National Lampoon's Vegas Vacation (1997) Свали субтитрите

National Lampoon's Vegas Vacation (1997)
УОРНЪР БРОС представя
Една продукция на ДЖЕРИ УЕЙНТРОУБ
ЧЕВИ ЧЕЙС
БЕВЪРЛИ ДИАНДЖЕЛО
РАНДИ КУЕЙД
В А К А Н Ц И Я В Ъ В В Е Г А С
Участват още: МИРИАН ФЛИН
ИЙТЪН ЕМБРИ
МАРИСОЛ НИКЪЛС
ШО ДЛИН
УЕЙН НЮТОН
ЗИГФРИД и РОЙ
СИД ЦЕЗАР и др.
Музика ДЖОЕЛ МАКНИЙЛИ
Режисъор СЕТ ФЛОУМ
Здравей, скъпа.
Мирише хубаво.
Може ли...
- Не, не!
Съберете се всички!
Искам да ви покажа нещо!
- Новата ми кола?
Мечтай си.
Ето, изяжте тези.
Това са шоколадови курабийки.
- Прекрасни са.
4-годишни са.
Някой да иска мляко?
8-годишно.
Плодът на дългогодишния ми труд. Най-накрая беше оправдан!
Получих големият си бонус!
Поздравления.
- Не е ли чудесно?
И...
... това не е всичко.
Г-н Ширли мисли, че човек като
Кларк Гризлоуд заслужава почивка.
И Кларк Гризлоуд мисли, че трябва да приеме почивката
и да заведе семейството си на невероятна ваканция във...
... фантастичния Лас Вегас!
Но там няма какво да се прави.
Кларк, не мисля, че Лас Вегас е място, където да заведеш семейство.
O, хайде стига.
Елън, Лас Вегас се промени.
Сега е място номер едно за семейни ваканции в Америка.
Аз няма да ходя. Хората там са толкова лицемерни.
Легализирана ли е проституцията там?
Не и в града.
Но има...
... първокласни забавления, красиви пейзажи...
... и всичкият скариден коктейл, който можеш да изядеш.
Слушайте,
колко други възможности ще имаме да направим нещо като семейство?
Елън и аз работим през цялото време.
А вие растете толкова бързо, че вече трудно ви разпознавам.
Добре де. Има още една причина, поради която всички трябва да отидем.
Ще се оженя повторно за майка ви,
ако все още ме иска.
Наистина ли, Спарки?
Какво ще кажеш? Моята 20 годишнина. Мога да използвам шаферка.
Наумила ли си си някоя шаферка?
Какво ще кажеш за Одри?
- Коя Одри?
Татко!
Какво ще кажете? Да го направим!
Мисля, че това ще бъде най-хубавата ваканция.
Излглеждаш много красива.
Знаеш ли, скъпа,
момчетата от работата ми казаха, че има един клуб, към който можем да се присъединим,...
... ако се срещнем в тоалетната.
Кларк, серизоно ли?
Обичаш ме, нали?
Да, но тук?
Сега?
Женени сме от 20 години.
Как ще го направим?
Ти върви първа, аз ще съм след теб.
Добре ли сте? Изглеждате зачервени.
Отивам до тоалетната.
Извинете.
Къде отиваш?
На майка ви й влезе нещо в окото. Отивам да...
... й помогна да го извади.
Може би трябва...
... да се присъединим...
... към някой друг клуб.
Просто искам малко време с теб.
Не мисля, че тук е...
- Ще бъде супер ваканция.
... подходящото време...
- Тук ще е най-доброто.
Кракът ми, кракът ми!
Хванах го. Хванах го.
Никога повече няма да летя.
Пилотът беше услужлив.
Целият самолет ръкопляскаше.
Вие двамата използвайте тези тоалетни, ние ще почакаме.
Това за нас ли е?
Ние сме Гризлоуд.
Съжалявам, химикалката ми е изтекла.
Съжалявам.
- Няма проблем.
Насам, моля.
Това е.
Погледнете това.
Уейн Нютон.
Прекрасно е!
Трябва да видите това.
Татко!
Помощ!
Заклещих се!
Вегас, Вегас, Вегас.
Вижте! Мисля, че ще искате да видите това!
Това ли е?
Добре дошли в Мираж.
Не се притеснявай, не оставя постоянна черта.
Хайде, има много неща за правене.
Добре дошли. Кредитната ви карта, ако обичате.
Да, разбира се.
Имаме чудесно химическо почистване.
Това е белег.
За да стигнете до стаята си, минавате през казиното, после вляво.
След това надясно при първата палма. Ще видите група от маси за блекджек.
Не бакарат, не зарове. Блекджек.
Завийте вдясно и след това вляво.
Ако стигнете до басейна, значи сте твърде далеч.
Ще видите асансьори. Не са за вас, стойте далеч от тях.
Продължавате да вървите и ще видите още асансьори, златните.
Те са за вас. Качвате се на 10 етаж.
Там ще намерите стаята си.
Някакви въпроси?
Не.
Ръс!
Разбра ли?
Да вървим тогава. Благодаря ви.
Успех!
Какво е това?
Погледни тези хора. Заслепени от блестящите долари.
Асансьорите са там.
Почакай, скъпа.
Винаги слагат машините, от които се печели най-много, отпред.
$5?
Ето!
Виждаш ли, Лас Вегас вече ни сближава.
Да отиваме към стаята.
Скъпа, извикай децата.
Да видим дали ще им хареса.
Ръсти и Одри Гризлоуд, моля.
Мамо, в съседната стая сме. Не може ли да си вземем собствени стаи?
Моля ви не разваляйте забавлението на баща ви.
Татко, твърде възрастен си за това.
Сядайте.
Деца,...
... помните ли когато бяхте бебета?
Не.
- Беше прекрасно време.
Детските ви креватчета бяха в стаята ни.
Завивахме ви с малки одеялца.
Люшкахме ви напред-назад на леглото.
Тези дни...
... почти свършиха.
Така че...
... за да затворим тази глава, взех билети за Зигфрид и Рой.
Най-великото шоу на света.
Господарите на невъзможното.
Отиваме, защото ние сме Гризлоуд!
Не можеш ли просто да ме завиеш с одеяло и пак да ме люшкаш на леглото?
Не, Ръс. Обличай се.
Искате ли да опитаме малко блекджек?
Какво знаеш за блекджека, Кларк?
Забрави ли, когато бях в армията.
Ти не си бил в армията.
Не в армията, но играех карти с мъже в униформи.
Просто не искам да изгубиш всичките ни пари.
Когато мъж дойде в Лас Вегас с няколко долара в джоба си,
хвърли десятка на масата,
плаща някой долар за месо с яйца -
това е щастлив ден за този мъж.
Когато жена му го подкрепя...
Това Уейн Нютон ли е?
Защо, автограф ли искаш?
Мисля, че ме заглежда.
Не, не, не. Сигурно съм уморена.
Ще отида да потърся децата.
Не, мисля, че искат да прекарат малко време далеч от мама и татко мечок.
Нека ги оставим да се забъркат в неприятности.
Искам ти 5 долара!
- А ако спечелиш?
Скучно е да се пътува с теб.
Добре, искаш 5 долара? Голям човек си. Ето ти.
Вземи си портфейл.
Здравейте.
- Добър вечер.
Някой от вас двамата има ли лична карта?
Оставихме ги горе в стаята. Ние сме на меден месец.
Изчакайте 2 минути. Ще се кача до горе да ги взема.
Сега се връщам.
Приятелю,
200 долара в чипове, моля.
Добър вечер. Обмени 200!
В блекджека, умният играч има математическо предимство.
Професионалист ли сте?
Аз? Не, не.
А вие?
Поставете залога си, сър.
Да, залога.
какво по дяволите.
Давай.
- Това е обиск!
Забавна полиция. Дайте си чиповете.
Еди?
Двадесет и две.
Загубихте.
Човече навън е адска жега.
Щастливец си, че имате климатик тук.
Кларк Гризлоуд, да не си мислеше да дойдеш до Лас Вегас
без да видиш любимия си братовчед?
Залогът ви.
Ето.
Какво правиш в Лас Вегас?
Къде другаде мога да нося шорти 24 часа на ден?
Разгорещих се!
Какво?
Разбърквам!
Ето я най-добрата част.
Благодарение на пластината ми в главата,
ВА ми дадоха голяма площ земя северно от града.
Всеки път, когато се оригна, пластината се измества и краката ми отказват.
Но, човече, каква гледка!
Деветнадесет.
Двадесет!
O, той е добър!
Добър е!
Още 100 долара в чипове, моля.
- Обмени 100!
Точно така, Кларк.
Покажи им кой е шефа.
Хора, провалили семейното си тук, са построили този град.
Не този красавец.
Не мога да повярвам.
Загубих 300 долара за 15 минути?
Добре съм. Добре съм.
Добър си.
Каква прекрасна публика.
Винаги е така.
Чудесно!
Откъде идвате?
Аз ли? Чикаго, Илинойс.
Фантастично.
- Чикаго!
Защо не дойдете на сцената?
Хайде, ще бъде забавно.
Върви!
- Давай, Татко!
Добре, ще отида.
Аплодисменти!
Пиятно ми е.
Как се казвате?
Кларк Гризлоуд.
Страхотно!
Сега, да направим някоя истинска магия.
Слушайте, знам как стават нещата.
Какво ще бъде тази вечер? Тел? Огледала? Врати-капани?
Случайно знам един малък фокус.
Не знам дали си виждал това.
Можеш ли да кажеш дали това е моя палец?
Изглежда че е, но не е.
Както и да е, ще направя каквото искаш.
Тук съм, за да помогна.
Влезте.
Добре, това го знам.
Доверете ми се.
- Вярвам ви.
Това нагоре ли отива? И аз съм в него.
Аз.
Къде е татко?
Нямам представа.
Той ми е съпруг.
Как се справи на масите?
Без особени загуби.
Защо каза на Еди, че сме тук?
Стига де. Колко често имам възможността да видя братовчедката Катрин?
Както и да е, ние просто спряхме да обядваме.
Искам да играя покер.
Ръсел,
никога повече не искам да чувам това.
Покерът е много сериозна работа.
Ясно ли ти е?
Извинете ме за малко.
Петдесет на черно.
Без повече залагания.
Червено, 25! Червено печели!
Ще тръгваме ли?
Помниш ли ме?
Да.
Обичам те.
Твоето бебе?
За адреса ли гледаш?
Коя сграда е това?
Много смешно, Ръс.
Ще провериш ли картата отново?
Да не е това?
Еди каза, че имало стая за басейн.
Вадете плажното масло.
Братовчеди!
Какво ще кажете?
Можете ли да повярвате, че тестваха водородни бомби в този красив имот?
Толкова ми липсвахте.
Не се ли притесняваш за радиацията?
Всичко, което знам е, че зъбът никога няма да е бял
и че в градината ми има 20-килограмови домати.
Дени, ела насам!
Виж тази гледка.
Всичко е собственост на правителството, затова никой не строи.
Виж ги.
Ръстат толкова бързо.
Казвам му, че ще си запечата и устата някой ден,
но какво можеш да направиш?
Харесва му да яде през дупки.
Трябва да правят собствени грешки.
Боли ли?
Не толкова.
Кой е гладен?
Имаш ли нужда за грила?
Не, благодаря. Нямам такъв.
Ще донеса щипките.
Подновявате сватбеният си обет?
Това е прекрасно.
Иска ми се Еди и аз да имахме време за такива работи.
Но с непрестанните бури
и светкавици,
подтискащата жега и...
... домашното образование,...
... нямаме и минутка свободно време.
Би ли ми подала ръкавицата?
Харесва ми кухнята.
Благодаря.
Виж, нещата можеха да са и много по-зле.
Да, можеше да си отново бременна.
Аз...
... печелех пари, тествайки лекарства за плодовитост.
Този ще бъде победител.
Всички обичат бебето.
Да, животът е хубав.
Децата ми са преуспяващи.
Малката Руби Сю трябва да е порастнала с половин метър от последния път, когато я видя.
Татко, хванах още една змия.
Браво, миличка.
Сложи я в дупката при останалите.
И иди поработи над ръкописа си.
Приятни деца.
Не идвай никога повече,...
... глупако!
Вижте кой е у дома!
Това тук е моята гордост и радост.
Мразя тази жега!
Ако не ти залепя задника за стола, то те кара да се потиш като животно!
Искам нещо по-добро!
Здравейте, всички.
Помните ли Вики?
Сега е танцьорка.
Има нейни снимки навсякъде.
Телефонни кабини, в стаите на мъжете...
Известна е.
Покажи им онова малко движение, на което те научих.
Не мисли неприлични неща за братовчедка си.
Прилича на майка си и има чувството за баланс на баща си.
Задръжте още малко, деца! Пилето е почти готово!
Пилето ми изсъхна като ада.
Моето също.
Ако искаш да си с мен тази нощ, ще ти дам телефона си.
Наистина? Ще бъде чудесно.
Ако още сте гладни, мога да взема картофената салата от кучето.
Звучи интересно, но наистина трябва да вървим.
Имаме да разглеждаме много забележителности, а и прибавих ваксина против тетанус в списъка.
Извинявайте за покривката. Ръсти никога не е имал такава реакция към пилешко.
Не е свикнал към домашно готвено.
Ами ти?
Той е болен.
Както и да е...
Ще се оправи.
Щеше ми се вие двамата да можехте да дойдете,
но няма място за децата, така че благодаря за обяда, и довиждане.
Не бързай толкова, Кларк.
Ще повикам детегледачката.
Деца...
...време е за събиране!
Това ще ги държи заети.
Къде отиваме?
Язовирът Хувър.
Повече от 300 метра широк и 200 метра дълбок.
Откъде мога да си купя стръв?
Обичам електричеството. Еди казва, че скоро ще имаме.
Какво великолепно постижение.
Това е семейна ваканция. Опитай се да се придържаш към семейството.
Съжалявам, скъпа.
От тук, моля. Обиколката започва.
Добре дошли, всички.
Аз съм вашият пътеводител, Арни.
Ще ви преведа през напълно функционална електроцентрала.
Така че, моля,
никой да не се отклонява от групата.
Може да снимате каквото пожелаете.
Въпроси?
Откъде мога да си взема стръв?!
Насам, моля.
Какво каза?
Насам.
Не се тревожете за водата, изтичаща от скалите. Нормално е.
Моля, придържайте се към групата.
Това е един от най-старите тунели, които имаме.
Ела тук!
Дай ми дъвката си.
От устата ми?
Каквато и да е! Вижте какво става тук!
Върви. Ще ви настигна.
По дяволите.
Къде е проклетата обиколка?
Има повече от 100 милиона тона цимент в тези стени.
Здравейте. Здравейте.
Помощ!
Не е толкова високо.
Така.
Да видим дали все още ме бива.
Хубав ветрец.
Така работи електроцентралата.
Как?
Тази обиколка става все по-добра всяка седмица.
Риболовът е по-добър.
Помниш ли, когато хванах онази издуваща се риба?
Също като във фитнеса.
Ръцете - една по една.
Елън!
Какво е това?
O, Господи!
Извинявай, скъпа, сега се качвам.
Стръмничко е.
Така.
Имаш ли нужда от помощ?
Не, оправих се.
Доста се потруди, а? Изкачи се чак догоре.
Замалко да си загубя билетчето.
Храна и пиене, на моя сметка.
Ръс, напоследък таиш доста интерес към нежния пол.
Има нещо, което стария ти баща иска да каже.
Знаеш ли,...
... идва време
в живота на всеки млад мъж, когато влезе в...
... ароматната градина с красиви цветя.
И той иска да влезе в градината със знание и...
... тор,...
... да остави цветята да цъфнат по-ярко и точно, отколкото да...
Татко.
Какво?
Ако е за секс, вече знам.
Така ли?
- Да.
Хубав разговор, сине.
И така, какво ще правим тази вечер? "Удивителните маймуни на Елвис"?
"Либераче на лед"?
Не знам, кларк. Денят беше дълъг.
В язовирът Хувър, нивото на водата падна с 1,20 метра след наводнение в един от тунелите.
Благодаря ви.
Виж това.
Четири билета за Уейн Нютон.
Уейн Нютон?
Уейн Нютон?
Това е Лас Вегас, никога не спират да дават!
Здравейте. За Елън Гризлоуд.
Аз съм г-н Гризлоуд.
"Моля носете това тази вечер.
"От приятел."
От кого е?
Не знам.
Но е красива.
Знаят какво да правят с големите играчи тук.
Добре, деца,
проверка след 5 минути.
Чухте го! Движение!
Wayne Newton just happens to be one of America's greatest entertainers. Уейн Нютон е един от най-добрите певци в Америка.
Той има ефект към жените.
Да, Гризлоуд, Гризлоуд. От тук, сър.
Ето,...
... изберете добри места.
Няма нужда от бакшиш, сър.
Не. Задръжте го.
- Следвайте ме.
На първия ред сме.
Дадох му бакшиш.
Каква енергия!
Благодаря ви.
Вие сте магическа публика!
Грег...
Дай ми някакви птици. Искам да чуя птици.
Г-жа Елън Гризлоуд.
Елън?
Боже господи, Уейн Нютон налита на мама.
Всичко е част от играта.
Сега вие.
Мисля, че знаем кой прати дрехите.
Късметлия си.
Била съм на всяко шоу на Уейн през последните 15 години.
Никога не съм го виждала да прави нещо такова.
Просто казвам, че не съм те чувал преди да пееш това.
Не се притеснявай.
Няма за какво да се боиш от Уейн Нютон. Той е...
... недостижим.
Видя ли как се беше втренчил...
Внимавай какво говориш, Ръс.
Мисля да се кача горе и да си взема душ.
Не и аз.
Някой за зарове?
Ние сме твърде малки, забрави ли.
Някога и аз бях млад.
Ето.
Вземи 20 долара.
Ако ви потрябвам,
хвърлям зарове!
Забавлявайте се, деца.
Приятна вечер.
- До по-късно.
Татко иска седмица! Давай, седем!
Седем! Победител!
Поставете залозите си. Късметлия.
Поставете залозите си.
Давай! Давай!
Ето го. Кларк!
Виждаш ли, казах ти.
Внимавай да не ме нараниш.
Хубаво местенце за перлена огърлица.
Познавате ли този човек?
Здравейте, Кларк Гризлоуд. Приятно ми е.
Някога плувал ли си с делфини?
Трудно е да ги хванеш.
Дванадесет. Лошо. Загуби.
Някой казвал ли ти е...
... че носиш лош късмет?
Това бяха думите на майка ми преди да умре.
Но когато по тялото ти има изгаряния трета степен
и когато кракът ти е заклещен в капан за мечки, започваш да говориш глупости.
Свърших парите. Осребрявате ли чекове?
Само ако сте отседнали в хотела.
Разбира се, че съм.
Ето.
Няма проблем.
Късмет, Г-н Гризлоуд.
Виж, Кларк,
... ако мислиш да ми взимаш Кадилак, забрави.
Няма да го взема.
Ще се опитам да си избия парите.
Къде ще стане най-бързо?
Коктейл от скариди, 29 цента.
Фалшиви лични карти.
Как разбра?
Когато бях на твоята възраст се нуждаех от воден пистолет, да се пазя
от момичетата.
Десет долара. Десет! Десет!
Скариди, дами.
Трябва ми десятка.
Ето.
Приятна вечер, г-н Морис.
Както и да е.
Отново 21!
- Закова я.
Да видим. Раздавача има 14, и губи.
Уенди, ти си щастливия ми амулет.
Не знам какво ми става тази вечер.
Ти си.
Успех на всички.
Успех на всички!
Пригответе се.
Голям залог за голям човек!
Сигурен ли сте, че не искате да спестите пари за ресторанта?
Добре, умнико.
Срещу три ръце.
Тази трябва да е сладка.
Сладка за мен. Ти приключи.
Сламка.
Опитвам се да се концентрирам.
По-голям огън и от червеното питие.
За да станеш танцьорка ли дойде в Лас Вегас?
Не, на ваканция съм с родителите си.
Трудно е да повярваш, че сме роднини, нали?
Питие, моля.
Добре дошли. Може ли личната ви карта?
Мисля, че имаме проблем.
Приятна вечер.
Хей, защо си се намусил?
Знаеше ли за скапаната карта, която ми продаде? Искам си парите обратно.
Изхвърлиха ли те?
Хеликоптер ще прелита над Големия каньон, изглежда добре отвисоко.
Изхвърлиха ме.
Не разбират ли какво е да бъдеш...
Просто ми върни парите.
Още не съм приключил с теб. Ясно?
Ти си Ник Пападжорджио и си от Юма, Аризона. В софтуерния бизнес си.
Сложи си главата в дупката и кажи "Джоуи Хедъртън."
Тук ли ще снимаш?
- Усмивка, хлапе.
Ти си във Вегас!
Значи вие, момчета, сте заедно повече от самите Бийтълс?
- Да.
Чудесно.
Бихте ли ме извинили?
Искаш ли да танцуваш тук, горе?
Не, не мисля.
Одри, скъпа, нека ти кажа нещо, което научих.
В този свят си или на сцената със светлини,
или долу в дупката, сервирайки напитки.
Забавлявай се.
Какво правиш там горе?
Започвам моя ваканция!
Ще разбива доста сърца.
Ще разбие нещо.
Поздравления.
Спечели колата.
Мога ли да видя личната ви карта?
Къде искате да изпратим колата, г-н Пападжорджио?
Осемнадесет.
Деветнадесет.
Замалко.
Достатъчно. Да се махаме от тук.
Успех, сър.
Несъм виждал такова разбиване, откакто някой напъха банан в гащите ми
и пусна маймуните на свобода.
Благодаря за подкрепата.
Защо просто не се отпуснеш и не дадеш на Елън да оближе раните?
Звучи страхотно, но Елън легна да спи преди часове.
Трябва да е страшен сумнамбул.
Това в Германия ли го записа?
Лека нощ, Еди.
Ето как са получили името "Данке Шьойн".
Означава "благодаря".
"Благодаря" на Немски.
Елън, какво правиш тук? Мислех, че си си легнала.
Стана късно. Започнах да се тревожа за теб.
Кларк, Уейн Нютон.
Приятно ми е.
Ти си от консервирането на храна? Интересно.
Харесва ми.
Както съм казвал...
Ти си пътувал. Ние никога не ходим никъде.
Ние сме много скучни. Обикновено Кларк заспива пред телевизора всяка вечер.
Е, аз ще се качвам горе да поспя.
Само да дам бакшиш на жената, която свиреше на пианото. Беше невероятна.
Трябва да имам... Имам чип.
Данке шьойн.
Благодаря.
Седнете.
Много специална дама.
Затова влязох в свещената брачна връзка с нея.
Да.
Знаеш ли, Кларк, аз обичам жените.
Наблюдавам ги.
Грижа се за тях.
Не допускай тази да ти се измъкне.
Уейн ни покани в Шенандоа утре на обяд.
Това е домът ми.
Благодаря ви.
Но ние имаме много планове.
Нали?
O, Господи!
Това е Уейн Нютон!
Аз съм ви фен, сър.
Фен съм ви.
Не мога да повярвам, че стоя до вас!
Заеми мястото ми, Еди.
Благодаря за питието.
Лека нощ, Уейн.
Имаш ли нужда от бодигард?
Бих умрял заради теб.
Може ли да прехвърля 5 долара в чипове?
Ще заложа 5.
5 долара.
Нов играч.
Изглежда ми боец, победител.
Давай, давай.
- Готов съм.
Хайде!
Седем, сега!
Седем! Победител.
Точно така!
Да го натисна?
Да го натисна?
Натисни го.
Да го натисна?
Да, натисни го.
Дайте му зара. Хайде.
Седем, хвърляй!
Победител.
Фантастично!
Той е велик!
Извинете, че ви притеснявам, сър. Може ли да видя личната ви карта?
Лична карта?
- Разбира се.
Благодаря ви.
Добре дошли в Мираж, Г-н Пападжорджио.
Защо правят това, когато имаме добър играч?
Как е в Юма?
Чудесно.
Жена ми и децата ми се върнаха в Юма, където работех в софтуерния...
В софтуерния бизнес.
остави го да хвърли заровете.
Без очила тази вечер?
Не, не ми трябват.
Късмет, сър.
Но на теб - да.
Хайде!
- Седмица!
Отново седмица! Отново седмица! Не мога да повярвам!
Не ги буди.
Забравете заровете, забравете блекджека. Ако искате да печелите пари...
... отидете до масата за бакарат и кажете, "Искам да играя бакарат."
Чувстваш ли се късметлия тази вечер, Спарки?
Не точно сега, скъпа. Учат ме на бакарат.
Заложи с играча.
Това не е точно каквото имах в предвид.
Заложи с банката. Заложи с играча.
Девет е нормално.
Заложи с банката.
Заложи с играча. Девет е нормално.
Заложи с банката.
Заложи с играча.
Девет е нормално.
Заложи с банката.
Кларк!
- Осем е победител.
Дай ми това.
Не трябва да правим това преди да се оженим.
Трудната шестица идва.
Удари ме.
Лека нощ.
Направи го пак!
Направи го пак!
Излизам. Готов ли си?
Седем аут.
Господи!
Добро хвърляне.
Справи се добре.
Благодаря.
Давай ги.
Хлапе, спечели ми доста пари тази вечер.
Джили от Фили.
Ник Пападжорджио от Юма.
Ник Пападжорджио от Юма, обичаш ли да бъдеш масажиран?
От кого?
От мен!
Среща утре сутринта в 10:00 при баните.
Ранди, това момче е с нас. Погрижи се за него.
Впечатлени сме от играта ви. Искаме да останете при нас.
Следвайте ме.
Ако се нуждаете от нещо, не се колебайте да ме повикате.
Благодаря ви!
Господи!
Броене на картите, Кларк?
Законно ли е?
Изостря играча.
Ето ги децата.
Какво ти се е случило вчера?
Какво ви се закусва?
Кафе.
Направи ги три.
Нека са четири.
Банда!
Не крещи, Татко.
Имам идея. Какво ще кажете за един "самостоятелен" ден,
в който всеки от нас Гризлоуд отива и разучава Лас Вегас
както му се иска?
Не мисля, че това е добра идея.
Чудесно.
- Обичам те.
Да сте тук в 5:00.
Ще си прекараш чудесно.
Забавлявай се.
Време е за разплата.
500 долара.
Не знаеш кога да се откажеш.
Чиповете.
Обмени 500!
Ето ти идея.
Дай ми половината пари, които ще заложиш, ще идем отзад,
ще те изритам в топките и ще приключим. Става ли?
Пападжорджио,
наслаждаваш ли се на масажа?
Наслаждавам се, Джили. Наистина.
Знаеш ли какъв ти е проблема? Нервен си.
Трябва да се научиш да се отпускаш.
Права си, Джили, трябва.
По-силно на раменете.
Това е, хлапе.
Сега остана да те научим как да се обличаш.
Не си ли сладко парче пай?
Мислила ли си да танцуваш?
Имаш тяло за това.
Наистина? Благодаря.
Ако ще се заемаш, направи го когато си млада и глупава.
Ще ходя в колеж, но се надявам да съм на доброволна работа лятото.
Ранните ни години са малко и бързо минават.
Може, трябва.
Покажи на момичето нещо на токче.
Давай!
Да! Двадесет!
Двадесет! Сварка!
Не загубих.
Това е, Гризлоуд, мъртъв си!
Обичам те, хлапе.
Хелън! Жестоко. Къде е семейството?
Заети са.
В неподходящ момент ли идвам? Защото...
... мога да...
Тялото на певеца е неговия инструмент, а аз трябва да го поддържам настроен.
Хайде, да се забавляваме.
Блекджек.
Блекджек.
Шест.
Не са лоши.
Тези момчета не стават за разговор, но ако ти трябва нощ без котката,
ще ти дойдат повече от добре.
Какво каза?
Казах "блекджек"!
Обмени 1 600!
Обядът беше великолепен.
Надявам се и компанията да ти харесва, колото и храната.
Моля ви, мадам, брадичката нагоре.
Знаеш ли,
винаги съм се чувствал благословен от това, с което съм дарен.
Но след като те срещнах осъзнах колко самотен съм всъщност.
Но, Уейн, ти имаш милиони фенове.
Моля те.
Те просто обичат таланта ми.
В момента чувствам толкова много неща.
Иска ми се да можех да прекарам живота си с теб.
Е,...
конюшната лесно ще стане на гостна, но какво ще правят конете?
Кларк ще хареса гаража за колата, и косачките.
Много си за мен.
Имам нещо за теб.
Кичур от косата ми.
Боже мой!
Закъснявам!
Трябва да вървя!
Благодаря все пак.
Чудех се.
- Чакай.
Ако няма какво да правиш по-късно, моля те върни се!
Ще правя макарони!
О, хайде де, да не си мислиш, че табелата е тук, за да държи масата?
Какво мога да направя с 5 долара?
Не знам.
Да си купиш куршум и да наемеш пистолет?
До скоро.
Приятно прекарване.
Успех, сър.
Имах фантастичен "самостоятелен" ден. Беше чудесна идея.
Откъде взе тези дрехи?
От мъжкия магазин.
Боже, Господи!
Вики ме заведе при нейния стилист.
Знаеш ли, че има 92 мускула в човешкия врат?
През цялото време си мислех, че не съм щастлива с теб и Мама.
Но бях недоволна от себе си. Сега всичко се промени, благодарение на Лас Вегас!
Това са Лари, Кърт и Ира. Те са професионални артисти.
Приятно ми е.
Знаеш ли какво ме влудява?
Масите за бакарат.
Лари може да си прекара крака зад главата. Искаш ли да видиш?
Трябва да го видиш.
Това са дрехи за след яздене.
Ако тези момчета не знаеха какво правят, мислиш ли, че щяха да са тук?
Всички, елате с мен!
Ти - не!
Знам, че напоследък не сме се събирали много, това не е проблем,
но ние сме Гризлоуд.
На ваканция сме.
Ако започнем сега, ще прекараме чудесно време заедно.
Но, татко, ние си прекарваме чудесно.
Кой е мислил, че сестра ми има крака като на манекенка.
Прав ли съм?
Млъквай, Ръс.
Работата е, че ако започнем сега,
ще прекараме чудесно време заедно!
Как?
Как ли?
Ами...
Как?
Трябва всички да...
... да седнем на пейката, като семейство...
... и да гледаме красивия залез на Вегас. Няма ли да е прекрасно?
Одри, можем да броим лампите на ивиците със светлини.
Лари каза, че ще ме заведе да видя най-големия термометър в света.
Имам малко работа по центъра.
Имам в предвид, нали знаеш...
Знам, какво можем да направим.
Можем да се оженим повторно. И то веднага.
Има свободни места за двойки на меден месец. И познай какво.
Безплатно е за младоженци.
Имам новини за теб, Кларк.
Още не съм казала "да".
Ако всички сте толкова заети...
Чакай малко!
Водиш ни на семейна ваканция,
а ти седиш само в казиното!
Поканих ви...
Намери Кларк Гризлоуд, за когото се омъжих,
и му кажи, че ще бъда в Мираж!
Хайде, деца.
Не се тревожи за мен! Има много неща които да правя в Лас Вегас!
В коя ръка е?
Кой я иска?
Ето ви я, диваци такива!
Благодаря, че ми купуваш вечеря.
Най-доброто за 1,49 в града.
Кларк, това е шведска маса.
Нужна ти е само една чиния.
Ролца.
Ядох и последния път.
Пресни броколи.
Наздраве.
Благодаря.
Може би ще махна тези и ще взема моркови.
Най-добрите макарони.
Това е добро.
- Не, да вземем още малко.
Малко от тези спагети болонезе.
Щастливец си, че дойде в италианска кухня.
Това ядене...
... направо ще те разбие.
Това не ми прилича на пиле.
Прав си.
Това не е пиле. Това е пиле.
Искаш ли малко?
Еди, аз ще ида до бисквитите.
Ето.
- Върви намери маса.
Ще взема малко...
... от жълтото.
И не скромничи.
Този пудинг е доста течен днес.
Еди, когато ме погледнеш, какво виждаш?
Времето свърши, Еди.
Ще ти кажа какво виждаш.
Виждаш мъж...
... семейството на който разчиташе да им дари най-добрата ваканция.
И аз не мога да го направя. Защото...
Имаш нещо на...
Махнах ли го?
Да.
Проиграх повече пари отколкото ти побира главата.
Пробвай ме.
22,600 долара.
Господи!
Господи!
Господи!
- Моля те, Еди!
Не знам какво да кажа на Елън.
Ако можех да си върна тези пари, всичко щеше да е както преди.
Кларк, ти беше толкова добър с мен и Катрин през годините.
Не ми харесва да те гледам така.
Имам известно количество...
... скрити пари и
за мен ще е чест да ти помогна.
Наистина ли?
Има само един проблем.
Забравих къде съм ги заровил.
Безопасно ли е да копаеш така?
Да. Само се оглеждай за скорпиони.
Имам заровени пари из целия двор.
Бях измислил малка система, за да ги откривам
Чакай, ето няколко.
28 долара!
Ето.
Ето. Ето.
Шест долара.
Кафе юбан. Можеш да поръсваш всичко с него.
На сладолед, пюре от картофи, може дори и да го ядеш направо.
O, Господи.
Тук трябва да има повече от сто долара.
Да, това е от когато продадох единия си бъбрек.
Тогава не се нуждаехме от пари но...
с всичкия напредък в модерната медицина,
разбрах, че трябва да продавам докато има кой да купува.
Най-умното нещо, което съм направил.
Защо държиш всичките тези пари заровени в земята?
За черни дни, Кларк.
Нямаме много такива в пустинята.
Къде е най-близкото казино?
Здравейте, рум сървиз.
Искам филе от рак,
пилешки пръсти,
хамбургер "Джакпот"
и Тропична бананова торта.
Не.
Отменете ги.
Излизам.
Трябва да те предупредя.
Те не играят същите игри като в обикновените казина.
Еди, това място е супер.
Това не го играят в Мираж.
Избери си число? Велик съм на това.
Ези или тура?
Това са мойте игри.
Дай ми 20 долара.
Война!
Ръс и аз играем тази игра постоянно.
Влизам.
Ето така.
Мой са.
Това беше бързо.
Дай ми още 20.
Война, заложи отново.
Пак са мой.
Може би трябва да идем и на другите маси,
да се позабавляваш и на тях.
Раздавачът вади камък. Хартията плаща.
Пробвайте.
Какво ще кажеш да се върнем и да заровим тези пари?
Ези.
Съжалявам, тура е.
За малко.
Дай ми това! Дай ми го!
Еди, този мами! Той ги смени, видях го!
Четири.
Седем.
Какво правя?
Трябва да отида накъде, където мога да помисля.
Не бих го правил тук, Кларк.
Тези щандове са ужасно мръсни, постоянно има хора.
Еди, трябва да остана сам.
Виждам.
Искаш ли да дойда?
Добре. Хайде.
Хайде, Кларк.
Нощта сега започва. Раздават безплатни сандвичи в кръвната банка.
Не ме интересуват сандвичите.
Аз не съм баща, не съм съпруг, аз съм нищо!
Сега може да се чувстваш като нищо, но погледни от добрата страна.
Ти си бил нещо. Никой не може да ти отнеме миналото.
Сбогом, Елън.
Сигурен съм, че ще си щастлива с Уейн Нютон.
Къде ще отида сега?
Можеш да живееш с нас тук, в Лас Вегас.
Ще ти изкопаем стая.
И Ръсти, и бедната Одри...
Нощем можеш да седиш навън
и да ни разказваш какво е било преди.
Виж всички тези щастливи семейства.
Къде сгреших?
Без семейството ми, няма Кларк Гризлоуд.
Може да започнем бизнес.
Може да развъждаме змии, да отворим зоологическа градина.
Да, това можем да направим.
Ще си прекараме много весело и щастливо.
Ще ти върнем парите обратно.
Не се тревожа за парите ми.
Не ме интересува, дори никога повече да не си ги върна.
Трябва да си върна семейството!
Ами мойте пари?
Стой тук, сега се връщам.
Полиция, спешнен случай.
Отворете!
Не се тревожете, той е с мен.
Кажи "сирене".
По рецепта на Даян Мартин е.
Винаги правя много.
Благодаря, че ме покани за вечеря.
Елън, има нещо, което трябва да ти кажа.
O, не.
Уейн, моля те, недей.
Винаги съм бил човек на морала.
Но разсъдъкът ми се топи от светлината на усмивката ти.
Може би още си гладен. Макарони?
Ето го Островът на Съкровищата.
Ето го Хара. Ето го Мираж.
Следва къщата на Уейн Нютон.
Уейн, моля те.
Моля те.
Елън, не се тревожи, тук съм.
Махни се от пътя ми.
Да не си докоснал жена ми!
Кларк, не е това, което изглежда.
Просто ядем макарони.
Елън, бях глупак.
И не обичлив глупак, който се прави на такъв, за да разсмива.
А глупак, който...
... се самозалъгва.
Ти се върна.
Трябва да се шегуваш.
Защо не отидеш да изпееш нещо?
Осъзнах, че семейната ваканция работи
само когато си със семейството. Ти, Ръс и...
Одри.
Одри.
Вие сте моето семейство.
Най-важното нещо за нас е да се съберем заедно, преди да е станало късно.
Какво ще кажеш?
С теб съм, скъпи.
Да отидем да вземем децата.
Има ли такса?
- Не, сър.
Паркирай я.
Виждал ли си го?
Г-н Пападжорджио.
В шеста.
- Той ми е син!
Г-н Пападжорджио?
Да вървим.
Кларк, направи нещо.
Пази се!
Момчето ми!
Извинете. Извинете!
Прав ли съм?
Кажете.
Така, че му казах, казах му, "Вземи си собствена маймуна."
Ръсти!
Сигурно сте се объркали. Това е г-н Пападжорджио.
Името му не е Пападжорджио, това е Ръсти Гризлоуд!
Той е ученик. Сега, излез от басейна!
Да вървим, млади момко!
Веднага! Обличай се!
Търся непълнолетно момче на име Пападжорджио.
Да, открадна ми портфейла. Там отзад е.
Къде е сестра ти?
Някъде с Вики.
Къде е Вики?
Г-н Пападжорджио, обичайната маса?
- Не и тази вечер.
В големи неприятности си, приятелю.
Извинете.
Хей, здравейте!
Къде е Одри?
O, боже мой!
Бебчето ни!
Дръж се, скъпа, татко идва да те вземе!
Махнете се от пътя ми!
Какво си мислиш, че правиш?
Ти ми каза да си намеря лятна работа!
Десет години уроци по танци и ми се отплащаш по този начин?
Да вървим!
Извинете! Извинете!
Хайде, да вървим.
Не знам какво си мислех. Да си вървим вкъщи.
Кога тръгваме?
Да забравим всичко, което стана.
Станало или не, какво значение има?
Още сме един за друг.
Когато се приберем, макар че изхарчих повечето ни пари...
Чакай малко.
"Изхарчих повечето ни пари"?
Колко изгуби?
Ами, с чековете и кредитните карти...
... няколко пътувания до АТМ и самолетните билети, които осребрих...
Не знам...
22-23 хиляди долара.
Някъде там.
Ами обучението ми?
И моят сноуборд?
Все още имаме обичта си.
Точно това осъзнах.
Кларк, колко пари имаш в момента?
Разорен съм.
Ръсти?
Изхарчих всичко. Да имаш придружители е скъпичко.
Одри?
Нямам джобове.
Аз имам...
... 2 долара.
Кларк, върни парите ни.
Ето там.
Това не е начинът.
Не можем ли да вземем назаем пари от вашите?
O, кено. Това е лесно. Гедал съм по телевизията.
Трябва да избереш 10 числа.
Трябва да сложим рождените дати на децата. 16, 7.
Футболното число на татко, 44.
Извинетe, това семейство ви ли е?
Вие сте щастливец.
Най-щастливият човек на земята.
Годишнината на нашите.
Аз никога не се ожених.
Боях се да поема риска.
Красиви деца.
Благодаря. Благословени сме.
Всичко е пари, пари, пари.
Нека ти кажа нещо.
Парите не са всичко.
Седя си сам тук и...
... на никой не му пука.
Ако спечеля, нямам никой, с когото да ги споделя.
Имаш здравето си.
Изглежда си имаш хоби.
Да, това ми е хобито. Здраве...
Ако имах семейство, бих искал да е като твоето.
Тази вечер, чувствай себе си като част от нашето семейство.
Ще приема с удоволствие.
Благодаря ти.
Благодаря.
Успех.
Играта почти започна.
Седем.
Седем е.
Рожденият ден на Одри!
Ще успеем!
Десет.
Четиринадесет.
Няма значение.
Дори при 8 уцелени се печелят 15,500.
Двадесет и две.
Тридесет и три.
Осемдесет.
Последното число е 54.
Спечелих!
Спечелих! Спечелих!
Спечелих!
Спечелих!
Спечелих!
Толкова години чаках този момент! Идвам тук от години!
Никога не съм печелел, дори и един път, и сега спечелих!
Парите са мой. Парите са мой. Спечелих ги!
За пръв път, спечелих...
Сър...
... добре ли сте?
Извикайте някой.
Сър.
Господи.
Спечелих!
Спечелих парите! Спечелих!
Чувате ли ме?
Добре е. Ето тук, точно тук.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
Това е чудесно.
Това е чудесно.
Какво каза той?
Каза "Вземи билетът."
Казал е да вземеш билетът му?
Так мисля.
Отиде си.
Няма какво повече да направите.
Дори не му знаем името.
Той беше г-н Елис. Най-самотният човек, който съм виждала.
Би бил дал всичко, за да има някой до себе си, с когото да си говори.
Господи.
Надявам се вие, деца, научихте нещо за опасността от хазарта.
Недей да обвиняваш хазарта.
Той е нещото, което направи Америка велика.
Виждате ли, деца,
когато Колумб отплавал на своето корабче
и се оставил да се носи по океана, към Новия Свят, това бил хазарт.
Бен Франклин, Томас Едисън...
... Албърт Айнщайн - всички комарджий.
Айнщайн не беше ли германец?
Трудно е да се каже от акцента му.
Но знам едно нещо.
Когато красива студентка...
... дала шанс на едно младо момче на име Кларк,...
... и тя рискувала.
Елън Пресила Рут Смит Гризлоуд...
... ще се омъжиш ли повторно за мен?
Елън Гризлоуд, заклеваш ли се да обичаш и уважаваш Кларк...
... докато смъртта ви раздели?
Господи!
Да.
Кларк Гризлоуд...
Обичам те, Еди.
Заклеваш ли се да обичаш и уважаваш Елън, докато смъртта ви раздели?
Да.
Не ме интересува дали ще ми разрушиш живота, обичам те!
От силата, дадена ми...
... от Организацията на артистите в Лас Вегас ви провъзгласявам за оженени.
Можеш да целунеш булката.
Еди, това е за теб.
Кларк, откъде се взеха тези пари?
Миналата вечер ни провървя много и...
... мисля, че ние, Грозлоуд, научихме нещо на тази ваканция.
И то е, че не е важно какво имаш,
а с кого ще го споделиш.
Чакай малко, Ръс.
Често материалното притежание може да заслепи човек...
Какво има, Ръс?
Тези четири коли там...
Мой са.
Какво имаш предвид, че са твой?
Откъде се взеха?
Четири игрални машини.
Пуснах долар и спечелих кола. Пуснах долар и спечелих кола...
Да, да, мисля, че разбрах.
Дай ми ключовете.
Елън, ти ще караш червената.
Ти ще вземеш бялата.
Ти - мустанга. А аз ще взема онова голямо черно нещо.
След вас, г-н Пападжорджио.
Довиждане, Еди.
- Довиждане, Кларк.
Довиждане на всички!
Карайте внимателно!
Приятно пътуване!
Превод: FrOzOnE Редакция: closer