Smallville - 01x11 (2001) Свали субтитрите
Добро утро, Г-н Рикмън. Благодаря че дойдохте.
Та, какво мога да направя за Центъра за Предпазване на Околната среда?
Чух че твоите хора са били в Смолвил и са правили проучване.
Искам да обсъдим твоите намерения.
Моите намерения са да построя завод там.
Какво е това?
Подпочвена вода от последния град където построихте завод.
Това, ми се вижда много чудно за да е истина.
Рикмън Индъстрийз винаги са имали винаги добри отношения с ЦПОС, Пол.
- Мога ли да те наричам Пол?
- Не.
Утре ще назнача забрана за предотвратяването ви да се местите в Смолвил...
...докато всяко дело срещу вас не бъде решено.
Това е много лошо. Е... Еми, Имах си едно на ум за Смолвил.
Този град има специално място в моето сърце.
Сигурно не мога да направя нищо за да ви накарам да размислите.
Не съм толково лесен за купуване колкото моите колеги.
Никога не съм купувал някой досега.
Хората ме слушат защото съм винаги прав.
И когато направят това, винаги свършва добре за тях.
Кажи това на 96-те случая на хлоридно отравяне...
...които съм прикрепил към твоите пестицидни заводи.
Еми, виждам че няма какво друго да се направи по въпроса.
Искам само да ти кажа колко уважавам твоята искреност.
Пожелавам ти успех.
Сега, слушай, Пол... Мога да те наричам Пол, нали?
Предполагам.
Сега, ти ме описа като човек на страстта, Пол.
Страстта боли, нали?
Хората не разбират. Те не виждат как ти се посвещаваш на това което е правилно.
Сигурно си уплашен.
Даваш цялата тази страст за работа на която на никой не му пука.
Не.
- Да.
- Да.
Погледни света от тук , Пол.
Някоя част от него твоя?
Не.
Цялата болка която чустваш, има само един начин по който можеш да я спреш.
Надолу ли сте?
Благодаря.
Тайлър, доведи колата отпред. Отиваме в Смолвил.
Добре, ето потегляме.
Мислих си че да науча да карам на баща ми Волвото е трудно...
..но поне колата има чистачки за предното стъкло.
- Клои, добре се справяш като за първи път.
- Не, не, ние завиваме.
Как е Уитни държи ли се?
Баща му все още е в болницата, и затова той бачка с няколко смени отгоре в магазина.
Трудно е да управляваш семейния бизнес.
Той тайно си мечтаеше баща му да го продаде. Той не го иска когато завърши.
Не го обвинявам. Не се виждам да бъда фермер когато порастна.
- Тогава, какво искаш да правиш?
- Не съм сигурен...
...стига да не включва слагането на костюм и много летене.
Изпуснах си камерата.
За какво изобщо я взе?
Не съм дошла да подскачам тук за забава.
Тези гори са като Бермудският Триъгълник на Смолвил.
Хората идват тук, и когато си тръгнат...
...не могат да си спомнят нищо. Има много такива случаи през последните 10 години.
- Ще отида да взема камерата ти.
- Благодаря.
Историите за тези гори идват още от Гражданската война.
Не, това за което говоря се е случило преди седмица.
Инспектори от "Рикмън Индъстрийз" излези с викове...
...неможейки да си спомнят нищо.
- Сигурен съм че имаш теория.
- Кайл Типет.
- Човекът който продава странни скулптури в града?
Не мислиш ли че е малко странно да живее сам в горите?
Тореу живееше.
Да, Кларк както и онзи терорист.
Лана.
- Стой при конете.
- Добре.
Уоу, уоу, уоу, уоу. Добре, добре.
Спокойно, спокойно.
Махни се от нея!
- Добре ли си?
- Да, всичко е наред. Добре съм.
Какво мислиш че се е случило там, синко?
Не знам, но просто не изглежда така все едно се опитва да я нарани.
- ОК, Нел. Благодаря. Чао.
- Как е Лана?
Слабо сътресение. Като не броим това, тя е наред.
- А Нел?
- Това е друга история.
Тя иска Кларк да отиде до полицията и да каже че е видял Кайл...
...да плаши коня на Лана и да е атакува.
- Но аз не видях това.
Не съм сигурно че това е края на историята.
Кайл струваше ли ти се опасен на теб?
Изглеждаше ми уплашен.
Клои каза че някакви инспектори били изплашени миналата седмица...
...и сега това. Чудя се дали няма някаква връзка.
Джонатан, отиди да говориш с Кайл. Оправете тази каша.
- Добре.
- Не, аз ще отида.
- Не мисля че това е добра идея.
- Не че ще може да ме нарани или нещо такова.
Нямах това предвид.
Татко, аз разбирам какво е да се криеш от целия свят.
Нека да опитам.
- Знаеш ли къде живее?
- Просто ще проследя дирята от лоши скулптури.
Г-жо Хардуик, изненадън съм да ви намеря в Смолвил.
След време то прераства над теб.
Не го насърчавай, Виктория.
Смешно е. Таман казвах че това от което се нуждае този град...
...е повече пестициди в водата.
Сега, не ми казвай че имаш нещо против да споделиш твоето малко сандъче с пясък.
Само когато някой го замърсява. Здравей, Боб.
Лекс?
Ще ви оставя насаме.
Снимките са правени малко отгоре, но ми харесва какво си направил с това място.
Това е само временно.
Ето, вземи си една значка.
Достатъчно от тези, и те няма да забележат...
...че ще направиш града необитаем.
- Аз съм като теб, Лекс.
Правителствени служители нареждат моите фин. емисионни нива, и аз чакам.
Имаш ли възражение?
Нека го наречем интерес. Смолвил е моят дом сега.
Да вярно. Да, Лайнъл ми спомена че те пратил на изгнание тук.
- Бях на вечеря с него преди няколко седмици.
- Да? И какво се случи?
Някой по важен от него се отказал?
Не се притеснявай, Лекс, Ще си пазя моите интереси далеч от сем. Лутър.
Намерих перфектно място за завода. Далеч е от пътя, близо е до река.
Фермата на Кент?
Предполагам че вече си ходил до тях.
Това е просто формалност.
Разрешителните документи винаги са били формалност за теб, Боб.
Аз познавам сем. Кент, и дори и ти неможеш да ги накараш да си продадат фермата.
Ще се изненадаш.
Повярвай ми, Боб, не си чак толкова очарователен.
Нарушаваш моята граница.
Как направи това?
Магия. Не си ли чувал за Лудия Кайл който живее в горите сам самичък?
Намира се някаде между Голямата стъпка и Вещицата от Блеър.
- Аз съм...
- Кларк Кент, синът на Джонатан и Марта.
Откъде знаеш това?
Аз живея в каравана, не в пещера.
Искх да говоря с теб за това което се случи вчера.
Имаш предвид момичето?
Конят я изхвърли, и аз отидох да проверя дали диша.
Значи нямаш навика да плашиш хората които идват в горите...
...и техните коне?
Ако исках да се обяснявам през цялото време, щях да се хвана на работа.
Но си имах причина да оставя този свят зад мене. Довиждане.
Защо си толкова враждебен?
- Защото нямам интерес относно приятелството.
- Всеки се нуждае от приятел.
Не, не се нуждаят...
...защото накрая винаги те предават.
Как се чустваш?
По-добре, благодаря.
Нел каза че ще ходиш да говориш с полицията.
Впрочем, ходих да говоря с Кайл.
Ти си говорил с този психопат?
Да.
Той каза че просто е искал да се увери дали Лана е добре.
- Ти вярваш ли му?
- Да, поне така си мисля.
Ако аз бях там, щях да направя нещо.
- Спомняш ли си нещо?
- Не точно.
Трябва да се прибирам. Радвам се че си добре.
Това изглежда неудобно.
Слушай, Боб Рикман да е минавал през вашата ферма?
- За какво ще се интересува от нас?
- Интересува се от закупуването на вашата ферма.
Ти познаваш баща ми. За какво изобщо се притесняваш?
Виждал съм Рикмън да говори с хора и после да ги вади от къщите и домовете им. Той е ненаситен човек, Кларк.
Той си разкъсва път между обществото и предава всеки който му е бил верен.
Кажи на баща ти да бъде внимателен.
Добре.
Здравей, Кайл. Чудех се кога ще се отбиеш.
Ние имахме уговорка.
Можеш да правиш каквото си искаш с останалата част от света, но остави този град на мира.
Да, но ние измислихме тези правила преди много време. Светът се променя, Кайл.
Може би е време обществото да разбере цялата истина за Боб Рикмън.
Обществото вярва на това което им кажа.
Прекарах 9 години подобрявайки моето умение докато ти се криеше в горите...
...защото беше уплашен.
Вземи ръката ми. И ще видиш колко съм уплашен.
Беше предупреден.
Кайл, какво правиш тук?
Дойдох да запиша едно оплакване.
Какво имаш против срещу Рикмън?
Имаше време когато хората се занимаваха с техните си работи.
Ей, Типет!
- и какъв е твоят проблем?
- Ти си.
Докосни Лана отново, и тогава аз ще се погрижа за теб.
- Уини, дръпни се от тук.
- Ще имам едно на ум за теб.
- Ето затова не идвам в града.
- Искаш ли да те закарам?
За какво се държиш толкова добре с мен?
Ти не си лош човек. Просто не си общителен човек.
- И как разбра това?
- Искаш ли да те закарам или не?
Добре, трябва да спрем и за хран. стоки.
Няма проблем.
Извинете ме.
Извинете ме, но подочух малко от разговора. Имате ли проблем с Кайл Типет?
Да, той нападна моята приятелка.
Боб Рикмън.
Може би аз ще мога да ти помогна.
Благодаря за транспорта, Оценявам това.
Следващият път, гледай да не ми откъсаш ухото.
Ей, какво правеше при Рикмън?
Ти защо беше при Рикмън?
Чух един слух че се е опитвал да купи нашата ферма.
Стой далеч от него.
Липсва ли ти? Нормалния живот, имам предвид?
На някой хора не им е било писано да живеят нормален живот, Кларк.
Благодаря.
Чао.
Уитни.
Кайл е обвинен в нападение.
Добре, какво се случи тук, момчета?
Видях Кайл в града. Той ме отряза, и затова дойдох тук да говорим.
И дойде тук през ноща?
Да. Имах чуството че ще нападне Лана отново.
Следващото нещо което си спомням, е как той ме атакува с бухалката.
Това ли е което се случи?
Видях Кайл да замахва към Уитни, но...
Но какво?
Кайл каза че Уитни е замахнал към него първи.
Това е лудост. За какво ми е да правя това?
Не знам. Нищо от това има някакъв смисъл.
Да, има. Първо напада Лана, след това тръгва след мен.
- Този трябва да бъде заключен!
- Всички имахме тежка нощ.
- Просто се успокой.
- Ти го видя със собствените си очи.
Този изрод се опита да ме убие! И сега казваш че е по моя вина?
Той е бил отшелник от години, и сега изведнъж става един от най-търсените в Смолвил.
- Сигурно нещо го е накарало да се пречупи.
- Мисля че това е Боб Рикмън.
Да, но какво има нашия провинциален Родин срещу Рикмън...
...освен очевидното отравяне на околната среда?
Незнам. Ще можеш ли да потърсиш някаква информация, Да намериш връзка?
Да, абсолютно. Звучи ми като интересна история.
Един отшелник срещу пестициден тайкун.
- Какво си мислиш че имат общо между тях?
- Всеки случай не са техните конярски навици.
Лана.
Ей, какво не е наред?
Можеш ли да ни отделите минута?
Да.
Уитни каза че си го обвинил че е нападнал Кайл.
Аз не го обвиних. Просто му зададох няколко въпроса.
- Като например?
- Като например какво е правил там?
Просто се е опитвал да говори с него.
И двамата знаем че Уитни може да бъде малко ревнив...
...но сърцето му е на правилното място.
Просто не мисля че Кайл би направил такова нещо. Не ми се вижда да е буен.
И това го казваш само като го познаваш от 2 дена?
Той е живял сам в горите 10 години.
Но това го прави странен, не опасен.
Уитни не би атакувал никой.
Той ме завърза да вися на поле.
Значи за това става на въпрос? Не си му простил нали.
Лана, Просто си мисля че има нещо повече от това.
Да, има. Търсиш си извинение за да си го върнеш на Уитни.
Знаеш през какво преминава сега с баща му.
Ако не го харесваш, просто го кажи. Не се преструвай за негов приятел.
Знаеш ли, плевнята не е място за такива обувки.
И без това не ги харесвах много.
Боб Рикмън, Рикмън Индъстрийз.
Знам кой си.
Сигурно знаете за какво съм тук.
Чух че се интересуваш от тази ферма, и си бил много убедителен човек.
Трябва да ти кажа, че няма по никакъв начин да ме накараш да я продам...
...особено на Рикмън Индъстрийз.
Имаш проблем с прогреса ли?
Аз съм скептичен към всеки който си мисли че може да разреши моите проблеми с пари.
И защо така?
Еми, защото ако се интересувах от пари, нямаше да бъда фермер, нали?
Ще трябва да ме извиниш, но имам истинска работа за вършене.
- Какво се случи? Добре ли си?
- Ох, мисля че си навехнах глезена.
Предполагам че си бил прав за тези обувки.
Ще ми подадеш ли ръка да стана?
Сега, сигурен ли си че не мога да те накарам да си промениш мнението?
Как можа да направиш това без да ми кажеш? Какво стана с това "Тази земя е нашето наследство"?
- Какво става, хора?
- Баща ти продаде фермата на Боб Рикмън.
Какво? Как?
В началото му казвам че няма никакъв шанс. Следващото нещо което си спомням е, как подписвам договора.
Обадих се на нашия адвокат. Той каза че не може да направи нищо докато не види договора...
...но аргумента с "Дявола ме накара да го направя" ще трябва да изчака до съда.
- Не мога да повярвам че направих това.
- Какво направи Рикмън?
Той изказа своя случай, стисна ми ръката. Това беше.
- Не може да е толкова лесно.
- как иначе ще обясниш моя подпис?
- Познавам някой който може да ни помогне.
- Не!
Не ща да имам да връщам на Лекс Лутър нещо, благодаря.
Точно сега, нямаш нищо за връщане.
Значи, по кое време ще бачкаш в магазина утре сутринта?
Ауууч. За какво беше всичко това?
Няма да се откажа от моето мнение за Кайл Типет. Това прецака взаимотношенията ми с Лана.
Значи ти си Атикъс.
Атикъс Финч, Да убиеш Мокинбърд?
- Не съм я чел.
- А трябва.
Вие двамата имате много общо. Герой в малки градчета, вярват в истината...
...и нямат воля да се откажат.
Как свършва?
Историята не за края. Тя е за пътуването.
Това което ме убива е че знам че съм прав. Просто ми се иска и те да видят това.
Това, приятелю мой, е ключът към лидерството...
...да знаеш че си прав и да убедиш другите в това.
Ако можеш да направиш това, светът ще бъде твой.
точно сега, ще бъда благодарен ако успея да си върна нашта ферма.
Добрите новини са че, сделката струва тройна цена на пазара.
Лошите новини са че, тя е бронирана, което означава че ще се нуждае от повече адвокати.
За щастие, аз имам цяла армия от тях.
За първи път си мисля че моите родители ще бъдат радостни че си им помогнал.
Чяду се какво ли е казал Рикмън за да убеди баща ти.
Аз познавам фермата изцяло, но да плати за да я превърне в земя на забравата...
..е много по зле отколкото моите предложения.
Просто знам че баща ми никога не би продал фермата.
Само че точно това направи. Рикмън е познат като който минава зад защитите на хората...
...но това просто е добър бизнес. Освен ако не мислиш че има нещо повече от това.
Къде отиваш?
Затвора.
Обадиха ми се че имате проблем, Г-н Рикмън.
Да, Благодаря че наминахте.
Няма проблем.
Нуждая се от вас да се погрижите за един стар приятел.
Хайде ставай. Имаш посетител.
Кайл!
Не!
Колко лошо е?
Не толкова лошо когато Ози смръкна онези огнени мравки в онази роля в Quinsland.
Този човек наистина ли е доктор?
Беше. Сега е нещо като специалист на повикване.
нали знаеш, актьори, рок звезди, синове на билионери.
- Откъде го познаваш?
- Дълга история.
Какво трябва да направи човек за да получи питие тук?
Свърши с закърпването.
Не се притеснявай, Тоби цени дискретността. Никой няма да разбере че Кайл е тук.
Благодаря.
Любопитен съм, защо си помисли че ще бъда склонен да подслоня един беглец?
Моите родители щяха да се побъркат, ако пък го заведа в болница, те ще го върнат обратно в затвора.
Ти си единствения на който можех да имам доверие.
Във всеки случай е много по лесно онази твоя рана от нож.
Клуб Нула, помниш ли това? Навсякаде кръв по моя Мустанг.
- Можем ли да говорим вече с него?
- Дадох му нещо за болките.
До сутринта ще е така.
Моето обикновенно плащане?
Кафява чанта на моето бюро.
- Довиждане, Тоби.
- Лекс.
По-добре да се прибираш. Става късно.
Ей, Атикъс, може би ще искаш да си смениш ризата.
Здравей, Кларк.
Ти си последния човек който очаквах да намеря тук.
Чух че Кайл Типет е избягал. Малко се стреснах от това.
Той няма да напада никой.
- Откъде знаеш това?
- Просто знам.
Съжалявам че те притесних.
Ако беше толкова притеснена, защо си извървяла целия този път вместо да звъннеш?
Ами не знам. Мислех си че може би си си променил мнението.
Еми, ако си дошла за извинение, нямаш късмет.
Кларк, той избяга от затвора. Трябва да признаеш че изглежда доста лошо.
- Ти не знаеш цялата история.
- Тогава ми кажи. Какво има?
Аз не знам още. Ти вече си си изгредила мнение за него, та за какво те е грижа?
Искам да изчистим това между нас и да запазим нашето приятелство...
...но сега даже не знам за какво изобщо се притеснявам.
Заповядайте.
Благодаря.
Здравей, Лекс.
Еее, хайде де, Лекс, тази книга Изкуство на Войната е за аматьори.
Не е това. Просто не те харесвам.
Моят адвокат каза че закупуването на фермата е било предизвикано.
Предопредих че сем. Кент че са костелив орех.
Аз разпознах адвокатите на Лутъркорп когато ги видях. За какво си се замесил?
Смолвил е моят дом, и сем. Кент са мои приятели.
Еми, с приятели като теб, Лекс...
Не ме докосвай.
Като говорим за стари приятели, чух че Кайл Типет е избягал от затвора.
Сега, защо си мислиш че сме стари приятели?
Просто слух.
Виждал ли си го?
Не съм го срещал, но ще се уверя да предам твоите поздрави като го видя.
Как накара баща ми да подпише договора?
Ти трябва да си момчето на Кент.
Аз съм добър бизнесмен. Никви лоши чувства?
Прекарах цяла сутрин в ровене из екзотичния свят на Агрокултурата...
...и изглежда че Кайл и Рикмън са били партньори през 80-те.
- Те са продавали фермерски пособия?
- Да...
...те са били продавачи на годината три поредни години, '89, '90, '91.
Следващата година, Рикмън основа своя компания, а Кайл отиде в Храсталака.
- Чудя се какво е станало?
- Не знам...
...но намерих тази статия в Надгробната плоча на Смолвил.
"Продавачи заклещени в кола след метеоритен дъжд."
Предполагам какво е започнало в онзи слънчев октомврийски ден, преди 12 год.
- Нека да отидем да го попитаме.
- Чакай малко, ти знаеш къде се намира?
Къде е Кайл?
Кой?
Мисля че знам къде е отишъл.
Благодарен съм за помоща, но тук си свърших работата.
- Знаем че Рикмън е бил твой партньор.
- Това беше преди милиони години.
Какво се случи с вас когато удари метеоритния дъжд?
Повярвай ми, вие не сте единствените който са били засегнати от него.
Какво стана с теб и Рикмън? Как накара баща ми да продаде фермата?
Знаеш ли, до онзи ден, ние бяхме най-лошите продавачи дори с каталог.
Всичко това се промени след като ни извадиха от колата.
С едно здрависване можехме да накараме хората да правят каквото поискаме...
...да купят трактор, да застанат на един крак.
Ти си имал силата на убеждението?
И колко продължава това?
Докато човекът не направи това което сме му казали.
Може да бъде 2 минути, 2 часа.
И тогава те се измъкват от това без никакви спомени.
Какво става ако не могат да го направят?
Продължават да се опитват докато насила не се измъкнат от това, като твоя приятел Уитни.
Еми, теорията звучи добре, но какво ще кажеш да го докажеш?
- Клои.
- Какво?
Човекът живее в счупена каравана.
Ако той притежава тази сила, той ще я използва за да продаде тези скулптури.
Това е опасно.
Свикнала съм да живея на ръба.
Ти имаш чуства към Кларк, нали, Клои? Ти го виждаш, и го искаш.
През цялото време, си го криела. Сега можеш да му го покажеш.
Добре, хайде, готова съм.
Какво? Защо ме гледате по този начин?
И защо устата ми има вкус на мента?
Нека просто да кажем че той доказа своето.
Олее, Господи, да не би да...?
Не се притеснявай, добре се представи.
Добре, след като свърши забавата с триковете, аз ще си тръгвам.
Чакай малко, ти имаш тези дарби, но се криеш в горите. Защо?
Защото бях уплашен че няма да имам контрол над това...
...и ще свърша като Боб.
- Какво стана между вас двамата?
- Защо иска да те убие?
- Той знае че аз знам неговата тайна...
...и аз го заплаших да го издам ако построи завод тук.
Да, но той разрушава общества като това от години.
- Как си оставил всичко това да му се размине?
- Исках да бъда оставен сам!
- Щом не беше тук, не беше мой проблем.
- Баща ми загуби фермата заради теб.
Знаеш ли какво е да се криеш заради това което си?
Да, знам.
но когато имаш дарба, не можеш да се скриеш в няква дупка и да чакаш да изчезне.
Как влезе тук?
Ами, твоята охрана пред портата ме пусна. Той е прекрасен човек.
Не знаех че имаме среща.
Нямаме. Дойдох с примирие.
Можеш да изтеглиш своите адвокати.
Отказвам се от фермата на Кент просто няма смисъл.
Какъв е проблема? Загубл си си усета ли?
Не, Просто реших че Смолвил наистина не си заслужава толкова.
Знам когато не съм искан някаде.
Добре, тогава. Благодаря че се отби.
Еми, след като спечели, какво ще кажеш? Примирие?
- Здравей?
- Лекс, аз съм.
Какво става?
Аз съм с Кайл. Той иска да говори публично за Рикмън.
Без майтап? Какво знае той?
Достатъчно за да го свали долу.
Добре, идвам да ви взема. Къде се намирате?
Звъннах на приятели в Планета и в Инклизитър.
Ще се съгласиш ли да говориш с тях?
Ще направя това което е нужно за да го спра.
Качвай се. Трябва да е напълня ако ще ходим до Метрополис.
Благодаря, Лекс.
Лекс?
Какво става?
Рикмън е хванал и него!
Кларк, имаш много да обясняваш.
Какво се случи?
Имам си моите подозрения.
Не ми се иска да знам че си прецакал работата и не си я свършил.
Спокойно, прецакването не е нещо което правя.
Просто за всеки случай.
Винаги съм знаел че пазиш тайни от мен, Кларк.
Но не знаех че ще бъдат толкова добри.
Кларк, знаеш ли този човек който се опитваш да предпазиш?
Ще го застрелям сега.
Лекс.
Ето къде си бил.
Не прави това. Аз съм твой приятел.
Ооо, моля ти се. Мислиш ли че не виждам начинът по който твоите родители ме гледат...
...начинът по който половината град ме гледа? Ти не си по различен.
Приятелството е приказка, Кларк. Уважение и страх са най-добрите неща на които можеш да се надяваш.
- Рикмън е виновен за всичко.
- И какво ако е така?
- Ти мразиш Рикмън.
- Можеш да научиш много от човек който мразиш.
Здравей, Боб.
Лекс!
Винаги съм бил по добрият продавач.
Добре ли си?
Видях как те застреляха, Кларк.
Не се притеснявай. Просто не се крий в горите като мен.
Ти имаш дарба. Използвай я за велики неща.
Аз мисля да направя същото с моята.
Не мога да повярвам че всяко едно от тези охлузвания е от куршум.
- Съжалявам.
-Предполагам че това отговаря на въпроса.
Странно е. Получавам изстрел, и куршумите са изстреляни от най-добрия ми приятел.
- Какво с мислиш че се е случило с Кайл?
- Не знам...
...но си мисля че той е някаде там и се опитва да промени нещо.
Здравейте, надявам се че не прекъсвам нещо.
Не, влизай.
Ние ще бъдем отвънка.
Не знаех че още си говорим.
Не съм сигурна какво се е случило с Кайл, и всъщност не е толкова важно...
...защото си мисля че нашето приятелство струва повече от един аргумент.
Да, и аз така мисля.
Знаеш ли, Мислех си че това ще продължи много време.
Ти и аз ще бъдем приятели много дълго време.
Може да имаме неразбирания по-между си, но просто така бачкат нещата.
Клои наистина ли те е целунала?
Кларк.
Здрасти.
Кажи на баща ти че говорих с моите адвокати. Поради преждевременната смърт на Рикмън...
...те няма да разширяват. Те прекъснаха договора.
- Благодаря.
- Ей, за какво са приятелите иначе?
Как се чустваш?
Още не мога да си спомна какво стана. Сигурен ли си че не те нараних?
Чудя се къде ли е Кайл сега?
Не знам.
Още ми е чудно че той и Рикмън са били най-добри приятели.
Мислиш ли си че и с нас ще стане същото?
Повярвай ми, Кларк. Нашето приятелство ще бъде част от легендите.
ПРЕВОД-\\Clark Kent//