук е ужасно топло.
-Котенца, елате при мама.
-Успокойте се. Всичко ще се оправи.
Добре, но аз няма да тръгна без моите котенца.
-Колко имате?
-Седем.
Майко мила! Да се залавяме тогава.
-Извинете за израза.
-Извинението се приема.
-Огънят ме възбужда.
-Охладете страстите.
-Ела тук.
-Това е Фреди.
-Започваме!
-О, дечицата ми!
-Добро хващане, Пам!
-Добро хвърляне, Дийдс!
-Това е Фробо. Благодаря ти, скъпи.
-Идват към вас, момчета.
Аз ще взема това.
-Има още много.
-Добре, добре.
Леле мале, това е котка!
Какъв скок! Ще те хвана, котенце.
Добро хващане!
Остана още една.
Фифи, къде си?
-Мисля, че намерих Фифи.
-О, Господи!
Дръж се, приятел!
Хванах я!
Добре, да го направим заедно.
Внимавай!
Добре, ще скочат заедно.
О, по дяволите!
Дийдс.
Аз съм добре.
Вие добре ли сте?
Да, добре съм. Благодарение на теб!
Боли ме така!
Лонгфелоу Дийдс отново е на фокус.
Неговата последна жертва, е Корета Кийлинг,...
...чието единствено престъпление е, че обича своите котки твърде много.
И е позволила Дийдс да разбере това.
-Ще те хвана!
-Махай се!
-Харесва ми.
-Ето ви две!
-Убиец на котки!
-След като довърши котките й...
...той обърна поглед и към самата г-ца Кийлинг.
Господи!
Това не е моят материал.
Лонгфелоу беше ли затворен? Разбира се, че не!
Докато всички спазваме закона, богатите плейбои като него, му се присмиват.
Лонгфелоу Дийдс. Магарето на седмицата.
Какво, по дяволите, става? Кой е скалъпил това?
Аз. Първите ти снимки бяха добри, но това трябваше да го подсиля малко.
Истината беше страхотна история.
Той спаси тази жена и нейните седем котки.
-Той беше герой!
-Геройството е хубаво.
-Покварен, луд и извратен е по-добре.
-Да, по дяволите!
Материалите, които носиш, скъпа! Продължавай да снимаш!
Господи, как можахме да причиним това на толкова сладък човек?
Сладък? Сладък?
Погледни ме!
Сладък ли беше, когато ме преби до смърт като куче?
-Ти ме ограбваше!
-Бейб!
Никой не е толкова добър, колкото този човек се представя, че е.
Не бъди глупачка.
Той не заслужава това.
Той не те заслужава.
Ох, врата ми!
Чувствам се като идиот. Изкараха ме на глупак, Джан.
Мислех си да отида в телевизията...
...и да го ступам тоя Макграт, така че да му се стъжни.
Звучи добре, но недей да се принизяваш до тяхното ниво.
Ти си много по-добър, Дийдси.
Така че се дръж. И помни, че ние винаги ще сме тук за теб.
Благодаря, Джан. Вуйчо ми е изградил наистина велика фирма.
Заради него 50 000 човека имат работа.
И винаги се е опитвал да направи правилните неща.
Изглежда наистина невероятно.
Но не забравай, че той е бил твой роднина.
Стига за това. Кажи ми нещо повече за това момиче.
Много е симпатична, израснала е в малко градче, като мен.
Дийдси, ти мръсник такъв, да ти...
Трябва да я тръшнеш, преди тя да започне да сваля други типове, дете.
Ууу-ха!
Той мисли, че си ти! Той мисли, че си ти!
-Давай, Сийдър. Запрати я здраво, момче.
-Ето я.
Той се опитва да ме убие. Добър си.
Когато поиска да играем, помислих, че знаеш как се прави това.
Не, Джони Макенроу каза, че е дяволски лесно.
А и това е била любимата игра на вуйчо, нали така?
-Как си разбрал това?
-Прочетох го в дневника му.
Наистина?
Не знаех, че е имал дневник.
Извинявай за това, пич.
Няма нищо. Той е нов тук.
Топка, момче.
Топка, момче!
Добре, скъпи, готов съм за теб.
Добре ли си?
-Няма проблем.
-Андерсън, това ти хареса, нали?
Определено.
Слушай, Дийдс, имам добри новини.
Онези документи ще бъдат готови за подпис утре.
Така че можеш да си спокоен, че фирмата на вуйчо ти ще бъде в добри ръце...
...а ти ще можеш да се върнеш вкъщи с 40 милиарда по-богат.
Мислех си малко да поостана и да се помотая тук...
-...и да идвам на някои срещи с теб.
-Какво?
Грешка!
Прецених, че мога да се науча, както с тениса.
Кълна се в Бог, не се опитвам да направя това.
Не е задължително да продам акциите си веднага, нали така?
Пък и срещнах това момиче, Сийдър. Кълна се, мисля, че тя е истинската.
Това е чудесно за теб.
Тази те улучи точно в гърлото, а?
Само да те питам, ако те удари, точките за мен ли са или за теб?
-За теб.
-Тогава предполагам, че печеля.
"Информация за Дийдс, ела при душовете"?
Исусе Христе!
Кой си ти? И какво искаш да ми кажеш?
Аз съм младши продуцент в "Поглед отвътре".
Имам информация, която ще ти помогне да изгониш Дийдс. Интересува ли те?
Много. При условие, че информацията е добра и спреш да си сапунисваш задника.
-Познавате ли приятелката на Дийдс?
-Училищна сестра.
Не съвсем.
Люси, донеси ми материалите. Джей Ди ще ти каже къде са.
Хей. Какво, по дяволите, правиш в стола ми?
Чък Сийдър.
Мисля че ти и аз можем взаимно да си помогнем.
-Вълнуваш ли се заради пътуването?
-Много се вълнувам.
-Къде ме водиш?
-Казах ти, изненада е.
Е?
"Уинчестертънфийлдвил, Айова."
Мама му стара.
За първи път те чувам да ругаеш.
Толкова се вълнувам!
Вие всички Уинчестертънфийлдвилци, познахте ли това малко момиче?
Ще ви припомня. "Паднах от дървото на Бо Радли..."
"...и ръката ме боли адски!"
Хайде де, това е малката Пами Доусън!
Здравейте.
Роднина ли сте на Бил Доусън?
Да, роднини сме.
Мисля, че те помня.
Ти нямаше ли гърбица?
-Да, това съм аз. Имах малка гърбичка.
-Наистина?
Не беше малка гърбичка.
Момичето, за което мисля, сякаш имаше цяла пясъчна дюна на гърба си.
Добре, беше огромна гърбица и аз съм малко чуствителна на тази тема.
Виж, Марта, това е Квазимодо, колко е пораснала само.
Колко хубаво! Мислех, че си умряла.
Всъщност тя е станала училищна медицинска сестра.
-Ти си медицинска сестра?
-Да.
Какво да направя за това тук?
-Аз бих се обърнала към д-р Пепър.
-Кой?
Беше много приятно да ви видя отново. Ще тръгваме вече.
Чао.
-Здравей, пощальоне.
-Добро утро.
Как си?
О, Господи, ето я.
Сини капаци, червена врата, люлка. Това е твоята къща, нали?
Как да не я познаеш?
Хайде.
Как сте? Знаете ли кой е това?
Тя е живяла в тази къща, когато е била малко момиченце.
Вярно е.
Тя е живяла тук, сега вие живеете тук. На практика сте братовчеди.
Толкова много спомени.
Откъде да започна?
Това е нашата камина...
...където татко правеше огън...
...от дървета.
Това е трапезарията, където ние се хранехме с ястия,...
...направени от храна.
Това е стаята на брат ми.
Родителите ми мразеха брат ми.
Татко ми построи тази къща със собствените си ръце преди 6 години.
Татко ти е лъжец.
Ти как така...
Той се задави. По-добре да тръгваме.
-Помощ.
-Какво говориш?
-Ти си сестра, помогни му.
-Спаси го!
-Отдръпнете се, деца.
-Той ще умре!
-Заведете го в болница!
-Потупай го!
-Спасете го!
-Извади го от него!
Спасете го, моля ви!
-Това беше забележително.
-Благодаря ви.
Аз му спасих живота!
Ти си моят герой, сестра Доусън.
Благодаря, благодаря.
-Добре паркираш колите, друже.
-Благодаря, Дийдс.
Проба, проба.
Проба, проба.
Прекарах си чудесно.
Блягодаря за прекрасния ден.
-Благодаря, че ми показа града си.
-Надявам се и аз да видя твоя роден град.
Може би някой ден това ще бъде моят нов роден град.
Дийдс.
-Има нещо, което трябва да ти кажа.
-Какво има?
Какво?
Върни се в Ню Хемпшир и се наслаждавай на богатството си.
Просто...
...не позволявай повече на никого да те наранява, разбираш ли?
Глупачка.
Пам.
Написах ти поздравителна картичка.
Малко е глупава.
Но съм работил доста върху нея, така че не ми се присмивай.
Помниш ли, когато отидохме в ресторанта първата вечер...
...и ти поръча пиле пармезан?
Та ти нарисувах чиния.
Ето го пилето и сиренето...
...и лингуините. Отне ми доста време да направя завъртулките.
Красиво е.
Вътре има стихотворение за теб.
"Трудно ми е да дишам, сякаш съм във вода"
"Изпълнен съм с толкова любов, че ще избухна"
"Устата е суха, ръцете се тресат"
"Сърцето ми е твое за вечни времена"
"Много странно се държа, сякаш това не съм аз"
"Танцувам наоколо като горско духче"
Това беше смешно.
"Най-накрая бедният шматарок"
"попадна във любовния поток"
Не можах да измисля нищо, което да се римува с "поток".
"Гъсок" и "младок" не станаха.
Съжалявам, Дийдс.
-Наистина съжалявам.
-Не съжалявай, това беше невероятно.
Здравейте, г-жо Финч... Атикъс.
Приятни сънища.
-Ал, ще се прибера пеша.
-Добре, Дийдс.
Обичам Ню Йорк!
На никой не му пука!
Влюбена съм в него.
Довечера ще се видим и ще му разкажа всичко.
-Вероятно ще те шамароса.
-Почти се надявам да го направи.
Хайде, Бейб, събуди се.
Наистина ли искаш да захвърлиш всичко, заради такъв глупак?
Той не е глупак. А човек с добро сърце, когото мислим за особняк,...
...защото не споделя нашето чувство за иронична незаинтересованост.
-Цялата тази подла, злонамерена, фалшива...
-Идиотщина?
Да, идиотщина.
Е, след няколко минути аз ще си облека палтото от Версаче,...
...ще се кача на мерцедеса си, ще отида до апартамента си на 5 авеню...
...и ще стисна големите, фалшиви цици на гаджето си.
И за всичко това плаща идиотщината, за която ти говориш.
Браво на теб, Мак. Все пак ще му кажа.
Ами....
Бейб Бенет се е влюбила.
Радвам се за теб. Наистина.
Ще ми липсваш, Бейб.
Ти си много страстна.
Мислите ли, че ще й хареса?
Добре.
Пилешко пармезан? Чудесно, благодаря ви.
Да го чуем.
-Ще й хареса, г-н Дийдс.
-Добре.
-Емилио, изглежда много красиво.
-Благодаря.
Розите могат да бъдат малко по-високо. Няма да мога да я виждам.
-Имаме ли нещо по-малко?
-Да, сър.
Добре.
Байрън?
Това е чудесно.
-Би ли седнал за секунда?
-Да, сър.
Кажи ми нещо. Представи си, че ти си тя.
-Аз ли, сър?
-Моля те.
Ами...
...много мило от твоя страна, че ме покани да вечеряме заедно тази вечер.
Удоволствието е мое.
Всъщност си доста височък. Можеш ли да се наведеш малко?
-Така ли?
-Така е добре.
Това е една от най-хубавите срещи, на която съм била.
Караш ме да се чуствам прекрасно.
И ти ме караш да се чуствам прекрасно.
Ето защо ти купих това.
Добре, наведи се напред.
-Наистина те харесвам много.
-И аз те харесвам.
-Не мога да спра да мисля за теб.
-Не мога да спра да мисля за теб.
Моля те, позволи ми да докосна краката ти.
Добре, вече става доста странно. Можеш да станеш вече.
-Дийдс!
-Приятели!
Искахме да дойдем и да ти пожелаем всичко най-добро за голямата вечер.
Много благодаря. Толкова съм нервен. Досега не съм правил предложение за женитба.
Часът е 19:30, време е за "Поглед отвътре".
Няма да има повече неприятни изненади, нали?
Не мисля. Цял ден не съм правил нищо глупаво. Бях тук.
Да видим какво скапано шоу ще направят, когато не могат да се заяждат с Дийдс.
Извинете!
-Бихте ли пуснали Канал 8, моля?
-Веднага.
Добре дошли в "Поглед отвътре". Аз съм Майк Макграт.
Всички ние тук в П.О. се гордеем със способността си да се справяме...
...с всяка ситуация със съпричастност и разбиране...
Добре, приятел.
...докато спазваме подходяща журналистическа дистанция.
Но какво става, когато репортер стане част от собствения си разказ?
Какво се случва, когато журналистка се влюби в идиот?
Това е Лонгфелоу Дийдс с Пам Доусън.
-Не мога да повярвам, че я въвличат в това.
-Училищна мед. сестра...
...която наскоро се е преместила в Ню Йорк от Уинчестертънфийлдвил, Айова.
Почакайте. Няма ли поразителна прилика между Пам Доусън и...
...Бейб Бенет, продуцентка тук, в "Поглед отвътре"?
Всъщност двете са едно и също лице.
Ще сложим в апартамента ти наблюдателни камери.
Звучи добре.
Дийдс.
Дойдох, за да се опитам да ти обясня.
Аз съм най-големият глупак на света.
Този град може да бъде жесток.
Мястото ми не е тук.
Не мога да управлявам живота си, та камо ли да управлявам фирмата.
Разбира се, че можеш. Добрата новина е, че документите са готови.
Щом ги подпишеш, ние получаваме акциите си, а ти получаваш 40 милиарда.
Не ги искам тези пари. Дайте ги за благотворителност.
-Коя организация е добра?
-Фондът за Образование на негрите?
Добре, дайте ги на тези хора.
Да те закараме ли до летището? Хеликоптерът ще те закара вкъщи.
Благодаря, няма нужда. Ще се оправя и сам.
-Приятно ми беше да се запознаем.
-Приятно беше, Дийдс.
Сбогом!
Сбогом.
Не е правилно.
Не е правилно.
Здравейте, вие сигурно сте Джан. Аз съм...
Знам коя сте. Трас-прас Доусън.
Малката госпожица Улична Повлекана.
Добре, това го заслужавам.
Имате ли представа колко много го наранихте?
Няма никакъв начин да се доближите до това момче.
Трябва да го намеря и нищо не можете да направите, за да ме спрете.
-Мога да направя много, за да те спра.
-Трябва да знае колко зле се чуствам.
И че бих отишла до края на света...
...бих направила всичко, ако можех да върна това, което му причиних.
Съжалявам, всичко, което чух, беше "Ала-бала, аз съм мръсен боклук."
Виж какво ще ти кажа. Ако минеш покрай мен...
...ще ти кажа къде е.
Обзема ме лудост!
Ела при мама.
Шест години съм работила в родео. Постарай се, дребосъчке.
Имаш предвид така ли?
Къде си тръгнала да риташ? Аз нямам топки, глупаче!
Ставай!
-Пусни ме!
-Става!
-Само ми кажи къде е Дийдс.
-Докарай кльощавото си дупе насам.
Искам да те накъсам на малки парченца.
Добре ли си?
Добър ритник, сладурче. Добър ритник.
Лудоокий!
-Добре.
-Заповядай.
Фъстъчено масло и бамя. Добра комбинация.
Не се тревожи за случилото се. Времето лекува всичко.
Освен тези луди очи.
Хубаво е да си вкъщи. Поне това знам със сигурност.
Не говорих на теб, Дийдс. Говорих на онази катеричка ей там.
Въпреки че е срамота, че онзи Сийдър...
...разпродава фирмата на вуйчо ти и уволнява всички онези хора.
Откъде си чул за това?
Гледам канала за финансовия пазар непрекъснато.
Гледам го, защото подозирам, че водещият е зъл горски елф.
Може да заблуди всички останали, но мен не може да ме измами.
Ето го.
Помощ!
Помощ!
Дийдс! Помощ!
Дийдс! Помощ!
О, Господи! Дийдс!
О, Господи!
Къде си скрила камерата, в гората ли е?
Няма камера.
Толкова е студено. Моля те!
И там ли те нападнаха?
Толкова...
...съжалявам.
Наистина те обичам.
Глупости!
Идвам!
Пази се! Пази се!
Идва черният крак.
Не!
Знам, че е гаден, но го хвани.
Хванах те. Държа те.
-Господи, кракът ти е отвратителен!
-Знам, знам. Ела тук.
Хайде, добре ли си? Добре ли си?
Така мисля.
Не си падала от ябълково дърво, нали?
Не.
Но наистина те обичам.
Дори не те познавам.
Съжалявам.
Толкова съжалявам.
Фирмата е на парчета. Голямото наследство на Престън Блейк отиде при най-силния купувач.
Шокиращото изявление на Чък Сийдър днес потвърди, че Блейк Медиа...
...ще бъде разделена и разпродадена парче по парче.
Единственият човек, който можеше да спаси фирмата...
...Лонгфелоу Дийдс, очевидно се е отказал от правото си на глас и е напуснал града.
Очаква се продажбата да мине с единодушно съгласие...
...на ежегодното събрание на акционерите утре следобяд тук, в Ню Йорк.
Източници съобщават, че вероятно всички 50 000 работници на Блейк...
...ще загубят работата си.
Почакайте. Аз работя при Блейк.
По дяволите! Това е гадно.
Дами и господа, основното е, че тази продажба,...
...ще даде резултат за всеки акционер, за всички вас, както и за мен...
...и ще получим значителна премия за нашите акции.
Но преди да гласуваме, юристите на фирмата имат изискване да предоставя думата на...
...акционери, които искат да се изкажат за или против този план.
Някой иска ли да се изкаже?
Разрушаването на тази фирма би било оскърбление за един велик човек.
Изплаши ме.
Това е неизразимо безчинство и не трябва да бъде допуснато да се случи.
Извинете ме. Аз искам да се изкажа.
Лонгфелоу Дийдс.
За съжаление, откакто ми продаде твоите 300 милиона акции...
-...нямаш право да говориш на тази среща.
-За твое съжаление...
...тази сутрин купих една акция от Блейк Медиа.
Ти ми каза, че всеки акционер има право на глас във фирмата.
Дори и малкият.
Имаш 2 минути, но не забравяй, че аз контролирам 49 % от фирмата.
Ще трябва да убедиш почти всички останали...
...да започнат да мразят парите.
Здравейте всички. Аз съм Дийдс.
За известно време бях голяма част от тази фирма.
Бях адски богат и могъщ.
Сега, да си богат и могъщ не е лошо нещо.
Изглежда сякаш онзи момък там е доста психясал по това нещо.
Но проблемът е какво може да се случи, когато решиш, че...
...би направил абсолютно всичко, за да станеш богат и могъщ.
Не знам кой ти е взел близалката днес...
...но в момента говориш пред публика, която хич не ще да те слуша.
Това, което казвам, е, че, когато сте били деца...
...дали сте мечтали някой ден да станете безмилостни инвеститори,...
...които ще мислят с портфейла си, вместо със сърцето си?
Хайде де, аз знам, че не съм мечтал за това.
Аз исках да стана пожарникар.
Исках да бъда човекът, който всички да повикат, когато са в беда.
Исках да помагам на хората...
...и да, исках да се спускам по онези готини дълги стълбове.
Но парите бяха последното нещо, за което съм мислил тогава.
А вие, сър? Искало ли ви се е да станете пожарникар?
Не, никога.
За да бъда искрен, исках да стана ветеринарен лекар.
Супер. И защо искахте това?
-Исках да помагам на болни животни.
-А сега с какво се занимавате?
Притежавам верига от кланици.
Май сте преминали от другата страна, а?
Добре.
Там отзад. Хайде де. Кажете ми какво сте искали да станете.
Исках да стана фокусник.
-А сега с какво се занимавате?
-С порнографски страници в Интернет.
Това също прави много хора доволни, предполагам. Но по възмутителен начин.
-Някой друг?
-Исках да стана сенатор.
-Исках да стана цветар.
-Международен ресторант за палачинки.
Исках да стана мъж.
Това обяснява доста неща.
Исках да стана шампион по пинг-понг.
Но не сте станали нещата, които сте искали, нали така?
Всеки е направил компромис, после още един, а сега...
...сте готови да лишите 50 000 човека от работата им, за да направите бързи пари. Хайде де.
Обзалагам се, че ако се върнем към децата в себе си...
...те биха ни сритали задниците и биха сложили дъвка в косите ни,...
...защото дори сме си помислили да направим такова лошо нещо.
Той е прав. Аз лично бих си сритал алчния задник до червено.
Аз бих се изхвърлил от люлката.
Аз бих се завързал гол към някой стол и бих си горял цигари по тялото.
Някой мечтал ли е да става психиатър?
Само се шегувам, друже.
Все още има надежда за децата, които са в нас.
Моля ви, не разрушавайте фирмата на чичо ми.
Това много исках да го пробвам.
Ами...
...това беше много трогателно, Дийдс.
Изглежда, че разпродажбата беше победена.
Освен ако не забравям нещо.
А, да - моите 300 милиона гласа...
...плюс 5 милиона, които контролирам като пълномощник на чужди инвеститори.
Така, сега аз за какво бих гласувал с моите 51%?
Гласувам за!
305 милиона пъти.
Така че няма начин. И Блейк Медиа вече не съществува.
Не толкова бързо, Чък.
Жалко за теб, но когато бях малка, исках да бъда добър репортер.
Мис Бенет, не съм разбрал, че и вие сте акционер.
Има няколко неща, които не сте разбрали.
Как да оскубите веждите си, например.
Също така, когато Дийдс се е отказал от наследството, то не е било негово.
-Какви ги говорите?
-Това е дневникът на Престън Блейк.
Откраднах го и го прочетох.
Моля те, не ми се ядосвай. Имах добри причини, ще видиш.
Ще прочета пасаж от дневника на г-н Бенет...
...с дата 12 април 1957.
"Аз съм вулкан от страст."
"Имам толкова успехи в бизнеса, защото винаги слушах сърцето си."
"Сега трябва да го послушам...
...в любовта."
"Само ако тя ми даде знак, един удобен случай само."
Желаете ли да избърша листата на фикуса ви, г-н Блейк?
Можеш да ме наричаш Престън.
Желаете ли да избърша листата на фикуса ти, Престън?
Да.
Да.
Да!
Коя е била тази тайнствена жена?
Това е отчетната книга на Блейк Медиа от април 1957 год.
През нощта на 12-ти само една жена е работила на етажа на Блейк.
За нещастие, девет месеца по-късно тя е починала при раждането на сина си.
Син, който е роден...
...на 23 януари 1958...
Това е рожденият ми ден.
от г-ца Консуела Лопес.
Това е моята майка.
И законният наследник на 40 милиарда долара!
Това са мои пари?
Елементарен ДНК тест ще покаже...
...че Емилио Лопес е основният акционер на Блейк Медиа.
-Това са мои пари!
-Това са твои пари!
Парите са мои!
Браво, Емилио!
Ще направя хубави неща за всички.
Безплатни уроци по фламенко за всички!
Хора, хора! Моля!
-Това са моите пари.
-Не се оставяйте да ви мамят. Всичко това са лъжи.
Г-н Сийдър...
...уволнен сте.
Не можеш да ме уволниш!
Аз управлявам!
Махнете ръцете си от мен! Аз съм Чък Сийдър!
При езерото, когато спаси живота ми...
...така и не успях да ти благодаря подобаващо за това...
-Пак заповядай.
-Ти каза, че не ме познаваш.
И тогава осъзнах, че самата аз не се познавам.
Започнах да работя по това и ето какво се получи досега.
Името ми е Бейб Бенет. Отраснала съм в Сайоса, лонг Айлънд.
Имам кафеви очи и вече не знам какъв е естественият цвят на косата ми.
Когато бях в 5 клас, се влюбих в един вестник - Уолтър Кронкайл.
И наистина имах онзи дневник, за който ти разказвах.
Обичам Брус Спрингстийн, Алмънд Рока и филмите на Абът и Костело.
Не обичам брюкселско зеле глезените си.
Най-важното е, че зная, че оплесках много лошо нещата.
И че имам желание да прекарам остатъка от живота си...
...като те моля да ми дадеш още един шанс...
...защото съм много влюбена в теб...
...а и определено съм сигурна, че тази любов е истинска--
Ти си луда.
Имаш красиви глезени.
Хайде да си отиваме вкъщи.
Уволнен си! И ти! И ти!
О, вие, сър. Вие определено сте уволнен.
Бих искал да остана. Мисля, че мога да направя добро, ако ми дадеш възможност.
Не си уволнен. Но утре сутринта ще ми позволиш да ти обуя чорапите.
Добре.
А ти, Лонг-Лонг-Лонгфелоу...
...ти си този, който направи всичко това възможно...
...с красивите си думи и с добрия си дух.
И г-це Бенет, с вашето прекрасно проучване.
Как мога да ви се отблагодаря?
Всичко, което искам е приятелството ти, Емилио. Ти си добър човек.
Ще ми липсваш.
Дийдс!
-Какво ще кажеш за 1 милиард?
-Става.
Готово.
Света Дево!
Не мога да повярвам!
-Какво е това, Дийдси?
-Писмо от Холмарк.
Искат да купят една от картичките ми.
-Брей! Коя?
-Тази, която написах за теб, помниш ли?
Дали помня?
"Трудно ми е да дишам, сякаш съм във вода"
"Изпълнен съм с толкова любов, че ще избухна"
"Устата е суха, ръцете се тресат"
"Сърцето ми е твое за вечни времена"
"Много странно се държа, сякаш това не съм аз"
"Танцувам наоколо като горско духче"
"Най-накрая бедният шматарок"
"попадна във любовния поток"
Толкова се гордея с теб!
Можете ли да повярвате, че Дийдс ни купи на всички от тези?
Леле, тия са наистина бързи!
Добре съм!
Добре съм!
Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg