One Tree Hill - 02x06 (2003) Свали субтитрите
Има някаквъв ред във вселената...
в движението на звездите и въртенето на земята
и промяната на сезоните.
Но човешкият живот е почти пълен хаос.
Всеки заема своята позиция,
отстоява своите права и чувства,
обърквайки мотивите на другите,
и своите собствени.
Феликс, хайде да тръгваме! Не искам да закъснея!
Полата ти не е ли малко къса?
Просто те подсигурявам.
Не можем ли да тръгваме?
Да, след като открия панталоните.
Знаеш ли защо? Защото първото впечатление е важно Ана.
А твоето говореше цяла нощ.
Знеш ли, ще взема автобуса.
Ана добре!
- Хайде!
- Не!
- Само се бъзикам.
- Беше много злобен!
Нека позная.
Един от твоите 'приятели с превилегии' не иска да излезеш с нея?
Гадост, това е сестра ми.
Чакай! Искаш да кажеш че след като си се родил родителите ти са рискували да продължат размножаването?
Рисковано е.
Смешно!
Размишлявах върхо това за 'прителите с превилегии'
Феликс с Брук.
ФсБ.
Хмм... СВМТ... Само в мечтите ти.
Видях те през 87; Срещу Уилиъмсбърг. Вкара колко, 35 точки?
- 37.
- Беше невероятен.
Игра ли и в колежа?
След колко време ще имаме резултатите.
Докторът ще ви се обади до дн-два но... цифрите му изглеждат... добре
за човек който съвсем скоро е изкарал инфаркт.
Ще ти го пусна за загравка, ОК?
Ето, по-добре? Какво ще кажеш за това?
- Добре, добре е.
- Добре, и недей да бързаш човече.
Как ще мина стрес тест като постоянно ми напонят че най-добрите ми дни са зад мен?
Стига, каза че се справяш добре.
Мерси.
Трябва да си щастлива; след 48 часа... няма да има нужда да ме чакаш повече.
Няма да си обсебвам главата с чакане на телефонен разговор.
Във вестника пише, че ще има метеоритен дъжд този уикенд.
Мислех си като изляза ще го гледам от вилата на плажа.
Браво на теб Дан.
Може и да го гледаме заедно.
С мен си през цялото възтановяване Деб.
Може да отидем и... да ти сготвя. За да ти се отблагодаря.
Само това.
Съжалявам затворено е.
Да, знам... просто се чудех дали ще закачите този флайър на дъската ви.
Правим... прослушване за вечер на местните таланти.
'Вечер за всички възрасти'.
Виж сега, можеп да го закачиш ако си свалиш блузата.
- Моля?!
- Простотиите на Emo. Правят лошо име на пънка.
- Така ли мислиш?
- Да.
Ами май тези които не могат, продават албуми!
Всичките си клиенти ли обиждаш по този начин?
След като не е отворено, ти не си ми клиент.
Както и да е, отивам на училище.
Да не си забравиш кутията с обяда.
Знаеш ли, гадно е да си буден в 7 часа и да подреждаш.
Не съм си лягал.
Ало?
Джуълс. Кийт е.
Кийт, мъжът който те изведе да покараш.
Сетх се.
Ами причината поради която се обаждам е... прегледа за удовлетвореността на клиента.
По десетобалната; колко щастлива беше с обслужването в ‘Dan Scott Motors’?
Ами мъжът който ми помогна беше мил... дори симпатичен.
Но изчака цяла седмица да ми се обади, а когато го направи,
измисли някакво ефтино извинение за преглед.
Давам му 7.
А можем ли да го направим 8 или 8?
Може би на вечеря утре вечер.
Може ако дойде да ми сготви вкъщи.
Добре.
Ей тренер.
Скот!
Как се чувстваш?
Като ученичка през пролетта. Какво мога да направя за теб?
Ами... исках да поговорим за вашата операция.
- Кийт ми каза че...
- На кой му пука какво казва Кийт?
Не е неговият живот.
Добре... просто не знам защо не отивате да се оперирате.
Лукас, знаеш ли как умря жена ми?
В операция. Както 20 000 души всяка година и не искам да съм един от тях!
- Виж, тренер.
- Не, виж ти!
Не си в сезон, няма тренировки.
Сега искам да се обърнеш и изчезнеш от офиса ми, и да си гледаш собствената работа!
Клубната вечер, ще е страхотна!
Не според простака от музикалния магазин.
Какви са тези прослушвания?
О... Пейтън ще прави 'вечер за всички възрасти' в... клуба на Керън
Търси групи или нещо такова.
- Ще ходиш ли?
- Не! Стига.
Хейлс!
Едно е да ти свиря векъщи, друго е да се кача пред толкова много публика и да го направя
и просто няма начин.
Нейтън, дойде писмо за теб в офиса ми.
Какво е?
От каде подяволите да знам? Да ти приличам на пощалион?!
Метеоритен дъжд се образува когато Земята минава през облак от прах
оставен от комета, в орбита на слънцето.
Ето.
Лукас, чакат те в офиса.
Вземи си книгите.
Ей.
Ана?
Какво правиш тук?
Съжалявам че не ти се обадих след 'Нощта на предизвикателството;.
Дай ми да ти обясня.
Дължиш ми го.
Дължа ти го?
Измъкнах те от астрономия нали?
От каде взе този пропуск?
Свих го, когато срещнах възпитателя.
Виж, съжалявам че те отрязах. Моя брат е... поркровителствен.
Защото не сме били в едно училище от няколко години и...
Чакай, Феликс ти е брат?
Ами...
да.
Смятах че ще разбереш рано или късно.
Както и да е... какзах на Феликс че не съм се запознала с нито едно момче и...
Не знам, не исках да си имаш работа с него и затова не ти се обадих.
Съжалявам. Мислех че след като Феликс ни види на снимките
ще ти каже коя съм.
Още не знам дали се бъзика с мен или не.
Не му дадох снимките.
Защо?
Защото за мен не беше само 'нощ на предизвикателствата'.
За мен също.
Това е лате без кофеин с малко ирландска сметана.
Благодаря.
Наливаш ми безплатно кафе в кафенето цяла семица, искам да ти върна услугата.
За разлика от теб ми трябва шестица, считай кафето за моята ябълка.
Виж. Чудех се дали си свободна утре вечер,
да... да гледам метеоритния дъжд.
Само двамата?
Мога да... запиша... пътуване... с класа ако ще те успокои.
О не не не. Не е това.
Просто... връшането ми в училище беше голяма стъпка за мен.
И се притесняваш че ще се прецакаш. Като... не знам, се срещаш с професора. Да.
Керън...
Нямаше да те помоля да се виждаш с мен ако си мислех че ще попреча на ученето ти,
или работата ми.
Освен... ако, не искаш да се виждаш с мен
- защото няма проблем.
- О не, не не, искам. Не е това.
Добре.
Е... какво ще кажеш? Утре вечер?
Добре.
Хубаво.
Ще те оставям.
И, знам че е малко внезапно но... доведи Лукас ако не намериш баваяка.
Ще се радвам да видя малчугана.
О не мисля че това ще е проблем.
Добре.
Звезди. За човешкото око изглеждат много близо, но както знете, всъщност...
‘High Flyers’ е нещо като лагер на баскетболните звезди.
И Милт Уест, търси най-добрите играчи в страната
и ги кани във Флорида за да се доосъваршенстват.
И те е поканил. Уау.
Нейтън, радвам се за теб. Заслужаваш го... наистина се потруди за това.
Добре, може ли да е по-зле?
Любовният ми живот не съществува, родителите ми правят разпродажба на всико което имам
и трябва да ги моля да ми оставят колата.
Добре.
Може и да не си богата, но все още си Брук Дейвис;
най-известната, най-малко работливата в училище.
Меже би, но да си бедна и похотлива не е начин да успееш в живота.
Как ще се забавлявам сега?
Момчетата не ги интересува че си бедна, само като им кажеш за похотливата част.
И за капак на всичко, ако родителите ми фалират,
ще трябва да уча за да ида в колеж.
Боже какъв ужас!
Знам!
Как само пропадат могъщите.
Мисля да се оттегля за малко.
Какво става когато две, горящи, небесни тела се сблъскат?
Добре, ето; не се срещаме, не излизаме, нищо не сме.
Не съм ти жена, психиатър, или мамчето ти.
Няма романс, нито поезия и без хленчене.
Това е само физически. Ако ще правим секс, ще е безопасен;
ние сме 'Приятели с превилегии' и всъщност, няма нужда да говорим.
- Ще го преживея.
- Страхотно!
Та, има едно ново момиче, казва се Ана, в часа ни по алгебра.
Тя ще да е мистериозното момиче от 'нощта на предизвикателствата?
Да. Също така и сестра на Феликс.
Супер! Знаеше ли за това?
Разбрах тази сутрин.
Ня я упреквай за това човече, не е виновна че брат е гъз.
Е ‘High Flyers’?
Какво ли не бих дал, 3 месеца във Флорида, да играя баскетбол в лагера.
3 месеца ли е?
Да, така мисля. Защо?
Това е цялото лято.
Не можем да живеем 3 месеца на заплатата на Хейли от кафенето.
А дори и да можехме, не искам да съм далеч от нея толкова много.
Ще се разберете.
Нейтън, това е възможност веднъж в живота...
знаеш го.
Какво правиш тук?
Иксах да кажа здасти.
Каза го.
Нейтън го искат в ‘High Flyers’.
И нямаше да го постигне без теб така че аз...
Мислех че искаш да знаеш.
Синко!
Грешката ти е... че си мислиш че ми пука;
за теб, за отбора, за всичко.
Загубих единственото нещо за което ме бе грижа преди много време.
Имам снимка на отбора в стаята ми...
от 500-ната ти победа.
И мъжът на тази снимка все още прилича на човек на който му пука за нещо.
Нуждаем се от теб тренер.
Не само за да печелим мачове, нуждаем се от теб в животите ни!
Направи си операцията.
Разпределих си лятото. Мислех да се обадя на Керън -
да видя дали мога да остана с нея и лукас за малко,
докато се върнеш или, стая под наем от нея. Ще спестим доста.
- Мислиш че ще се хване?
- О моля те!
Преди да се появиш, аз почти живеех там.
- Ще вземам допълнителни смени в кафенето...
- Хейли, вече работиш достатъчно.
Ей, ще отидеш на този лагер дори ако трябва да си продам бъбрека.
Само 3 месеца са, аз...
искаше ми се да отида във Флорида с теб.
Това не е ли къщата на Брук?
Ей! Внимавай с това.
Венецианско е и нямам предвид Вегас!
Намери ли нещо?
Само тази рамка.
- Взимай я.
- Не, настоявам.
Благодаря Уста.
- Здрасти!
- Ей.
Не познах адреса. Няма да купуваме нищо.
Няма нищо. Продадохме гордостта ми към 8:30.
Предпочитам да видя теб в дрехите ми отколкото тези 50 годишни лелки.
Добре ще ти дам отстъпка като на добър приятел.
Добре. Мерси.
- Ще поогледам.
- ОК.
- Как го правиш?
- Кое?
Отказа се от парите на семейството за да си беден, Нейт.
Нали знаеш какво казват Брук; парите не могат да купят любов.
Може би. Майка ми има опит; ще ми го заеме за малко. Извини ме.
Какво правиш тук? Басейна е затворен днес.
Не получи ли съпбщението ми?
Мислех че ще искаш... да се пошляем.
Добре; промяна в правилата - срещите ще ги определям аз
където и когато аз кажа и аз казвам не тук, не сега!
Искам да купя куклената къща.
О не. Не се продава.
Но има залепена цена; $150.
Има грешка. Единицата трябва да е четворка.
Четри... стотин и педдесет!
Добре ли си?
В стаята ми - селд 5 минути.
Трябва да стегнеш китката. Да замръзнеш преди изстрел.
Като Джордан когато би Юта на финалите.
А какво ще кажеш да следваш топката?
Следвайки топката следва пропуск.
Добре.
Играеш ли?
Малко.
Разбиваме ги всяка година.
Е... какво ще кажеш?
Една бърза игра?
Какво ще кажеш за това; за всеки кош...
ще ми казваш нещо за себеси.
Добре.
И какво получавам ако спечеля?
Какво имаш предвид?
Ако спечеля...
ще гледаме метеоритния дъжд заедно.
А ако аз спечеля?
Ако ти спечелиш, ще гледаме метеоритния дъжд заедно.
Мирише приятно тук.
О аз... донесох вино.
Не. Аз си падам по биричката.
Е това място е... добро.
Мерси! В стил ранна... американска... гаражна разпродажба.
Трябва да си призная, знаеш какво да правиш в кухнята.
Което е впечатляващо при положение че кухнята не е твоя.
Мерси.
Щях да те поканя вкъщи,
но всичко е още в кашони откакто се върнах така че...
Чарлстън нали?
Мисля си че ако не разопаковам сега, може би все пак ще се преместя.
Това таймера на фурната ти ли е?
Всъщност... е детектора за дим.
Мале мила!
Знаеш какво обичам.
I-HOP.
Чудесно.
Добре...
признанието ми е;
не казах на Феликс че ще дойда тук тази вечер.
Но ще му кажа. Кълна се.
Баба.
От линията за 3 точки.
Добър изстрел!
Благодаря. Е какво имаш?
Признавам че понякога съм egoisti`en.
Не винаги давам толкова колкото получавам.
Това май е краят.
Спечелих ли?
Май ми дължиш един метеоритен дъжд.
Защо не го наречем 'Клуба на бездарниците'?
Благодаря ти, това беше, беше...
- Наистина... нещо.
- Страхотно. Беше страхотно.
Ще ти се обадим.
Беше последната.
Ами, можем да поканим плешивата сватбена група, или кофти-баладиста.
Супер, безименния клуб си няма певци.
Нейтън ми прати някаква МРЗ-ка.
Нейтън? О това е, вирус! Не искаш да.
Спри!
Защо изобщо ни трябваха прослушвания? Хейли това е страхотно!
Това е...
Грубияна от музикалния магазин.
Ще оставиш ли дисковете на страна от сцената? Благодаря ти.
Още колко песни си написала?
Не нзма. Няколко!
Добре, значи ще откриваме.
О, не! Няма! Имам сценична треска.
Научи цяла мажоретна програма за 3 часа и, се справи страхотно.
Добре, с група, сама не мога.
Не! Ще трябва да намериш някой друг. Съжалявм.
Мисля че току що намери своя човек.
Ей, това е Пейтън а ти си страхотен!
- Да знам. Кога ще свиря?
- Ами... в 19:30 ...
Добре си но доста добри изпълнители се явиха днес.
- Та... ще ти се обадим.
- Както и да е. Еmo не ти е достатъчно?
Ей, чух песента ти, не е зле.
Не беше много добре но... се справи.
Добре, ти полудя ли? Очевидно е най-добрият.
Да, добър е но... е простак!
И... е... арогантен и самодоволен.
Пейтън, няма да се срещаш с него. Прсто сложи клуба на 1 място.
Така е. Той не ми трябва Хейли, имам теб!
Помисли си, ОК?
Ти можеш.
Мислех че каза, че ще гледаме метеоритния дъжд от двора ти.
Ами...
всъщност, това е дворът ми.
Бъзикаш се.
Не се бъзикаш?
Не. Аз...
Купих го преди година. Това е истинско имение нали? Добър бизнес е.
Къщата ми е на половин миля нагоре по пътя.
Ами... много е красиво.
Да. Чат от South Island и North Carolina, нали се сещаш?
Е каде се вписва тук Нова Зеландия?
Ами... да видим...
баща ми умря когато бях на 14
и майка ми осъзна че е по-добре да се преместим в Щатите да се превърна в ръгбист като него.
И... знаеш ли че има One Tree Hill в Оукланд?
- Да, чувала съм.
- Да. Вулкан е.
Или е бил преди 20 000 години и сега е парк.
Ходехме там на пикник понякога и когато майка ми видя този Tree Hil на картата - l
сякаш ни беше писано.
Значи те е отгледала само в чужда държава.
Била е голяма работа.
Да, такава е.
Не знмам, като се замисля, щеше да ми е много приятно да я видя да прави нещо
например да се върне в училище след като татко умря.
За да може да си живее собствен живот различен от...
това да жертва всичко за да мога да живея своя.
Маса за двама?
Не мога да повярвам че са ми продали мсичката.
Имаш ли нещо за пиене?
Вода, ако не са я спряли.
Имаш ли нещо против това за... 'Приятелите с превилегии'?
Защо да имам?
Просто повечето момичета които познавам -
не могат да се задяват без емоционално обвързване.
Ами, пробвай гаджето ти да се задява с най-добрия ти приятел
и виж дали не е малко сложно за теб.
Лукас и Пейтън?
Боже, защо изобщо ти го казвам? Мисля че бях тояна; не си говорим!
Ако исках да си говоря, щях да си намеря някой с половин мозък.
Споменах ли че това е"ПРИЯТЕЛИ с превилегии'?
Хмм... не ме занасяй.
Единственото ти предимство е че живееш на 30 секунди от тук.
Значи, никакви приятели.
За мен не! Само 'привилегии'.
Затвори вратата като излизаш.
Значи сега... аз и Нейтън сме добре.
И това прави Хейли твоя... сестра по закон?
Странно, но да.
Мислех че аз имам сложни връзки с брат ми.
Да, какъв му е проблема на Феликс?
Не е толкова лош колкото изглежда.
Тогава защо не му каза за мен?
Ами... така и не стана въпрос.
Виж Ана,
Харесвам те.
И... си мисля... че ако излизаме...
Ще те харесам още повече.
Но не искам да се крия.
Трябва да говориш с Феликс.
Знаеш ли, не съм си и мислел че ще трябва да благодаря на брат ми, Дан, за вечер като тази.
Трябва да е много трудно да преминеш от поправяне на коли към продаването им.
Не. Истината е, че винаги съм го планувал.
Какво искаш да кажеш?
Ами, мислил съм си да отворя автосалон... много преди Дани да го направи.
Просто нямах капитала.
И когато събрах достатъчно пари, Дан реши да отвори свой салон, с парите на жена му.
Откраднал ти е идеята.
Тогава вече си имаше семейство и...
Се надявах да направи правилното с другият му син Лукас.
И, го научих на всичко което знам за колите.
Доста безкористно от твоя страна.
Да, никога нямаше да го направя ако знаех, в какъв гъз ще се превърне.
Ами, това да си добър човек си има своите собствени награди.
Как минаха прослушванията.
Не трябваше да давяш песента на Пейтън.
- Тя я хареса нали?
- Да! Но съм ядосана!
Хейлс, не искаше да ме чуеш.
Освен това, аз трябва да вярвам в теб когато ти не вярваш в себе си.
Винаги си правела това за мен.
Добре, вече не съм ядосана.
Тогава ще свириш ли?
Да, добре, може би. Кога ще се върнеш от лагера тази есен?
Да, за... лагера.
Не ме взеха.
Какво искаш да кажеш? Казаха че е сигурно!
Да знам но... оказа се че са сбъркали и...
има някакво друго дете на което ще дадат мястото.
- Съжалявам.
- Да, аз също.
Но ей, щом не мога да отида на лагера, означава че ти... можеш да почнеш да свириш.
Кажи ми че ще го направиш.
Добре.
ОК. Ще опитам.
- Видя ли го?
- Не.
О, мигнеш губиш.
Метеорите винаги хвърчат от север на юг.
Точно до Percius.
Каде е това?
Точно до Андромеда.
Пази жена си. Точно там, виждаш ли фигурата на жена?
О, да. Сега виждам.
Вързана е за китката, както в мита.
Късно е. Трябва да се прибираме.
Ами, имаме още доста за пиене. Може да прекараме нощта тук.
Няма ми ги нещата.
Метнах спалните чували в колата. За всеки случай.
Аз ще съм в гостната, разбира се.
Е.
Кога искаш да се промъкваме утре вечер?
Ще поговоря с него, ОК? Обещавам.
Сега разбираш какво искам да кажа, нали?
В един определен момент, трябва да спра да казвам че искам да бъда друг човек...
и да почна да бъда този човек.
Разбирам.
И... знам че трябва да поработиш, но ти вече си добър човек, Люк.
Поне така мисля.
Купи ли си нещо от главната?
Не съвсем.
ЗА пръв път.
Бях с приятел.
Целуваш ли всичките си приятели?
- Шпионирал ли си ме?
- Значи харесваш Лукас?
Не знам Феликс. Беше първа среща.
Половината деца от този град са били заченати на първа среща.
Виж, не знам какво знаеш за него...
но е правил някой неща.
Това не е тайна. Каза че е прецакал някой неща!
Да, Пейтън - докато се е срещал с Брук.
Виж, ще направи съъщото и с теб Ана. Той лош човек.
Не, може и да е направил грешка но не е лош човек.
И ще му дам предимството на съмнението.
Ще е хубаво ако направиш същото с мен.
Виждаш ли, ето така хора като него получават това което искат.
Момичета като теб, давайки му предимството на съмнението.
О! Отне 10 години от живота ми.
Един часа след полунощ е,
Бях се притеснил. Каде беше?
- Съжалявам, аз просто...
- Не, след полунощ, се обаждай.
Наистина се надявам да не изглецждам така!
От колко време си вкъщи?
О, около 5 минути.
Тогава и двамата сме наказани.
Личи си че си неопитна мамо.
Следващия път, опитай да се промъкнеш през прозореца.
Е, прекара ли си фобре?
Да.
Добре.
Ей. Правя палачинки.
О, съжалявам, Дан, отивам си вкъщи.
Защо бързаш? Ще се върнем след наколко часа.
О, не няма.
Идването тук беше грешка. Не мога... да продължавам да се правя че всичко е нормално.
Сега си по-добре, така че...
Ще ти изпратя нещата.
Доктора е.
- Дан Скот!
- Здравй Дан, доктор Конъли е.
Получих резултатите ти от лабораторията. Справяш се отлично
вече можем да преминем към програма с по-интензивни упражнения.
Разбирам.
Обади ми се в офиса да си уредиш среща.
Благодаря докторе, ще го направя. Благодаря.
Не е добре.
Ще трябва да оста с теб за известно време.
Влизай!
- Ей човече. Ей.
Ще ми помогнеш ли с масата? Пренареждам за да Може Хейли да има място за да се упражнява.
- Добре, каде я искаш?
- Ето тук.
Хейли ми каза че не са те взели в ‘High Flyers’ все пак. Трудно решение.
Да, твърде жалко.
Да не те вземат.
Нейтън, човече работиш за това през целия си живот.
Не можеш да откажеш.
Знаеш какво е да вкараш победния кош.
Цялата публика те обича... всички се отнасят към теж като към звезда.
Чувствам това всеки път когато играя. Знаеш какво е, почувствал си го.
Сега, е ред на Хейли. Тя е невероятен музикант, Люк,
и готова да се пробва.
Та ако отида на лагера сега, за 3 месеца,
кой знае каде ще и е ума.
Искам да почувства, вълнението на публиката.
Тя го заслужава.
Ами бъдещето?
Вече си знам бъдещето.
То е с Хейли.
Добре дошли в ‘TRIC’.
- Хубаво място.
- О, Рик.
Търсиш си груши. Май все пак ще трябва да работим заедно.
Предполагам... и ще празнуваме заедно.
Уста!
Аз... знам че това ознаваше много за теб.
Та, взех адреса от чека на жената и...
я купих обратно.
Благодаря ти.
Да!
Ей Дан, Милт Уест от ‘High Flyers’.
Синът ти, ми отказа.
И какво? Казваш ми че няма да отиде на лагера?
Каза ми че ще го уредиш.
Каза ми че не иска да е далеч от съпругата си. Съжалявам.
Ами... искам да знаеш че срещнах накого.
Това е страхотно. Аз също.
Ами, моят е по млад от мен.
И то доста по-млад.
Добре.
Ако е по-млад от мен, няма да му казвам татко.
Това дойде за теб.
Превод : THE_CREATOR_PZ