A Fistful Of Dollars (1964) Свали субтитрите
ЗА ШЕПА ДОЛАРИ
МАРИАНЕ КОХ
ДЖОНИ УЕЛС ДЖО ЕДГАР и др.
Музика ДАН САВИО
Оператор ДЖАК ДАЛМАС
Сценарий МАРК ЛОУЪЛ
Режисьор СЕРДЖО ЛЕОНЕ
Пак ли ти? Махай се!
Прави каквото ти казвам. Изчезвай!
Татко...
Мръсно псе! Ще ти дам да разбереш.
Тръгвай.
Добре си дошъл, страннико.
Името ми е Хуан де Диос. Аз съм клисарят.
Защо сте тук? Да видите семейство Рохо?
Не? Семейство Бакстър може би? Не и тях.
Искате да забогатеете? Дошли сте където трябва, само ако имате пипе.
Всички тук са или много богати, или са З стъпки под земята.
Каква стока търсите? Оръжие? Алкохол?
Ясно, не купувате, а продавате. Или ще забогатеете,
или ще ви убият.
Съвсем скоро Хуан де Диос отново ще бие камбаната.
Не е много разумно човек да обикаля по непознати места.
Май е объркал пътя.
- Както и града.
Но най-голямата му грешка е, че се е родил.
Ако си търсиш работа, идеално ставаш за плашило.
Лошото е, че враните него ще подплашат.
Здравей.
Няма да забогатееш, но ще имаш късмета да те убият.
Имаме си достатъчно грижи и без теб. Какво ти трябва?
Храна и нещо за пиене.
- Водата е ей там.
Не искам вода.
Можете само да ядете, да пиете и да убивате. За друго не ви бива.
Пиши ми го на сметката.
Сещам се, джобът ти е празен. Все пак току-що пристигаш.
Но ако си склонен да убиваш, все ще намериш някои да ти плати.
Рулетката ми. И тя бе убита. Никой не играе вече.
В този град погребенията ни запълват дните.
Не съм виждал толкова умрял град.
Няма и да видиш.
Каква е причината?
- Убийствата са ни в повече.
Видя ли жените ни? Вече не са жени, а вдовици.
Тук ще те уважават, само ако убиваш. Затова никой не работи.
Май не всички са на твоето мнение.
Знаеш ли защо Пириперо те огледа? За да ти вземе мярката.
Толкова е опитен, че и един поглед му е достатъчен.
Не се смей. Не се занасям. Нека те предупредя за тези убийци.
Затова не искам да се застояваш. Ще ми обърнете кръчмата на гробище.
Довърши си яденето и си върви.
Казах ти, не мога да ти платя.
- Ще те почерпя,
но напусни Сан Мигел.
Накъде водят стълбите?
- Към балкона.
Защо се качваш?
Нека да огледам. Нещата изглеждат различно отвисоко.
Там няма нищо. Огледай и си върви.
Кои са те?
- Бандити и контрабандисти.
Идват от Тексас. Тук складират оръжието и алкохола.
Тук им е по-евтино. А после продават стоката на индианците.
Такъв град трябва да е много богат.
- Градът - не, само търговците.
И босове, които движат нещата.
- Всеки град си има началник.
Така е, но когато са двама, става прекалено.
Двама? Много интересно.
И още как. Братята Рохо продават алкохол.
А Бакстър продават оръжие.
Ако не греша, вече се запозна с братята Бакстър.
Да, запознахме се.
Извади късмет. Обикновено не се целят само в мулето.
Човек, напуснал своята земя, очевидно има причина.
Хуан де Диос бие камбаната, а Пириперо продава поредния ковчег.
Събрали са всички отрепки от пограничните раиони.
Плащат им в долари.
Тези са братята Бакстър.
Там са Рохо.
А аз съм точно по средата.
- Където ще правиш какво?
Откаченият клисар беше прав. Има пари в този град.
Ако си мислиш, каквото подозирам, казвам ти - недеи.
Коя от двете банди е по-силна?
- По-силна ли?
Братята Рохо, особено Рамон.
Дон Мигел Рохо, искам да поговорим.
Разбрах, че наемате хора.
В момента съм свободен.
Но нека ви кажа още сега,
услугите ми не са евтини.
Подготви три ковчега.
Не разбра ли, страннико? Не искаме да виждаме лоши момчета в града.
Докарай си мулето. Да не искаш да ти избяга?
Точно затова исках да поговорим. Не е добре.
Мулето ми. Разстрои се, когато хората ви стреляха по него.
Това някаква шега ли е?
Аз схванах, че се шегувахте, но мулето не го разбра.
На ваше място, разбира се, аз бих се извинил.
Не е много любезно да се смеете.
Мулето ми не обича хора, които се смеят.
Въобразява си, че се смеят на него.
Но ако се извините, както предполагам,
може и да го убедя, че не сте го направили нарочно.
Видях всичко, ти уби четиримата.
Ще си платиш обаче, ще те обесим.
Кой си ти?
- Не стреляй.
Аз съм Джон Бакстър, шерифът.
Щом си шериф, погрижи се да ги погребеш.
Грешката е моя. Нека ковчезите да са четири.
Казах, че не работя евтино, но скоро ще го осъзнаете.
88, 89, 100.
Ще получиш остатъка, щом свършиш работата.
Кога започвам?
- Не бързам. Поне засега.
Бакстър са с четирима по-малко, моментът е удобен.
След няколко дни оттук ще мине кавалерията.
Не искам военните да си врат носовете.
Добре си информиран.
По тези места животът на мнозина зависи от информацията.
Това едва ли е било от полза за собственика си.
Брат ми Рамон го изработи. Упражнява се с него.
Никой не му се изправя насреща, щом е въоръжен.
Тези доспехи са любимата му мишена. Особено ако в момента няма друга.
Любопитно ми е да се запозная с брат ви.
Това е Чико, един от наи-доверените ми хора.
Той ще ти покаже стаята ти. Чувствай се като у дома си.
Досега не успях да открия своя дом, но да вървим.
Коя е тя?
- Казва се Марисол.
Най-добре забрави за нея.
Това е стаята ти.
Даде му сто долара. На никого не плащаме толкова.
Прие този мръсен гринго в дома ни и му даде 100 долара?!
На никого не плащаме толкова!
Ще го оставиш да прави каквото ще?
Кой знае на какво е способен! Искам ред и закон тук.
Щом е така, по-лесно ще е да му видим сметката.
Ти ли ще го направиш?
- Защо не.
Един изстрел в гърба и ще забравиш за него.
Мога още сега да се заема.
Няма да го очаква, ще ти върна и стотачката.
Глупак си ти, Естебан, макар да си ми брат.
Ще го застреляш в гръб?
А ако ръката ти потрепне и той е само ранен?
Кавалерията пристига, не искаме усложнения.
Мислех си...
- Ти не мисли!
Остави мисленето на мен. Иди при американото.
Попитай го дали има нужда от нещо, сприятелете се.
Градът ни трябва да е мирен и кротък, докато Рамон се завърне.
Запомни ли? Мирен и кротък.
Аз съм Естебан Рохо. Брат ми ме помоли...
Какво правиш?
- Изнасям се.
Всичките ни хора живеят с нас.
Много е уютно, но не ми допадат хората ви.
А и брат ви подчерта, че в момента няма нужда от мен.
Стой!
Сержант?
- Да, капитане?
Кажи на хората, че ще нощуваме тук. Нека получат припасите си.
У двоете охраната на фургона.
Какво ли пренасят?
- Лесно ще разберем.
Приближи се и го огледай.
Ако стрелят по теб, значи е злато.
Не е лоша тази идея.
Търсиш ли нещо?
Здравейте.
- Изчезвай оттук, янки.
Защо не спиш?
Притеснявам се, като ме зяпаш така.
Какво ли пазят във фургона?
- Нещо важно.
Позволих си да попитам капитана и замалко да ме арестуват.
Коя е Марисол?
Най-добре си поспи. Имаш нужда.
Прекалено опасно е, дори за теб.
Само попитах коя е.
Тя е жена. А Рамон е лудо влбен в нея.
Това изяснява ли ти положението?
Всички тук само за Рамон приказват. Искам да се запозная с него.
Ако имаш малко мозък, ще стоиш далеч от него.
Ето ги войниците. Доста тихо се изнасят.
Странно. Отправят се към границата.
Едно ми кажи,
така ли си лягаш всяка вечер?
Не съм ти изцапал чаршафите.
И аз идвам. Нека видя с очите си как ще си навлечеш белята.
Тръгвай.
Все едно играем на ''Стражари и апаши''.
Капитане.
- Здраве желаем, лейтенант.
Носим ви златото. Дано оръжията ви ни свършат работа.
Заедно ще ги огледаме.
Обличайте униформите им, бързо!
Разположете труповете така, сякаш сами са се избили.
Рубио!
Това е Рамон!
Това е брат ми Рамон. Споменах ти за него.
Всички говорят за Рамон.
- За вас - също.
Включително и брат ми.
- Дано да са само хубави неща.
Добре ли пътувахте?
- Изморително беше.
По пътищата е много горещо през деня.
А и дилижансите не са най-удобният превоз.
Сигурен съм, че скоро ще се възстановите.
Американото няма търпение да стане напечено.
Съжалявам, ще трябва да ви разочаровам.
Защо?
- Бакстър приеха поканата.
Тази вечер ще са тук, дон Мигел.
- Тук? Да не си обезумял?
Аз наредих на Чико да ги покани.
Какво става, Рамон?
Доста неща откривам на път, затова реших,
че е глупаво да се избиваме, без никакви резултати.
Ума ли си загуби, Рамон?
- Напротив, дойде ми акъл.
Повярвай ми.
Довери ми се.
Животът е безценен. Глупаво е да го рискуваме.
В този град има място за всички. Дори и за Бакстър.
По тази причина...
Реших да си закача пистолета на стената.
Рамон е прав. И на мен ми писна от убийства. Нека да престанат.
Направо ще се разплача.
- Не цениш ли мира?
Трудно се цени нещо, което не познаваш.
Остани в Сан Мигел и ще видиш.
Не, благодаря, ще продължа напред.
Ето ти парите, дон Мигел. Изхарчил съм съвсем малка част.
Не приемам пари, освен ако не съм ги спечелил.
Закъде си се разбързал? Остани поне за вечеря.
Четирима от хората на Бакстър са в гробището заради мен,
едва ли ще се зарадват, ако ме видят.
Не ми харесва американецът. Много е умен за наемен убиец.
Ненадминат е с пищова.
- Виждам.
Ясно е, че не само е чевръст с оръжията,
но е и интелигентен. Това го прави доста опасен.
А сега ще ни обясниш ли защо каза, че ще се помириш с Бакстър?
Възможно ли е някога сам да стигнеш до определено заключение?
Не смяташ ли, че нашите копои и американците ще открият труповете?
Те ще започнат разследване, а ние ще се покрием
и кротко ще изчакаме.
Нищичко не знаем за кървавата баня край Рио Браво.
Труповете са разположени така, сякаш двете роти са се избили.
Дали ще повярват?
- Така смятам.
Ако не открият друг виновник, ще прекратят разследването.
А Бакстър?
Те жадуват за мир. За известно време ще го получат.
После ще се погрижим за тях, когато разследването приключи.
Прекрасна идея. Я ми я повтори.
Да, да...
Бакстър са от едната страна, Рохо - от другата.
А ти си по средата. Единственият проблем е, че може да се съюзят.
Ти си без работа, нямаш пари да ми платиш.
Остава ти само да напуснеш града. Ще забравя за задълженията ти.
Напусни Сан Мигел и никога повече не стъпваи тук.
Джо, подготвил съм каруцата с двата празни ковчега.
Какво си намислил? Да не си сменяш професията?
Така е най-добре, ако искаш да останеш жив.
Можеш да носиш ковчезите.
Затвори кръчмата и ела с мен.
- Дадено.
Къде отиваме? Искам да знам. Да не е тайна?
Ще потърсим трупове край реката.
Рохо ни поканиха на вечеря, трябва да идем.
Но не ми се нрави тази работа.
Въпреки всичките им гаранции.
Ще идем, но няма да докосваме храната.
Нито ще ядем, нито ще пием.
Отваряйте си очите на четири и бъдете нащрек.
Сигурен ли си, че никой не ни видя?
- Само един-два призрака.
С тези работи шега не бива.
Призраците да си стоят, където им е мястото.
Добре се чувстваш май на гробището.
Давай в същия дух и ще се преселиш тук.
Едно не ми е ясно. Толкова трупа има, а ние погребваме тези два.
Няма да ги погребваме.
- Как така?
Просто няма да ги погребем.
В такъв случай за какво са ни?
Защо си правим този труд?
Труповете могат да бъдат доста полезни на моменти.
Често са ме избавяли от напечени ситуации.
Първо, не приказват.
Второ, изглеждат като живи, ако ги поставя както трябва.
И трето...
Трето, няма страшно, ако стреляш по тях. Ясно?
Нищо не разбирам.
Още съм жив и искам така да остане. Ако съм мъртъв,
не бих искал да ме правят на жив. Дано съм пределно ясен.
Не ми харесва, че премести труповете.
Това бе единственият човек, които умря от пневмония в града ни.
Не се вълнувай. Тези приятелчета ще ми помогнат да ти се издължа.
Ставай!
''Бихме започнали война единствено, за да те отвлечем от съпруга ти.''
Много е галантен този Рохо. Не знаех, че ги умее комплиментите.
Думите му са лъжовни. Предложенията - също.
Жени! За да не сте подозрителни, всичко трябва да е много сложно.
Нещо не е наред. Всичко мина много гладко.
Нямам им вяра.
- Докажи, че греша.
Все едно и също.
Лека нощ.
Не се плаши. Нищо лошо няма да ти направя.
Ще ти кажа защо Рохо искат да се помирят с вас.
Войниците ескортираха фургон, натоварен със злато, към границата.
Джон, качи се веднага.
Извинете, но когато съпругът открие мъж в спалнята на жена си,
не се знае как ще реагира.
Дай му 500 долара.
- Моля?
Дай му парите.
Интересна история ще ни разкаже. Изслушай го.
Може ли да не си разбрал правилно?
- Само ако ми отърва.
Какво има?
- Войниците от ескорта...
Двама се крият в гробището. Бакстър ще ги заловят.
Събери хората!
Добре си информиран.
По тези места животът на мнозина зависи от информацията.
Това са думи на брат ти.
- Кажи ми защо ни помагаш.
Заради 500 долара.
Двамата войници ще свидетелстват срещу Рамон.
Така градът ни ще се отърве от Рохо и бандата им.
Само една фамилия ще командва в Сан Мигел.
Да вървим.
Идваш ли?
- Когато човек е с пари в джоба,
започва да цени мира.
Да оставим тук конете.
Кой е там? Покажи се!
Как смяташ?
- Нямам представа.
Нещо не ми харесва. Прекалено са неподвижни, като кукли.
Но Рохо дават мило и драго за тях. Да се скрием!
Как ще действаме?
- Вземи двама от нашите.
Отвлечете им вниманието, докато аз убия тези двамата.
По-живо!
Прикривай ме. Аз ще се погрижа за тези двамата.
Слушай, Бакстър. Ваши са, ако ги искате.
Мъртъвците не говорят.
Май не оцениха шегата ми.
След малко ще ги оставим да се прибират по домовете.
Ще го задържим, докато Бакстър напуснат Сан Мигел.
Заключете го в избата.
Щом Антонио е наш пленник, Бакстър ще се предадат.
Можем да поставяме условия.
- Дон Мигел!
Какво се е случило? Говори!
- Не знам, но някой стреля по мен.
Марисол!
Марисол! Къде си?
Странно, винаги успяваш да си на подходящото място.
Нищо сериозно. Главоболието ще мине. Сега ще поспи.
Дръж си очите отворени. Не трябва да напуска стаята.
Не разгласявайте, че аз съм я довел.
Рохо ще помислят, че съм на ваша страна.
Аз съм достатъчно богата и ценя мъжете, които мога да купя с пари.
Говорих с Рохо. Ще върнат Антонио в замяна на Марисол.
Съвсем скоро ти ще си много богат.
Ще го понеса.
Къде е тя? Казахте, че мога да я видя.
Искам да я видя.
- Прибирай се, Хесус.
Искам да я видя!
Защо не мога поне да я зърна!
Иди при него, Марисол.
Мамо!
Мамо!
- Хесус!
Мамо!
Хулио!
Доведете Хулио!
Предупредихме ви да напуснете града.
Ще си платите веднъж завинаги.
- Не!
Остави детето!
Върви си. Рамон те чака.
А ти заведи детето у дома.
Свиня е този Рамон.
Какво общо има той?
- Май не са ти казали.
По тоя край разказват една история. Живяло едно щастливо семейство,
но тогава се появил Рамон. Обвинил съпруга, че мами на карти
и заживял със съпругата като заложница.
А съпругът?
- Няма как да се противи.
Рохо заплашиха, че ще убият Хесус и той бе принуден да приеме.
Бива си го този Рамон.
Къде отиваш?
При семейство Рохо да си потърся работа.
Добре, че американецът е на наша страна.
Ако започне разследване, ще ни трябват хора.
Моментът не е подходящ да водим война с Бакстър.
Къде да го поставим?
- Ей там.
Всички да пият!
Добра стрелба. Много добра.
- Ако искаш да убиваш,
цели се в сърцето. А най-доброто оръжие е ''Уинчестър''.
Хубаво е, но предпочитам моя 45-и калибър.
Ако противникът на въоръжения с пистолет е въоръжен с пушка,
човекът с пистолета е мъртъв.
Така казват в Мексико и е истина.
Ти вярваш ли го?
Вземи петима и придружете Марисол до колибата. Там ме чакайте.
Всичко е готово.
- Не се безпокой. Утре ще се върна.
Конете са оседлани, да вървим.
Забавлявайте се в мое отсъствие.
Чу какво каза Рамон. Да се забавляваме.
Този тежи 100 кила.
- Като имаме предвид колко изпи.
Татко, не ми ли каза, че никой няма право да вижда мама?
Така е.
- Защо тогава този мъж е при нея?
Искам мама.
- Не стой до вратата.
Не бива да се показваме. Запомни го.
В колибата има стрелба.
- Оседлайте конете!
Пази се!
Вземете парите. Ще ви стигнат за известно време.
Прекосете границата. Бягайте колкото може по-далеч.
Как да ти се отблагодарим?
- Вървете, преди Рохо да се появят.
Защо ни помагаш?
Някога познавах хора във вашето положение,
но нямаше кои да им помогне.
Вървете.
Тръгвайте!
Какво виждаш, Чико?
- Всички са мъртви.
Избили са ги.
- Отвлекли са Марисол.
Това е дело на Бакстър.
Да се връщаме, преди да са нападнали дома ни.
Чико, раздай муниции.
Естебан, нека хората ти обградят колибата. Отваряйте си очите.
Мигел, Пако, Винченте, Мартин, минете отзад.
Маноло и Алваро, елате с мен. Бъдете нащрек.
Вероятно са били доста, за да избият всички.
Горещо е тази вечер.
Колелото на едната каруца падна, затова се върнахме.
Единият от хората ми каза, че Бакстър нападнали колибата.
Знаеш ли нещо по въпроса?
Кажи ми каквото знаеш.
Къде скрихте Марисол?
Помогни ми.
Жаден си. Не искаш ли да пийнеш?
Не, рано ти е да пиеш.
Доведете го тук.
Държиш се като инатливо магаре. Казвай къде е Марисол.
След седмица отново ще си във форма.
Достатъчно за днес.
Рано или късно ще проговори. Въпрос на време е.
Внимавайте само да не избяга или да не умре.
Изчакайте да дойде в съзнание. В момента нищо не усеща.
От три дни ми върви бясно на покер.
А сега трябва да вися тук и да пазя американеца.
Това ще ти е по-забавно от покера. Заповедите са да не умре,
а ние ще го накараме да се разкаива за деня, в който е бил роден.
Грингото спи. Няма проблем. С удоволствие ще го събудя.
Естебан, какъв е този шум?
- Нямам представа.
Чух писък, последван от удар.
Безсмислено е да се криеш.
Правеше се на умник, но краи вече.
Претърсете тавана. Вижте и зад варелите.
Да изчезваме!
Бързо!
Носете вода! Ти, ела с мен.
Обградете града. Блокирайте всички изходи!
Открийте го!
Естебан, претърси града.
- След мен!
Върнете го! На всяка цена!
Проверете в конюшните, обърнете последното камъче.
Претърсете църквата! Обърнете всеки сантиметър.
Търсете го навсякъде! Рубио, ела тук.
Ако някой го укрива, опожарете къщата му. Убийте го като куче!
Ей, ти!
Потърсете го при Бакстър, но го искам жив.
Жив!
Рубио, към бара!
Твърди, че нищо не знае. Прави се на умник.
Доведи го при мен.
Истината ви казвам.
- Нищо не знаеш, а?
Не ви лъжа.
- Рубио, погрижи се за него.
Къде си го укрил?
Не го укривам.
Ти беше много гъст с мръсния американо.
Ще свършиш като него.
Търсихме го навсякъде. В мазето, на тавана, на покрива.
Няма и следа.
И в стаята отзад нямаше никого.
- Избягал е при Бакстър.
Той не е глупав. Знае къде да се скрие.
При Бакстър.
Тогава да идем да го пипнем.
На ти, затова, че другаруваше с него.
Чумата да ги тръшне дано!
Ела.
- Не те виждам.
Ела.
- Боже мили!
Какво търсиш там?
- Няма значение, измъкни ме.
Още не си мъртъв.
- Ще бъда, ако не ме измъкнеш.
Рубио!
Забелязвам признаци на живот.
Да сме готови, когато решат да излязат.
Не стреляйте! Предаваме се!
Не стреляйте! Излизаме!
Предаваме се! Спрете огъня.
- Не стреляйте. Предаваме се.
Стой. Искам да погледам.
Рамон, не стреляй. Излизаме.
Предаваме се! Вие печелите. Стига толкова.
Ще направя каквото пожелаеш!
- Обещаваш ли?
Кълна се.
- Няма ли да ме преметнеш?
Не, никакви номера.
Давам ти дума, ще изчезнем.
- Сигурен ли си?
Поискай разрешение от жена си.
Тя може би няма да е много доволна.
Убийци!
Те не бяха въоръжени. Убийци! Да изгниете в ада дано!
Да ви изгният червата дано, на теб и на братята ти.
Убийци!
Да вървим. Представлението свърши.
Продължавайте да го търсите. Потърсете измежду труповете.
Все някъде трябва да е.
Силванито?
Къде е Силванито?
Някакви новини?
- Лоша новина ти нося.
Трябва да ти я предам, но...
- Къде е Силванито?
Тази сутрин бе заловен от хората на Рамон.
Хванали са го извън селото. Идвал е насам. Носел е провизии.
Сега е в ръцете на Рамон. Ще го измъчват, но няма да продума.
Каквото и да му причинят, нищо няма да разберат от него.
Няма да успеят да го пречупят.
Развържи си езика, глупецо.
Не!
- Рубио!
Връщай се в работилницата, много работа ще ти се отвори.
Чудесно. Това исках да чуя.
Имам една изненада за теб.
Знам, че няма да откажеш. Трудно се докопах до това.
Но действах с ум. Никой не може да устои на две бутилки вино.
После се сетих, че ще ти трябва и пистолет. Нося ти и друг дар.
Динамит. Задигнах го от Рохо.
Може би сега е моментът да запалиш фитила
и да им го върнеш.
Много е светло още.
Рано е да се спи.
Рубио, подай ми я.
Не искам да потроша пушката. Няма да намеря втора като тази.
Да пробваме друго.
Гринго!
Искал си да ме видиш.
Американецът е мъртъв.
Пуснете стареца.
Какво има, Рамон?
Да не си загубил уменията си?
Страхуваш ли се?
''Ако искаш да убиваш, цели се в сърцето.''
Ти го каза.
В сърцето. Не го забравяй.
Цели се в сърцето и няма да ме спреш.
Ако противникът на въоръжения с пистолет е въоръжен с пушка,
човекът с пистолета е мъртъв. Поне ти така твърдеше.
Да видим дали е истина.
Презареди и стреляй.
Слушай, Джо.
Вероятно управниците ви ще се зарадват на златото.
А ти не искаш да си тук, когато го открият?
Имаш предвид мексиканското правителство от една страна
и американското - от друга? А аз - по средата.
Този път е прекалено опасно.
Сбогом!
Превод и субтитри КАТЕРИНА БЪРЗЕВА
Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА