El Callejon De Los Milagros (1995) (El callejon de los milagros CD2_bul.sub) Свали субтитрите

El Callejon De Los Milagros (1995) (El callejon de los milagros CD2_bul.sub)
Какъв лош късмет, загубих.
Проклет крантав кон.
Кой победи, скъпа? Този ли?
- Седем?
- Седем!
- Седем!
- Седем!
Спечели? Спечели!
Казах ти, че това което ми липсва е късмета.
Аз ще ти го дам, и ще ти кажа как.
Ти си много хубава, заслужаваш най-доброто.
Фернандо казва, "Беше супер" Ще ти се обади по-късно.
Ето, отиди да осребриш това за девойката.
Вие сте щастливка.
Освободи напрежението.
Отпусни тялото си.
Затвори си очите.
Алма, живота има толкова какво да ти предложи.
Пари...
Любов...
Какво мислиш?
За това, което ми казваш.
Аз мечтая.
Истинската мечта е тук.
Благодаря.
- Вечеря ли добре?
- Да, бе възхитително.
Искам да ти кажа нещо но не се смей.
Никога не съм бил в такова изящно място преди.
Този тип места са които заслужаваш.
И не тази ужасен квартал където живееш.
Но, това е моя свят.
Девойката като теб може да се стреми към много повече.
Като какво?
Ти можеш да бъдеш модел.
или филмова актриса...
Нещо голямо.
Ти разбираш ли от тези неща?
Ето визитката ми.
Обаждай ми се по всяко време.
Няма ли да се срещаме вече?
Можем да се срещаме толкова често колкото желаеш.
Важното е да не губиш вяра в мен.
Не, Хосе Луис, ни най-малко.
Вие бяхте така мил към мен.
Наздраве!
За твоята красота.
Наздраве!
Пак ли излизаш?
С Мару, Мама.
Има писмо от Абел от тази сутрин.
Откакто г-н Фидел умря...
...мислих много за теб и Абел.
Ти го ненавиждаше.
Защото съм много глупава.
Абел е мъжа, които ти подхожда. Действително.
Не някой стар богаташ.
Или пък този модерен тип с които се виждаше.
Един добър мъж. Някой кой те обича...
Мамо, ще закъснея. Не ме чакай.
Тук живееш с родителите си ли?
Не, живея сам.
В тази огромна къща?
Само в част от нея в действителност. В моя апартамент.
Останалата част деля с приятелите.
Аз ще отворя.
Това е моята малка империя.
място очакващо кралица.
Какви са онези шумове?
Моите приятели.
Големи купонджий.
Да!
Какво става?
Не, зает съм.
Да, така кажи ми.
Какво друго?
Това е скапана работа!
Не, не съм заповядал това!
Много страст, нали?
"Любопитството уби котката"
Това не е порядъчна къща, Хосе Луис.
Алма, ти си всичко което има значение за мен.
Това е бардак.
Не, Алма, грешиш.
Проститутките са пеперудки които работят по улиците.
Те се чукат в евтини хотели.
Ти ги познаваш, те са от твоята част на града.
Жените в тази къща се наричат куртизанки.
Те са елегантни дами.
Те имат опит, пари, дрехи, коли.
Те притежават домове.
Те имат позиция.
Ти ме измами, скапаняко!
Ти ме измами!
Ти безсрамно копеле, ти ме измами, скапаняк!
Ти си тук по собствена воля.
Защото ме искаш, скъпа.
Пусни ме!
- Можеш да си ходиш по всяко време.
- Добре тогава, искам сега!
Долу има шофьор, може да те закара.
Няма нужда.
Ти ще се върнеш, Алма.
Никога!
Никога!
Ти знаеш, че света които ти предлагам е прекрасен.
Какъв час за прибиране в къщи? Чакаш те със свито сърце!
Момиче! Отговори ми, дете!
Вече не съм по полетата. Беше ужасно.
Един земляк ми намери работа в бръснарница.
Те ме пробваха, и им хареса моята работа.
Би трябвало да заработя добри пари да се прибера и да се оженим.
Това е всичко за което мисля.
Да се оженим и да те обичам много.
Целия ми живот.
Вечерите, прекарвам с часове гледайки към твоята снимка...
...мислейки, как ти също ме обичаш и ме очакваш.
Алма!
Алмита, идваш ли на месата?
- Не!
- Не!
Много се радвам да те видя насам.
Младите хора вече не идват на църква.
Това така успокоява.
Бог ни дава такъв мир когато Го посещаваме.
Влизай.
- Девствена ли си?
- Не
Г-жа Ката...
Г-жа Ката, какво се случи?
Търсих по болниците, полицейския участък, при Мару...
И при нейните приятелки също...
Никой не знае нищо.
Аз също се обадих тук там.
Гуичо познава един полицай. Може би той може да помогне.
Вече минаха два дена, Сусанита.
Не зная кой друг да попитам.
Тръгвам с Двойка шестици.
Херцога на Veragua.
Проклятие!
Играя с чифт.
Тези който се чифтосват на първия ход...
Тройка.
Тройки? Удвоявам тройките.
- Това е игра за неми.
- Не съм казал каквото и да било.
Сега ми дължите само за миналия месец.
Казах ви, ще ви го дам следващата седмица.
Добре, Г-жа Флор. Но, моля не по-късно от тогава.
- Не
- Благодаря.
Г-жа Ката!
Не този месец. Ще трябва да ме почакате.
Не е относно наема, не се безпокоите.
Искам да говоря с вас. Това е нещо лично.
Добре, кажете ми.
- Малко се срамувам да го кажа.
- Защо?
Имах такива странни сънища.
- Както кошмари?
- Нищо подобно.
Сънувах един мъж който ме преследва.
Той ме оглежда. После, ме докосва.
Това означава ли нещо?
Не зная. Ще трябва да попитам картите.
Мислите ли, че картите могат да ми помогнат?
Картите ще разкрият всичко.
Скъпо ли е?
Може ли?
Нека да видим... Две сесии.
Един месечен наем.
Не, Г-жа Ката, много е скъпо.
Ох, за Бога.
Може ли да го направим сега?
Разбира се, Сусанита.
Не се притеснявай, влизай.
Не е подредено, но се чувствай като у дома.
За мен... за мен...
За моята къща... за моята къща...
И за това, което може да се случи. И за това, което може се случи.
Добре!
Отново, нека да видим лявата ти ръка.
- Аз съм много нервна, Г-жа Ката.
- Трябва да си спокойна, концентрирана.
За картите няма никакви любовни тайни.
Не си кръстосвайте краката, Сусанита.
- Имате ли нещо против ако пуша?
- Ни най-малко, Г-жа Ката.
Добре, нека да видим какво имаме тук.
Разбира се, Асо с монетите, много важно, добър знак.
Означава добра съдба.
Конника-рицар. Мъж се приближава към вас.
Вие Дева ли сте, Сусанита?
Знаете, че не съм била женена, но когато бях по-млада...
...ами, момчето от химическото чистене...
- Кога е вашия рожден ден?
- 8 Юни.
Близнаци! Разбира се.
Виж само как Асото с монетите блести над Конника-рицар.
- Нали виждате?
- Да.
Какво означава Жокера?
Това не е Жокер, това е Вале. Добър знак.
Ето го, и Краля да завърши добрите поличби.
Това е много ясно. Много е ясно.
Има мъж които ще се появи в живота ти.
С добри намерения?
Със страстни намерения.
- Ох, Г-жа Ката.
- Ще видите, аз не лъжа.
По дяволите! Скапан воден резервоар!
Какво става, Чава?
"Какво става? Няма нито капчица вода!
Ако искаш да се изкъпеш, Вкъщи има душ.
Заповядай да го използуваш.
Ако нямам вода, същото е и у вас, нали?
Така е.
Слушай, Чава.
Какво?
Ти за кой си?
Какво имаш предвид?
Кой футболен клуб? Америка или Гуадалахара?
Подариха ми два билета за класическото дерби.
Ако искаш ела с мен?
Аз трябва да работя в бара на баща ми.
Много жалко.
Може би следващия път.
- Хей Чава!
- Какво става?
Не са ли ти казвали обожателките ти колко красив си станал?
- Ох, хайде.
- Не, действително.
Ти шибана свиня!
Ох, ти похотлива жена! Така ми харесваш.
- Ще кажа на Макарио, задник такъв!
- Кажи му го.
След като Бог знае, може също така да кажеш на всеки друг.
Ще се обърна към полицията. И ще им кажа за теб.
Ще бъдеш моя, дори ако не го желаеш, мамче.
- Ще те вкарам в затвора, задник.
- Като се палиш, така ме възбуждаш.
Върви по дяволите!
Пукни кучи син. Махай се от тук, задник!
Отговора на вашия въпрос е... да.
Картите ТАРО ми казват същото.
Мъжът е всеки момент ще навлезе в живота ти.
- Дали това е вярно?
- Картите не лежат.
Ами добре, ако ми дадете квитанцията за наема, ще сме се разплатили.
Разбира се, ето я тук.
- Слушай, Г-жа Ката...
- Да?
Може ли това да бъде Чава?
- Кой?
- Чава, сина на Г-н Ру.
Усещам, че той гледа към мен с такава страст.
Той не е от класа, само мисли как да замине за Щатите.
Надявам се да го направи, и да вземе с него оня бръснар...
...които винаги подсмърчане след Алмита.
Как да открия някой мъж?
Ами, оставете го на съдбата.
И ако съдбата отнеме твърде дълго време?
Аз не съм млада жена.
Ами, вълшебния принц не бърза.
Истината е че...
...Чава прилича много на мъжа на моите мечти.
Аз не го знам.
- Довиждане, Г-жа Ката.
- Окей, Сусанита.
- Всичко добро.
- Благодаря ви.
- Липсват двадесет песос.
- Полицаят вдигна отчислението за него.
На глупак ли ме правиш? Аз командвам това копеле
кметът казва, че не иска повече гълтачи на огън по улицата.
Или си плащай таксата или няма повече да работиш на територията ми! Чу ли ме?
Сега, не остана нищо за мен.
Тогава се захващай за работа. Погледни, тук това дете.
Не, изглежда прекалено здраво. не го храни докато...
...приключите работа. Дръж го гладен, така че хората да чувстват състрадание към него.
Този шал трябва да бъде мръсен.
Това е сериозна работа, професионална. Разбра ли?
Казах ти да си смениш шала.
Ежедневно нещата се влошават. Погледни, само 150 песос.
Кой е? Чава!
Моля!
Вие трябва да ми спасите живота! Умолявам ви.
Чух, че баща ти те търси. Той е бесен, Чава.
Трябва да отида до Тихуана, но нямам пари.
- Нямам си някой. Моля ви.
- Какво се е случило?
Не ме питай. Аз ще ви ги върна Това е на живот или смърт.
Колко ти трябват?
3000 песос.
- От новите ли?
- Моля те, Сусанита.
- Ще ви ги върна двойно.
- Нямам толкова много.
Ще направя всичко, което искате, каквото и да било.
Добре, Чава. Нека да погледна.
Проклет студ.
По дяволите! Този бар не е печеливш повече. Ще го затворя.
Платихме бирата и два месеца за газта.
Чакай малко.
Тези сметки са неправилни. Липсват 200 песос.
Мислиш, че съм идиот или какво?
Погледни тук, глупако, това е седем, а не пет.
Мислеше, че няма да забележа, нали? Както винаги скапаняко.
Трябва да има някаква грешка, Г-н Ру.
Грешка? И къде държиш наличните пари, задник?
Чакайте, господине. Нещо се е случило.
Ти ме крадеш, Гуичо. Винаги съм го знаел.
Можете да го приспаднете от заплата ми, Г-н Рутилио.
Разбира се, че ще ти го приспадна магаре такова! Какво си мислеше?
И ако те хвана отново, ще те вкарам в затвора.
Сега, излизай! Че си изоставил бара!
Не, не съм. Моя братовчед остана там.
Какво!
Моя братовчед.
Той е по-лош отколкото ти. Излизай, и остави това!
- Как ще приключа сметките?
- Не ме интересува как.
Сега, излизай!
Глупак!
Боже мой!
Гледай къде вървиш. Нямаш ли очи?
Поглед какво стана със саксията ми.
- Съжалявам. Ще платя за нея.
- Току що си я купих.
Където се нарани? Глупако.
Дай да ти помогна.
Не бъди инат. Не виждаш ли, че не можеш да вървиш?
Какъв ужас!
Добре, седни.
Ще ви сваля обувките, сложете си краката горе.
- Ще ви я платя, госпожо.
- Това няма значение сега.
- Боли ли много?
- Да.
- Ще ви направя масаж.
- Не се безпокойте.
Свалете си панталоните.
Кажи ми ако те боли.
Да. Само малко.
Боли ли те също крака?
Малко.
Така по-добре ли е?
Хайде, свий го малко.
На години колко си?
Двадесет и шест.
Толкова млад.
По-добре ли се чувстваш?
Да.
Много.
Никога преди не бях идвала в бара на Г-н Ру.
Харесва ли ти?
Приятно ми е да знам къде работиш.
Почти приключих, Сусанита.
Хей, Гуичо, ме викай Сусанита.
Сусана...
...кара ме да се чувствам повече жена.
Ей сега ще довърша.
- Винаги ли затваряш толкова рано?
- Не
Казах на клиентите, че ще дезинфекцирам...
...и ги отпратих по-рано.
За да се видиш мен?
Нося нова дреха.
Къде ще ме водиш на танци?
Ами тук.
Колко оригинално.
Да, нали така?
Харесваш ли ме, Гуичо?
Ако нещо относно мен те безпокой, ми кажи.
Ами, зъбите ти.
На кой би оставил Г-н Фидел всичките си пари?
На неговите деца.
Бедната Алмита. Но тя излиза с едно момче, нали?
И тези удари, които Г-жа Флор нанася на Макарио действителни ли са...
Отворен широко, Сусанита.
Погледни си зъбите само.
Вашата уста е каша.
Кога новите ми зъби ще бъдат готови, Докторе?
За кога се нуждаете от тях?
- За моята сватба.
- Кога е това?
Веднага щом родители на Гуичо пристигнат от Гуаимас.
Примерно след месец и половина.
- Толкова дълго?
Изчакайте малко. Изплакни!
Ало? Да, аз съм.
Закариас! Радвам се, че се обади. Имам нужда да говоря с теб.
Нещата стават прекалено горещи.
Ще се видим там. Но не ме забравяй.
Ще станат ли зъбите ми добри, Док?
Ти ще приличате на филмова звезда, Сусанита.
Какво намираш в Сусанита? Тя е толкова грозна.
- Но тя е много симпатична.
- Тя е абсолютно луда.
Тя няма да умре като Фидел.
- Не се безпокои, Г-н Ру.
- Аз само изразявам мнение.
И така ще продължиш ли да работиш за мен?
Разбира се, Г-н Ру. Докато вие не възразявате.
Защо ще имам нещо против?
Аз те въвлекъх в бизнеса? Ти си ми дясната ръка, нали?
Благодаря ви, Г-н Ру.
И ставаш вече по-пухкав.
- Вече му е време.
- Какво става, Г-н Ру?
Нищо все още... но ще стане.
- Какво ти каза този полицай?
- Става напечено.
Има много оплаквания за нас.
- Какво?
- Изчезвай!
По дяволите, Гуичо, махай се от тук!
Разследването идва от високо.
Това магаре иска повече пари. Колко ти поиска?
Удвоява.
Гадост, ще трябва да му платим да ни остави намира.
Не мислиш ли, че къртицата може да бъде огнегълтача?
Този смотаняк не му стиска.
Тази шибана кучка.
Какво? Какво?
Мисля, че ти нещо знаеш, Закариас.
не се прави на ням.
Да живеят булката и младоженеца!
Целувка! Целувка!
Да потанцуваме, Флоресита?
Разкарай се от мен, да не те наплюя, задник такъв.
- Да изчезваме.
- Това са ченгетата, бягай, човече!
На място, задници!
ВРЪЩАНЕТО
БРЪСНАРНИЦА ПРОДАВА СЕ
ДАВА СЕ ПОД НАЕМ
Това не е ли Чава?
Здравей, Чава! Каква изненада!
Къде се укриваше? Да ти помогна ли?
Остави ги там, приятелче. Какво става?
- Колко ти дължа?
- Четиридесет и пет.
Какво става, Г-н Макарио? Как върви месарницата?
Това е жена ми и моя малък син.
- Вижда вие по-късно.
- Несъмнено.
Здравейте!
Чава, моя син!
Ела, нека да отидем при мама.
Чава, моя син.
Толкова се радвам да те видя.
- Как сте?
- Добре, синко.
Мамо, това е Тина. И Рутилио.
Аз съм баба, Ката!
Първата година бе много трудна.
След това малко по малко си проправяхме път.
Аз дори имах работа в Сан-Диего.
Обаче проклетия граничен патрул ни изпрати обратно.
Няколко пъти се опитах да пресека но гринговците вече контролират здраво.
И така, всички останахме на границата без пари.
Абел не беше ли с теб?
Разделихме се след известно време. Той тръгна за Хюстън.
Той изчезна.
Алмита изчезна също.
Алмита, наистина ли?
Да, представи си.
Тук се случиха много неща от както замина.
Аз се омъжих.
Ти, се омъжи, Сусанита?
Това е страхотно! Помислих си, че нещо е по-различно.
- Това не са твоите зъби.
- Не, нови са.
- Изглеждаш много добре.
- Благодаря ти.
Това дете трябва да си почине вече.
Заведи го в моята стая, мамо.
Отива с нея, Тина. Не се страхувай. Ние ще живеем тук.
Не, Чава. Първо трябва да поговориш с баща ти.
Защо? Не може да ми се сърди все още.
Не се ли играе вече домино?
Не.
Фидел умря.
Закарияс и Док са в затвора.
И поета не е идвал тук откакто си замина.
Познай? Аз се ожених.
- С кой?
- Със Сусанита.
Ти си се оженил за Сусанита!
Разбира се, хванала те е млад и глупав.
Глупав може би...
...но сега съм дясната ръка на баща ти.
Внимателно! Баща ти.
Татко...
Върнах се, Татко.
Донесох ти уиски. От твоето любимо.
Това беше стаята на Абел. Спомняш ли си?
Много е мръсна, но можете да останете докато намерите нещо по-добро.
- Благодаря ти.
- Наистина мирише лошо, Чава.
Не ме притискай, по дяволите!
Ще покажа на баща ми, че мога и без неговата помощ.
Настанявайте се, аз ще ви оставя.
С вашето позволение.
Не ме притеснявай сега!
Сусанита! Сусанита!
Все още не съм ви благодарил за това, че се отнасяте така добре с нас.
И не мисли, че съм забравил парите, които ми дадохте на заем.
Ще се разплатя до последното сентаво веднага щом успея.
Забрави ги, Чава.
- Вече ми плати.
- Не, Сусанита.
Ти отвори вратите на любовта за мен.
Благодаря ти, Сусанита.
Какво правиш тук?
Не те искам в моята къща. Вън! По дяволите!
Каква липса на уважение. Само това ми липсваше.
Какво е този скандал?
Стара кранта! Казах ти, че не искам да виждам нито проклетия ти син...
...нито неговата курва.
- Тихо! Ще събудиш детето.
Разкарай това лайно навън или ще го хвърля на боклука.
Рутилио, как се осмеляваш трябва да се засрамиш!
Ще видиш!
Имаш един... много противен дядо.
Виж, Рутилио, неговия нос и чело са точно като твоите.
- Лъжи.
- Да, вярно е.
Рутилио.
Знаеш, как са го кръстили?
Рутилио.
Рутилио?
Рутилио?
го Държи, не бъде изплашен.
Какво красиво дете.
Чава, поздравления! Направил си го много добре.
- Дай ми го.
- Виж какво момченце имаш.
- Дай ми го!
- Остави го.
- Нали не ме искаш тук.
- Ще го нараниш.
- Чава, моля ти се.
- Аз съм неговия дядо, Чава.
Дай му го, Чава.
Г-жа Ката?
Г-жа Ката?
Търсиш Г-жа Ката ли?
Няма никой там.
Тя ще се върне довечера.
Не искаш ли да и оставиш съобщение?
Аз те познавам.
Ти си приятелката на Алма нали?
Какво знаеш за нея?
Нищо.
Само минавах да посетя Г-жа Ката.
- Добре...
- Не ме ли помниш?
Аз съм Чава, приятеля на Абел.
Срещнахме се в бара.
Да спомням си. Добре, аз си тръгвам.
- Аз ще дойда с теб.
- Мога да намеря изхода и сама.
Веднага се връщам. Вземи куфара.
Това няма грешка.
С тази отвара нашата богородица Санта Анна забременя.
Тя е била възрастна жена.
Кой?
Нашата богородица Санта Анна, майката на Светата Дева.
Нали няма да ми стане лошо от нея, както от другата?
Не. Резултата е важен.
Изпий я цялата.
- Сусанита, има серенада!
- Това е много горчиво.
Г-жа Ката, аз се върнах.
Сусанита, аз се върнах.
Кажи на Алма да излезе.
Ох, Абелито.
- Какво да му кажа?
- Кажи му.
Ох, Абелито... Алмита... изчезна.
Тази трева е страхотна, приятел. Вземи си.
Каква кучка! Как може да каже, че изчезнала и толкова?
За дъщеря, ти трябва да търсиш дори в ада.
Успокой се. Тя я търсеше. Кълна се, че тя го направи.
Разбира се, личи си.
Как вървяха нещата от другата страна?
Много гадно.
Добре де, поне направи добри пари.
Не ме бъзикай!
Всичко което ме интересува сега, е да намеря Алма.
Къде е тя? Откъде да започна?
Може би е имало нещастен случай. Може би тя е мъртва.
Тя не е мъртва. В никакъв случай.
Какво?
От къде знаеш? Чакай. От къде знаеш?
- Спомняш ли си Мару?
- Кой?
Мару, приятелката на Алма.
Попаднах на нея един ден. Не можеш да си представиш.
Съвземи се, Чава! Какво ти каза? Какво?
Няма да ти хареса, Абел. Забрави за тази жена.
Защо няма да ми хареса? Защо?
Казвай какво знаеш?
Тя стана проститутка, задник!
Професионална проститутка.
По дяволите, казах ти че няма да ти хареса.
Казах му на Док...
Първото нещо което ще направим когато се измъкнем от този мръсен затвор...
...е да направим партия домино с нашите приятели.
Никой ли вътре там не играеше?
Вътре, имаше време само да се скапваш.
Как би го казал Амадо Нервния това, Убалдо?
"Аз само открих дълги нощи на моите болки.
"Ти не ми бе обещал хубави нощи.
Хубави нощи от сега нататък, ние сме всички заедно отново.
Ти си тук сега. Предполагам Г-н Ру ти е простил.
Струва ми се, че сте се сдобрили с него.
"Аз обичах, аз бях обикнат. Слънцето помилва моето лице ".
Дърти поете, ти никога не се променяш.
Какво му е на бръснаря?
Той е толкова пиян, че не знае дори как се казва.
Не, той страда от любов.
Курви, курви!
Дори моята жена също, ако трябва да си кажем истината.
И знаеш с кого?
С този идиот, които вкарах в затвора, и който се е върнал отново.
Тя ме предаде.
Когато я обичах най-много, тя ме предаде.
Изкарай Абел навън, че вече е много пиян. Побързай!
Абел, да си ходим, приятелче. Давай.
Погледни се.
Ти си знаел, човече, и не ми каза.
- Боли ме да те гледам такъв.
- Ти си добър приятел.
Стига толкова.
Знаеш ли...
Знаеш ли, Чава.
Не бъди така дебело-глав, Аз не знам нищо.
Дори ако е проститутка...
Аз искам да я видя.
Тя трябва да ми го каже лице в лице.
Ще се върна утре когато си по-трезвен.
Не си отивай. Помогни ми!
Заведи ме при нея.
Когато отиде за Тихуана, аз тръгнах с теб.
Аз отидох с теб тъй като ме помоли.
Това няма да ти се отрази добре. Само ще се почувствуваш по-лошо.
Слушайте всички. Това е отегчително, много тъжно.
Кика и Беба ще ни направят един малък номер...
...посветен на всички красиви мъже тук тази вечер.
Да почваме!
Лусия, какво ще ни изсвириш?
Всички, щастливи!
Проклятие, виж само какъв задник. Бих я развинтил.
Ето ти, от най-добрата Колумбийска.
Ще танцуваме ли тази вечер?
Какво правиш тук?
Седни, тук можем да поговорим.
Защо ми направи това?
Отговори ми!
Ти ме напусна когато най-много се нуждаех от теб.
И това те улесни да станеш проститутка?
Не, не беше лесно.
Бях глупава, сляпа.
Но аз те обичам толкова, Абел.
Винаги съм те обичала.
Несъмнено, мога да видя това.
Ти не разбираш.
Какво не разбирам?
Какъв е животът.
Или, както мама казва, "Съдбата".
Аз работих както магаре за да спечеля пари.
За да се върна за теб.
За да...
...се оженя за теб.
Ти обеща да ме чакаш.
Спомням си много добре.
Аз също си мислех винаги за теб.
Ежедневно.
Всеки час.
Какво правите тук?
Кой е този мухльо, Карина?
- Той е мои приятел, Хосе Луис.
- А твой приятел?
Добре, той не може да остане тук. Токо.
Разкарайте се!
- Моля, Хосе Луис.
- Чакай, Абел!
Тази проститутка ми принадлежи, мухльо!
Моля те тръгвай, Абел.
- Не те чух, лайно такова!
- Остави, Абел.
Кучка, ти нямаш приятели.
Ти нямаш каквото и да било.
Нищо.
Ти нямаш дрехи, нито обеци.
Ти нямаш име, Карина, глупачко.
Чуваш ли ме?
Погледни ме.
Нямаш приятели, нито семейство. Нямаш нищо.
Само имаш мен. Хосе Луис.
Хосе Луис е единственото което имаш.
Вече говорихме за това. Това не е за първи път.
Ти крадеш от мен откакто се оженихме.
Трябваше да оперират майка ми. Нуждаех се от парите.
Защо не ме попита?
Мислих да ти платя всичко от моите спестявания.
Не ти вярвам, Гуичо.
Не ти вярвам ни най-малко. И по-добре да се махнеш от тук.
Ето, ето.
Безсрамник. Махай се! Махай се!
Ти никога не си разбра нищо. Ти си свиня!
Прости ми.
Махни се!
Не бъди така упорита.
Не бъди така упорита!
Да...
Какво става, човече? Дойдох да те взема.
Мару има парти в нейната къща.
Късно е, но все още можем да стигнем там навреме.
Имаш нужда от развличане. Забрави за всичко това.
Не мога.
Къде отиваш?
Не ми казвай, че отиваш да видиш тази проклета кучка.
Смахнат ли си? Какво ти става?
Забрави я.
Послушай ме, като приятел, като брат.
Тогава, идвам с теб.
Това е моя работа, Чава.
Изцяло моя.
- Не, никога не съм опитвала.
- Ще ти хареса.
Абел, не! Не!
Не, моля! Умолявам те.
Остави го на мен, шефе.
Остави го на мен, шефе.
Скапаняк!
Предупредих те, мухльо!
Нищо не се е случило. Седнете. Успокойте се.
Вземи това. Нищо не се е случило. Успокойте се.
Добре съм, не се безпокой.
Ще отида за такси.
Не остави.
Почакай малко.
Ще те закарам до болницата, и ще се оправиш.
За да се оженим.
С бялото ти облекло, и сватбено було.
Всичките ни съседи ще ни видят заедно.
- И ще видят как ми се усмихваш
- Да моя любов.
И ще видят как истински ме обичаш.
- Да, моя любов, всички.
- Всички.
Всички...
КРАЙ
Translation ARIEL and ZALMEN BEHAR