1
00:00:13,700 --> 00:00:15,700
УОРНЪР БРОС
представя
2
00:00:15,801 --> 00:00:18,701
Една продукция на
ДЖЕРИ УЕЙНТРОУБ
3
00:00:19,302 --> 00:00:21,502
ЧЕВИ ЧЕЙС
4
00:00:31,503 --> 00:00:34,503
БЕВЪРЛИ ДИАНДЖЕЛО
5
00:00:35,504 --> 00:00:38,504
РАНДИ КУЕЙД
6
00:00:49,505 --> 00:00:52,505
В А К А Н Ц И Я В Ъ В В Е Г А С
7
00:00:58,606 --> 00:01:01,306
Участват още:
МИРИАН ФЛИН
8
00:01:01,707 --> 00:01:03,307
ИЙТЪН ЕМБРИ
9
00:01:04,508 --> 00:01:07,508
МАРИСОЛ НИКЪЛС
10
00:01:08,009 --> 00:01:10,309
ШО ДЛИН
11
00:01:10,710 --> 00:01:13,310
УЕЙН НЮТОН
12
00:01:13,511 --> 00:01:16,311
ЗИГФРИД и РОЙ
13
00:01:16,512 --> 00:01:19,312
СИД ЦЕЗАР
и др.
14
00:01:29,013 --> 00:01:31,913
Музика
ДЖОЕЛ МАКНИЙЛИ
15
00:01:32,114 --> 00:01:34,414
Режисъор
СЕТ ФЛОУМ
16
00:01:49,101 --> 00:01:50,060
Здравей, скъпа.
17
00:01:51,186 --> 00:01:52,688
Мирише хубаво.
18
00:01:52,771 --> 00:01:54,732
Може ли...
- Не, не!
19
00:01:54,899 --> 00:01:56,942
Съберете се всички!
20
00:01:57,776 --> 00:01:59,862
Искам да ви покажа нещо!
- Новата ми кола?
21
00:02:00,279 --> 00:02:01,572
Мечтай си.
22
00:02:01,739 --> 00:02:03,741
Ето, изяжте тези.
23
00:02:07,578 --> 00:02:09,788
Това са шоколадови курабийки.
- Прекрасни са.
24
00:02:09,955 --> 00:02:11,123
4-годишни са.
25
00:02:16,253 --> 00:02:17,796
Някой да иска мляко?
26
00:02:17,963 --> 00:02:19,423
8-годишно.
27
00:02:20,424 --> 00:02:23,636
Плодът на дългогодишния ми труд.
Най-накрая беше оправдан!
28
00:02:23,844 --> 00:02:25,262
Получих големият си бонус!
29
00:02:27,681 --> 00:02:29,850
Поздравления.
- Не е ли чудесно?
30
00:02:30,976 --> 00:02:32,019
И...
31
00:02:32,186 --> 00:02:33,520
... това не е всичко.
32
00:02:33,687 --> 00:02:35,356
Г-н Ширли мисли, че човек като
33
00:02:35,522 --> 00:02:37,775
Кларк Гризлоуд заслужава почивка.
34
00:02:37,942 --> 00:02:41,695
И Кларк Гризлоуд мисли, че трябва
да приеме почивката
35
00:02:41,862 --> 00:02:45,115
и да заведе семейството си на невероятна
ваканция във...
36
00:02:46,325 --> 00:02:48,953
... фантастичния Лас Вегас!
37
00:02:52,373 --> 00:02:54,792
Но там няма какво да се прави.
38
00:02:55,000 --> 00:02:59,547
Кларк, не мисля, че Лас Вегас
е място, където да заведеш семейство.
39
00:03:00,256 --> 00:03:01,715
O, хайде стига.
40
00:03:01,882 --> 00:03:04,218
Елън, Лас Вегас се промени.
41
00:03:04,385 --> 00:03:07,346
Сега е място номер едно за семейни
ваканции в Америка.
42
00:03:08,681 --> 00:03:11,642
Аз няма да ходя.
Хората там са толкова лицемерни.
43
00:03:11,809 --> 00:03:13,644
Легализирана ли е проституцията там?
44
00:03:13,811 --> 00:03:15,354
Не и в града.
45
00:03:15,521 --> 00:03:17,314
Но има...
46
00:03:17,481 --> 00:03:20,526
... първокласни забавления,
красиви пейзажи...
47
00:03:21,360 --> 00:03:24,697
... и всичкият скариден коктейл,
който можеш да изядеш.
48
00:03:26,866 --> 00:03:27,950
Слушайте,
49
00:03:28,158 --> 00:03:31,996
колко други възможности ще имаме
да направим нещо като семейство?
50
00:03:32,162 --> 00:03:34,623
Елън и аз работим през цялото време.
51
00:03:34,832 --> 00:03:39,336
А вие растете толкова бързо,
че вече трудно ви разпознавам.
52
00:03:42,047 --> 00:03:45,342
Добре де. Има още една причина,
поради която всички трябва да отидем.
53
00:03:49,221 --> 00:03:51,056
Ще се оженя повторно за майка ви,
54
00:03:51,557 --> 00:03:53,017
ако все още ме иска.
55
00:03:54,226 --> 00:03:55,895
Наистина ли, Спарки?
56
00:03:56,854 --> 00:04:00,232
Какво ще кажеш? Моята 20 годишнина.
Мога да използвам шаферка.
57
00:04:01,066 --> 00:04:03,027
Наумила ли си си някоя шаферка?
58
00:04:03,193 --> 00:04:05,154
Какво ще кажеш за Одри?
- Коя Одри?
59
00:04:05,571 --> 00:04:06,405
Татко!
60
00:04:06,572 --> 00:04:08,490
Какво ще кажете? Да го направим!
61
00:04:08,574 --> 00:04:12,077
Мисля, че това ще бъде
най-хубавата ваканция.
62
00:04:28,719 --> 00:04:31,430
Излглеждаш много красива.
63
00:04:38,437 --> 00:04:39,605
Знаеш ли, скъпа,
64
00:04:40,397 --> 00:04:43,859
момчетата от работата ми казаха, че има
един клуб, към който можем да се присъединим,...
65
00:04:44,735 --> 00:04:45,694
... ако се срещнем в тоалетната.
66
00:04:47,905 --> 00:04:50,241
Кларк, серизоно ли?
67
00:04:50,616 --> 00:04:52,243
Обичаш ме, нали?
68
00:04:52,409 --> 00:04:54,161
Да, но тук?
69
00:04:54,328 --> 00:04:55,329
Сега?
70
00:04:56,163 --> 00:04:58,249
Женени сме от 20 години.
71
00:05:00,501 --> 00:05:01,335
Как ще го направим?
72
00:05:02,294 --> 00:05:04,421
Ти върви първа, аз ще съм след теб.
73
00:05:08,801 --> 00:05:10,261
Добре ли сте? Изглеждате зачервени.
74
00:05:10,469 --> 00:05:12,263
Отивам до тоалетната.
75
00:05:25,150 --> 00:05:26,443
Извинете.
76
00:05:26,610 --> 00:05:28,112
Къде отиваш?
77
00:05:29,780 --> 00:05:32,700
На майка ви й влезе нещо в окото.
Отивам да...
78
00:05:32,950 --> 00:05:34,952
... й помогна да го извади.
79
00:06:20,039 --> 00:06:21,999
Може би трябва...
80
00:06:22,208 --> 00:06:23,417
... да се присъединим...
81
00:06:23,584 --> 00:06:26,003
... към някой друг клуб.
82
00:06:26,754 --> 00:06:28,923
Просто искам малко време с теб.
83
00:06:29,924 --> 00:06:32,176
Не мисля, че тук е...
- Ще бъде супер ваканция.
84
00:06:33,010 --> 00:06:35,679
... подходящото време...
- Тук ще е най-доброто.
85
00:06:38,098 --> 00:06:39,183
Кракът ми, кракът ми!
86
00:06:39,350 --> 00:06:41,518
Хванах го. Хванах го.
87
00:06:44,605 --> 00:06:46,357
Никога повече няма да летя.
88
00:06:46,565 --> 00:06:48,192
Пилотът беше услужлив.
89
00:06:48,400 --> 00:06:50,027
Целият самолет ръкопляскаше.
90
00:06:50,236 --> 00:06:52,696
Вие двамата използвайте тези тоалетни,
ние ще почакаме.
91
00:06:53,531 --> 00:06:54,198
Това за нас ли е?
92
00:06:56,909 --> 00:06:58,536
Ние сме Гризлоуд.
93
00:06:58,744 --> 00:07:01,205
Съжалявам, химикалката ми е изтекла.
94
00:07:01,747 --> 00:07:02,957
Съжалявам.
- Няма проблем.
95
00:07:03,123 --> 00:07:04,708
Насам, моля.
96
00:07:04,917 --> 00:07:06,877
Това е.
97
00:07:15,427 --> 00:07:16,679
Погледнете това.
98
00:07:37,908 --> 00:07:39,952
Уейн Нютон.
99
00:08:08,397 --> 00:08:09,773
Прекрасно е!
100
00:08:12,943 --> 00:08:14,486
Трябва да видите това.
101
00:08:22,119 --> 00:08:23,495
Татко!
102
00:08:24,288 --> 00:08:25,122
Помощ!
103
00:08:25,289 --> 00:08:26,665
Заклещих се!
104
00:08:28,792 --> 00:08:31,503
Вегас, Вегас, Вегас.
105
00:08:46,518 --> 00:08:48,812
Вижте! Мисля, че ще искате да видите това!
106
00:09:10,000 --> 00:09:11,210
Това ли е?
107
00:09:11,502 --> 00:09:13,879
Добре дошли в Мираж.
108
00:09:17,841 --> 00:09:20,970
Не се притеснявай,
не оставя постоянна черта.
109
00:09:22,179 --> 00:09:24,640
Хайде, има много неща за правене.
110
00:09:32,523 --> 00:09:34,400
Добре дошли. Кредитната ви карта, ако обичате.
111
00:09:34,567 --> 00:09:35,526
Да, разбира се.
112
00:09:37,069 --> 00:09:40,573
Имаме чудесно
химическо почистване.
113
00:09:40,739 --> 00:09:42,533
Това е белег.
114
00:09:45,703 --> 00:09:49,582
За да стигнете до стаята си,
минавате през казиното, после вляво.
115
00:09:49,748 --> 00:09:54,420
След това надясно при първата палма.
Ще видите група от маси за блекджек.
116
00:09:54,587 --> 00:09:56,589
Не бакарат, не зарове. Блекджек.
117
00:09:56,755 --> 00:09:59,049
Завийте вдясно и след това вляво.
118
00:09:59,216 --> 00:10:01,594
Ако стигнете до басейна,
значи сте твърде далеч.
119
00:10:01,760 --> 00:10:05,890
Ще видите асансьори.
Не са за вас, стойте далеч от тях.
120
00:10:06,056 --> 00:10:09,268
Продължавате да вървите и ще видите
още асансьори, златните.
121
00:10:09,435 --> 00:10:11,520
Те са за вас. Качвате се на 10 етаж.
122
00:10:11,729 --> 00:10:13,105
Там ще намерите стаята си.
123
00:10:14,899 --> 00:10:16,442
Някакви въпроси?
124
00:10:18,068 --> 00:10:19,570
Не.
125
00:10:20,446 --> 00:10:21,780
Ръс!
126
00:10:21,947 --> 00:10:23,741
Разбра ли?
127
00:10:25,075 --> 00:10:27,620
Да вървим тогава. Благодаря ви.
128
00:10:30,956 --> 00:10:32,416
Успех!
129
00:10:44,470 --> 00:10:45,429
Какво е това?
130
00:10:48,974 --> 00:10:53,062
Погледни тези хора. Заслепени
от блестящите долари.
131
00:11:17,628 --> 00:11:19,129
Асансьорите са там.
132
00:11:19,338 --> 00:11:20,965
Почакай, скъпа.
133
00:11:21,131 --> 00:11:25,052
Винаги слагат машините,
от които се печели най-много, отпред.
134
00:11:25,302 --> 00:11:26,387
$5?
135
00:11:26,720 --> 00:11:27,680
Ето!
136
00:11:37,022 --> 00:11:41,360
Виждаш ли, Лас Вегас вече ни
сближава.
137
00:11:42,152 --> 00:11:43,988
Да отиваме към стаята.
138
00:11:47,324 --> 00:11:49,201
Скъпа, извикай децата.
139
00:11:49,702 --> 00:11:51,328
Да видим дали ще им хареса.
140
00:11:56,542 --> 00:11:59,169
Ръсти и Одри Гризлоуд, моля.
141
00:12:09,680 --> 00:12:12,016
Мамо, в съседната стая сме.
Не може ли да си вземем собствени стаи?
142
00:12:12,349 --> 00:12:14,727
Моля ви не разваляйте забавлението на баща ви.
143
00:12:14,894 --> 00:12:16,562
Татко, твърде възрастен си за това.
144
00:12:22,067 --> 00:12:23,527
Сядайте.
145
00:12:24,737 --> 00:12:25,821
Деца,...
146
00:12:26,238 --> 00:12:28,073
... помните ли когато бяхте бебета?
147
00:12:30,409 --> 00:12:32,203
Не.
- Беше прекрасно време.
148
00:12:33,579 --> 00:12:35,206
Детските ви креватчета бяха в стаята ни.
149
00:12:35,247 --> 00:12:37,917
Завивахме ви с малки одеялца.
150
00:12:38,083 --> 00:12:41,670
Люшкахме ви напред-назад
на леглото.
151
00:12:43,422 --> 00:12:44,423
Тези дни...
152
00:12:44,590 --> 00:12:46,425
... почти свършиха.
153
00:12:49,011 --> 00:12:50,012
Така че...
154
00:12:50,679 --> 00:12:55,184
... за да затворим тази глава,
взех билети за Зигфрид и Рой.
155
00:12:55,768 --> 00:12:57,228
Най-великото шоу на света.
156
00:12:57,394 --> 00:12:59,021
Господарите на невъзможното.
157
00:12:59,897 --> 00:13:02,566
Отиваме, защото
ние сме Гризлоуд!
158
00:13:02,733 --> 00:13:05,819
Не можеш ли просто да ме завиеш с одеяло
и пак да ме люшкаш на леглото?
159
00:13:06,403 --> 00:13:08,531
Не, Ръс. Обличай се.
160
00:13:16,956 --> 00:13:18,916
Искате ли да опитаме малко блекджек?
161
00:13:19,250 --> 00:13:22,294
Какво знаеш
за блекджека, Кларк?
162
00:13:22,920 --> 00:13:24,797
Забрави ли, когато бях в армията.
163
00:13:25,756 --> 00:13:27,925
Ти не си бил в армията.
164
00:13:28,092 --> 00:13:31,554
Не в армията, но
играех карти с мъже в униформи.
165
00:13:33,138 --> 00:13:35,933
Просто не искам да изгубиш
всичките ни пари.
166
00:13:36,809 --> 00:13:41,146
Когато мъж дойде в Лас Вегас с
няколко долара в джоба си,
167
00:13:41,313 --> 00:13:43,816
хвърли десятка на масата,
168
00:13:43,983 --> 00:13:46,819
плаща някой долар
за месо с яйца -
169
00:13:46,986 --> 00:13:49,280
това е щастлив ден за този мъж.
170
00:13:49,446 --> 00:13:51,490
Когато жена му го подкрепя...
171
00:13:53,701 --> 00:13:55,703
Това Уейн Нютон ли е?
172
00:13:56,328 --> 00:13:58,038
Защо, автограф ли искаш?
173
00:13:58,205 --> 00:14:00,291
Мисля, че ме заглежда.
174
00:14:02,334 --> 00:14:04,545
Не, не, не. Сигурно съм уморена.
175
00:14:04,712 --> 00:14:06,714
Ще отида да потърся децата.
176
00:14:07,840 --> 00:14:10,885
Не, мисля, че искат да прекарат малко време
далеч от мама и татко мечок.
177
00:14:11,051 --> 00:14:13,137
Нека ги оставим да се забъркат в неприятности.
178
00:14:15,097 --> 00:14:17,474
Искам ти 5 долара!
- А ако спечелиш?
179
00:14:17,850 --> 00:14:20,060
Скучно е да се пътува с теб.
180
00:14:20,227 --> 00:14:24,481
Добре, искаш 5 долара?
Голям човек си. Ето ти.
181
00:14:24,732 --> 00:14:25,983
Вземи си портфейл.
182
00:14:29,403 --> 00:14:30,988
Здравейте.
- Добър вечер.
183
00:14:31,739 --> 00:14:33,908
Някой от вас двамата има ли лична карта?
184
00:14:34,992 --> 00:14:38,454
Оставихме ги горе в стаята.
Ние сме на меден месец.
185
00:14:38,662 --> 00:14:42,041
Изчакайте 2 минути.
Ще се кача до горе да ги взема.
186
00:14:42,208 --> 00:14:43,792
Сега се връщам.
187
00:14:47,046 --> 00:14:48,339
Приятелю,
188
00:14:48,505 --> 00:14:49,632
200 долара в чипове, моля.
189
00:14:50,174 --> 00:14:52,635
Добър вечер. Обмени 200!
190
00:14:55,012 --> 00:14:59,683
В блекджека, умният играч има
математическо предимство.
191
00:15:01,227 --> 00:15:03,020
Професионалист ли сте?
192
00:15:03,187 --> 00:15:05,356
Аз? Не, не.
193
00:15:05,898 --> 00:15:06,899
А вие?
194
00:15:15,741 --> 00:15:17,076
Поставете залога си, сър.
195
00:15:17,243 --> 00:15:18,744
Да, залога.
196
00:15:20,579 --> 00:15:21,539
какво по дяволите.
197
00:15:26,043 --> 00:15:27,920
Давай.
- Това е обиск!
198
00:15:28,087 --> 00:15:30,673
Забавна полиция. Дайте си чиповете.
199
00:15:30,881 --> 00:15:31,715
Еди?
200
00:15:31,882 --> 00:15:32,550
Двадесет и две.
201
00:15:32,758 --> 00:15:33,425
Загубихте.
202
00:15:36,720 --> 00:15:39,598
Човече навън е адска жега.
203
00:15:39,932 --> 00:15:43,602
Щастливец си, че имате климатик тук.
204
00:15:44,603 --> 00:15:48,399
Кларк Гризлоуд, да не си мислеше
да дойдеш до Лас Вегас
205
00:15:48,566 --> 00:15:50,901
без да видиш любимия си братовчед?
206
00:15:51,068 --> 00:15:51,777
Залогът ви.
207
00:15:52,236 --> 00:15:53,195
Ето.
208
00:15:53,404 --> 00:15:55,114
Какво правиш в Лас Вегас?
209
00:15:55,573 --> 00:15:58,951
Къде другаде мога да нося шорти
24 часа на ден?
210
00:16:00,786 --> 00:16:02,788
Разгорещих се!
211
00:16:03,122 --> 00:16:03,956
Какво?
212
00:16:04,123 --> 00:16:05,457
Разбърквам!
213
00:16:06,250 --> 00:16:07,585
Ето я най-добрата част.
214
00:16:07,751 --> 00:16:09,795
Благодарение на пластината ми в главата,
215
00:16:09,962 --> 00:16:13,465
ВА ми дадоха голяма площ земя
северно от града.
216
00:16:14,800 --> 00:16:17,761
Всеки път, когато се оригна, пластината
се измества и краката ми отказват.
217
00:16:17,928 --> 00:16:19,972
Но, човече, каква гледка!
218
00:16:21,640 --> 00:16:22,766
Деветнадесет.
219
00:16:24,143 --> 00:16:24,935
Двадесет!
220
00:16:25,102 --> 00:16:27,062
O, той е добър!
221
00:16:27,646 --> 00:16:29,481
Добър е!
222
00:16:32,109 --> 00:16:35,279
Още 100 долара в чипове, моля.
- Обмени 100!
223
00:16:35,446 --> 00:16:36,906
Точно така, Кларк.
224
00:16:37,114 --> 00:16:38,449
Покажи им кой е шефа.
225
00:16:38,616 --> 00:16:42,661
Хора, провалили семейното си тук,
са построили този град.
226
00:16:42,828 --> 00:16:44,622
Не този красавец.
227
00:16:56,342 --> 00:16:58,135
Не мога да повярвам.
228
00:16:59,178 --> 00:17:01,680
Загубих 300 долара за 15 минути?
229
00:17:07,978 --> 00:17:10,022
Добре съм. Добре съм.
230
00:18:04,034 --> 00:18:04,743
Добър си.
231
00:18:06,495 --> 00:18:08,497
Каква прекрасна публика.
232
00:18:08,581 --> 00:18:10,040
Винаги е така.
233
00:18:11,709 --> 00:18:13,252
Чудесно!
234
00:18:13,711 --> 00:18:15,588
Откъде идвате?
235
00:18:15,754 --> 00:18:17,840
Аз ли? Чикаго, Илинойс.
236
00:18:18,048 --> 00:18:19,383
Фантастично.
- Чикаго!
237
00:18:20,593 --> 00:18:22,761
Защо не дойдете на сцената?
238
00:18:22,928 --> 00:18:24,263
Хайде, ще бъде забавно.
239
00:18:24,430 --> 00:18:26,056
Върви!
- Давай, Татко!
240
00:18:26,765 --> 00:18:28,726
Добре, ще отида.
241
00:18:32,354 --> 00:18:33,230
Аплодисменти!
242
00:18:35,107 --> 00:18:35,900
Пиятно ми е.
243
00:18:37,276 --> 00:18:38,652
Как се казвате?
244
00:18:39,528 --> 00:18:40,821
Кларк Гризлоуд.
245
00:18:40,946 --> 00:18:41,655
Страхотно!
246
00:18:41,864 --> 00:18:43,991
Сега, да направим някоя истинска магия.
247
00:18:44,742 --> 00:18:46,577
Слушайте, знам как стават нещата.
248
00:18:46,785 --> 00:18:50,414
Какво ще бъде тази вечер?
Тел? Огледала? Врати-капани?
249
00:18:52,166 --> 00:18:54,168
Случайно знам един малък фокус.
250
00:18:54,376 --> 00:18:56,337
Не знам дали си виждал това.
251
00:18:58,380 --> 00:19:00,174
Можеш ли да кажеш дали това е моя палец?
252
00:19:00,382 --> 00:19:02,426
Изглежда че е, но не е.
253
00:19:03,177 --> 00:19:05,512
Както и да е, ще направя каквото искаш.
254
00:19:05,888 --> 00:19:07,097
Тук съм, за да помогна.
255
00:19:09,099 --> 00:19:10,184
Влезте.
256
00:19:10,392 --> 00:19:12,269
Добре, това го знам.
257
00:19:12,478 --> 00:19:14,396
Доверете ми се.
- Вярвам ви.
258
00:19:17,149 --> 00:19:19,652
Това нагоре ли отива? И аз съм в него.
259
00:19:20,611 --> 00:19:21,445
Аз.
260
00:20:22,381 --> 00:20:23,674
Къде е татко?
261
00:20:23,841 --> 00:20:26,010
Нямам представа.
262
00:20:41,025 --> 00:20:42,568
Той ми е съпруг.
263
00:21:00,544 --> 00:21:02,755
Как се справи на масите?
264
00:21:05,049 --> 00:21:06,050
Без особени загуби.
265
00:21:09,511 --> 00:21:11,013
Защо каза на Еди, че сме тук?
266
00:21:11,096 --> 00:21:15,726
Стига де. Колко често имам възможността
да видя братовчедката Катрин?
267
00:21:16,602 --> 00:21:19,396
Както и да е, ние просто
спряхме да обядваме.
268
00:21:20,064 --> 00:21:21,398
Искам да играя покер.
269
00:21:23,400 --> 00:21:24,443
Ръсел,
270
00:21:24,902 --> 00:21:27,279
никога повече не искам
да чувам това.
271
00:21:27,446 --> 00:21:30,533
Покерът е много сериозна работа.
272
00:21:30,950 --> 00:21:32,117
Ясно ли ти е?
273
00:21:32,785 --> 00:21:34,578
Извинете ме за малко.
274
00:21:57,268 --> 00:21:58,477
Петдесет на черно.
275
00:21:58,644 --> 00:21:59,770
Без повече залагания.
276
00:22:01,438 --> 00:22:03,816
Червено, 25! Червено печели!
277
00:22:24,628 --> 00:22:25,963
Ще тръгваме ли?
278
00:23:15,554 --> 00:23:17,389
Помниш ли ме?
279
00:23:18,057 --> 00:23:19,516
Да.
280
00:23:26,524 --> 00:23:28,067
Обичам те.
281
00:23:39,537 --> 00:23:41,247
Твоето бебе?
282
00:23:56,762 --> 00:23:58,722
За адреса ли гледаш?
283
00:23:58,889 --> 00:24:00,307
Коя сграда е това?
284
00:24:00,474 --> 00:24:01,976
Много смешно, Ръс.
285
00:24:02,268 --> 00:24:03,894
Ще провериш ли картата отново?
286
00:24:04,061 --> 00:24:05,563
Да не е това?
287
00:24:06,939 --> 00:24:09,400
Еди каза, че имало стая за басейн.
288
00:24:09,608 --> 00:24:11,485
Вадете плажното масло.
289
00:24:19,702 --> 00:24:21,745
Братовчеди!
290
00:24:22,288 --> 00:24:23,497
Какво ще кажете?
291
00:24:24,707 --> 00:24:28,627
Можете ли да повярвате, че тестваха водородни
бомби в този красив имот?
292
00:24:30,504 --> 00:24:32,339
Толкова ми липсвахте.
293
00:24:39,638 --> 00:24:41,599
Не се ли притесняваш за радиацията?
294
00:24:41,849 --> 00:24:44,810
Всичко, което знам е, че зъбът
никога няма да е бял
295
00:24:44,977 --> 00:24:47,104
и че в градината ми има 20-килограмови домати.
296
00:24:49,231 --> 00:24:51,275
Дени, ела насам!
297
00:24:51,442 --> 00:24:53,277
Виж тази гледка.
298
00:24:53,485 --> 00:24:57,114
Всичко е собственост на правителството,
затова никой не строи.
299
00:24:58,490 --> 00:24:59,533
Виж ги.
300
00:25:01,452 --> 00:25:02,953
Ръстат толкова бързо.
301
00:25:03,621 --> 00:25:06,040
Казвам му, че ще си запечата
и устата някой ден,
302
00:25:06,248 --> 00:25:07,458
но какво можеш да направиш?
303
00:25:07,666 --> 00:25:09,251
Харесва му да яде през дупки.
304
00:25:09,376 --> 00:25:11,962
Трябва да правят собствени грешки.
305
00:25:15,257 --> 00:25:15,966
Боли ли?
306
00:25:16,133 --> 00:25:16,967
Не толкова.
307
00:25:17,384 --> 00:25:18,761
Кой е гладен?
308
00:25:21,847 --> 00:25:23,265
Имаш ли нужда за грила?
309
00:25:23,390 --> 00:25:25,976
Не, благодаря. Нямам такъв.
310
00:25:33,776 --> 00:25:35,402
Ще донеса щипките.
311
00:25:40,783 --> 00:25:43,661
Подновявате сватбеният си обет?
312
00:25:43,869 --> 00:25:46,497
Това е прекрасно.
313
00:25:47,039 --> 00:25:50,501
Иска ми се Еди и аз да имахме
време за такива работи.
314
00:25:50,709 --> 00:25:53,295
Но с непрестанните бури
315
00:25:53,420 --> 00:25:55,172
и светкавици,
316
00:25:55,381 --> 00:25:57,299
подтискащата жега и...
317
00:25:57,424 --> 00:25:58,676
... домашното образование,...
318
00:25:58,842 --> 00:26:00,344
... нямаме и минутка свободно време.
319
00:26:00,511 --> 00:26:02,179
Би ли ми подала ръкавицата?
320
00:26:06,100 --> 00:26:07,851
Харесва ми кухнята.
321
00:26:08,060 --> 00:26:09,353
Благодаря.
322
00:26:09,520 --> 00:26:12,606
Виж, нещата можеха да са и много по-зле.
323
00:26:12,815 --> 00:26:14,817
Да, можеше да си отново бременна.
324
00:26:21,240 --> 00:26:22,449
Аз...
325
00:26:22,616 --> 00:26:25,327
... печелех пари,
тествайки лекарства за плодовитост.
326
00:26:25,452 --> 00:26:27,371
Този ще бъде победител.
327
00:26:28,622 --> 00:26:30,708
Всички обичат бебето.
328
00:26:33,335 --> 00:26:34,879
Да, животът е хубав.
329
00:26:35,087 --> 00:26:36,714
Децата ми са преуспяващи.
330
00:26:36,964 --> 00:26:40,050
Малката Руби Сю трябва да е порастнала
с половин метър от последния път, когато я видя.
331
00:26:40,259 --> 00:26:42,386
Татко, хванах още една змия.
332
00:26:42,553 --> 00:26:43,929
Браво, миличка.
333
00:26:44,096 --> 00:26:46,265
Сложи я в дупката при останалите.
334
00:26:46,432 --> 00:26:48,225
И иди поработи над ръкописа си.
335
00:26:52,563 --> 00:26:53,731
Приятни деца.
336
00:26:55,774 --> 00:26:58,110
Не идвай никога повече,...
337
00:26:58,277 --> 00:26:59,570
... глупако!
338
00:27:03,449 --> 00:27:05,576
Вижте кой е у дома!
339
00:27:06,285 --> 00:27:08,871
Това тук е моята гордост и радост.
340
00:27:11,081 --> 00:27:14,251
Мразя тази жега!
341
00:27:14,335 --> 00:27:18,380
Ако не ти залепя задника за стола,
то те кара да се потиш като животно!
342
00:27:18,589 --> 00:27:20,633
Искам нещо по-добро!
343
00:27:21,634 --> 00:27:23,427
Здравейте, всички.
344
00:27:23,969 --> 00:27:25,971
Помните ли Вики?
345
00:27:26,138 --> 00:27:28,098
Сега е танцьорка.
346
00:27:28,265 --> 00:27:29,600
Има нейни снимки навсякъде.
347
00:27:29,892 --> 00:27:32,561
Телефонни кабини, в стаите на мъжете...
348
00:27:32,603 --> 00:27:33,938
Известна е.
349
00:27:34,104 --> 00:27:37,274
Покажи им онова малко движение,
на което те научих.
350
00:27:49,119 --> 00:27:52,456
Не мисли неприлични неща
за братовчедка си.
351
00:27:58,837 --> 00:28:02,007
Прилича на майка си
и има чувството за баланс на баща си.
352
00:28:02,216 --> 00:28:04,927
Задръжте още малко, деца!
Пилето е почти готово!
353
00:28:05,052 --> 00:28:06,804
Пилето ми изсъхна като ада.
354
00:28:06,971 --> 00:28:08,931
Моето също.
355
00:28:09,139 --> 00:28:12,309
Ако искаш да си с мен тази нощ,
ще ти дам телефона си.
356
00:28:12,643 --> 00:28:14,728
Наистина? Ще бъде чудесно.
357
00:28:15,729 --> 00:28:18,816
Ако още сте гладни,
мога да взема картофената салата от кучето.
358
00:28:18,983 --> 00:28:22,069
Звучи интересно,
но наистина трябва да вървим.
359
00:28:22,236 --> 00:28:25,614
Имаме да разглеждаме много забележителности,
а и прибавих ваксина против тетанус в списъка.
360
00:28:25,823 --> 00:28:30,202
Извинявайте за покривката. Ръсти
никога не е имал такава реакция към пилешко.
361
00:28:30,953 --> 00:28:32,746
Не е свикнал към домашно готвено.
362
00:28:32,955 --> 00:28:33,831
Ами ти?
363
00:28:35,541 --> 00:28:36,709
Той е болен.
364
00:28:36,959 --> 00:28:38,085
Както и да е...
365
00:28:38,586 --> 00:28:40,087
Ще се оправи.
366
00:28:40,254 --> 00:28:41,964
Щеше ми се вие двамата да можехте да дойдете,
367
00:28:42,089 --> 00:28:44,967
но няма място за децата,
така че благодаря за обяда, и довиждане.
368
00:28:45,092 --> 00:28:46,677
Не бързай толкова, Кларк.
369
00:28:46,886 --> 00:28:48,470
Ще повикам детегледачката.
370
00:28:52,474 --> 00:28:53,475
Деца...
371
00:28:53,726 --> 00:28:55,978
...време е за събиране!
372
00:29:01,400 --> 00:29:02,526
Това ще ги държи заети.
373
00:29:03,736 --> 00:29:05,112
Къде отиваме?
374
00:29:06,739 --> 00:29:07,823
Язовирът Хувър.
375
00:29:08,032 --> 00:29:12,244
Повече от 300 метра широк и
200 метра дълбок.
376
00:29:12,411 --> 00:29:13,871
Откъде мога да си купя стръв?
377
00:29:14,038 --> 00:29:17,917
Обичам електричеството.
Еди казва, че скоро ще имаме.
378
00:29:18,542 --> 00:29:20,669
Какво великолепно постижение.
379
00:29:22,504 --> 00:29:25,674
Това е семейна ваканция.
Опитай се да се придържаш към семейството.
380
00:29:25,883 --> 00:29:26,842
Съжалявам, скъпа.
381
00:29:27,092 --> 00:29:30,221
От тук, моля.
Обиколката започва.
382
00:29:32,598 --> 00:29:34,099
Добре дошли, всички.
383
00:29:34,266 --> 00:29:36,602
Аз съм вашият пътеводител, Арни.
384
00:29:37,061 --> 00:29:41,190
Ще ви преведа през напълно
функционална електроцентрала.
385
00:29:41,607 --> 00:29:42,942
Така че, моля,
386
00:29:43,108 --> 00:29:45,778
никой да не се отклонява от групата.
387
00:29:46,237 --> 00:29:49,281
Може да снимате каквото пожелаете.
388
00:29:49,740 --> 00:29:51,700
Въпроси?
389
00:29:52,451 --> 00:29:54,411
Откъде мога да си взема стръв?!
390
00:29:57,122 --> 00:29:58,916
Насам, моля.
391
00:30:00,417 --> 00:30:01,752
Какво каза?
392
00:30:02,127 --> 00:30:03,462
Насам.
393
00:30:05,464 --> 00:30:08,801
Не се тревожете за водата,
изтичаща от скалите. Нормално е.
394
00:30:08,968 --> 00:30:10,970
Моля, придържайте се към групата.
395
00:30:14,598 --> 00:30:17,768
Това е един от най-старите
тунели, които имаме.
396
00:30:20,980 --> 00:30:21,939
Ела тук!
397
00:30:24,066 --> 00:30:25,192
Дай ми дъвката си.
398
00:30:25,484 --> 00:30:26,652
От устата ми?
399
00:30:26,819 --> 00:30:29,488
Каквато и да е! Вижте какво става тук!
400
00:30:29,655 --> 00:30:31,323
Върви.
Ще ви настигна.
401
00:30:56,807 --> 00:30:58,142
По дяволите.
402
00:31:24,001 --> 00:31:26,337
Къде е проклетата обиколка?
403
00:31:47,024 --> 00:31:51,529
Има повече от 100 милиона тона
цимент в тези стени.
404
00:31:56,200 --> 00:31:57,910
Здравейте. Здравейте.
405
00:31:58,536 --> 00:31:59,745
Помощ!
406
00:32:20,891 --> 00:32:22,601
Не е толкова високо.
407
00:32:35,114 --> 00:32:36,740
Така.
408
00:32:36,907 --> 00:32:38,450
Да видим дали все още ме бива.
409
00:32:48,294 --> 00:32:50,254
Хубав ветрец.
410
00:32:53,090 --> 00:32:55,426
Така работи електроцентралата.
411
00:32:55,926 --> 00:32:57,052
Как?
412
00:33:06,437 --> 00:33:09,148
Тази обиколка става все по-добра всяка седмица.
413
00:33:09,315 --> 00:33:10,816
Риболовът е по-добър.
414
00:33:10,983 --> 00:33:12,985
Помниш ли, когато хванах онази издуваща се риба?
415
00:33:40,179 --> 00:33:42,348
Също като във фитнеса.
416
00:33:42,514 --> 00:33:44,183
Ръцете - една по една.
417
00:33:49,688 --> 00:33:51,524
Елън!
418
00:33:52,358 --> 00:33:53,359
Какво е това?
419
00:34:03,536 --> 00:34:05,037
O, Господи!
420
00:34:07,331 --> 00:34:09,291
Извинявай, скъпа, сега се качвам.
421
00:34:14,213 --> 00:34:15,506
Стръмничко е.
422
00:34:15,881 --> 00:34:17,007
Така.
423
00:34:31,814 --> 00:34:32,606
Имаш ли нужда от помощ?
424
00:34:32,690 --> 00:34:34,024
Не, оправих се.
425
00:34:36,735 --> 00:34:40,322
Доста се потруди, а?
Изкачи се чак догоре.
426
00:34:42,241 --> 00:34:44,076
Замалко да си загубя билетчето.
427
00:34:44,702 --> 00:34:47,037
Храна и пиене, на моя сметка.
428
00:35:13,731 --> 00:35:17,735
Ръс, напоследък таиш
доста интерес към нежния пол.
429
00:35:18,777 --> 00:35:21,405
Има нещо, което
стария ти баща иска да каже.
430
00:35:22,281 --> 00:35:23,449
Знаеш ли,...
431
00:35:24,200 --> 00:35:25,910
... идва време
432
00:35:25,951 --> 00:35:28,746
в живота на всеки млад мъж,
когато влезе в...
433
00:35:28,913 --> 00:35:31,874
... ароматната градина
с красиви цветя.
434
00:35:32,458 --> 00:35:35,794
И той иска да влезе в градината
със знание и...
435
00:35:35,961 --> 00:35:37,296
... тор,...
436
00:35:37,630 --> 00:35:41,634
... да остави цветята да цъфнат
по-ярко и точно, отколкото да...
437
00:35:42,218 --> 00:35:43,260
Татко.
438
00:35:43,427 --> 00:35:44,053
Какво?
439
00:35:44,428 --> 00:35:46,764
Ако е за секс, вече знам.
440
00:35:47,598 --> 00:35:48,307
Така ли?
- Да.
441
00:35:55,105 --> 00:35:56,315
Хубав разговор, сине.
442
00:35:58,067 --> 00:36:01,070
И така, какво ще правим тази вечер?
"Удивителните маймуни на Елвис"?
443
00:36:01,237 --> 00:36:02,905
"Либераче на лед"?
444
00:36:03,072 --> 00:36:06,408
Не знам, кларк.
Денят беше дълъг.
445
00:36:07,243 --> 00:36:12,164
В язовирът Хувър, нивото на водата
падна с 1,20 метра след наводнение в един от тунелите.
446
00:36:12,414 --> 00:36:13,832
Благодаря ви.
447
00:36:17,002 --> 00:36:18,587
Виж това.
448
00:36:18,837 --> 00:36:20,756
Четири билета за Уейн Нютон.
449
00:36:21,507 --> 00:36:23,092
Уейн Нютон?
450
00:36:25,678 --> 00:36:26,512
Уейн Нютон?
451
00:36:26,679 --> 00:36:29,598
Това е Лас Вегас,
никога не спират да дават!
452
00:36:30,182 --> 00:36:31,600
Здравейте. За Елън Гризлоуд.
453
00:36:32,101 --> 00:36:34,019
Аз съм г-н Гризлоуд.
454
00:36:45,948 --> 00:36:47,950
"Моля носете това тази вечер.
455
00:36:48,117 --> 00:36:49,618
"От приятел."
456
00:36:50,953 --> 00:36:52,204
От кого е?
457
00:36:53,038 --> 00:36:55,124
Не знам.
458
00:36:55,708 --> 00:36:57,793
Но е красива.
459
00:37:00,379 --> 00:37:03,799
Знаят какво да правят
с големите играчи тук.
460
00:37:03,966 --> 00:37:05,301
Добре, деца,
461
00:37:05,467 --> 00:37:07,303
проверка след 5 минути.
462
00:37:07,803 --> 00:37:09,889
Чухте го! Движение!
463
00:37:14,018 --> 00:37:18,439
Wayne Newton just happens to be
one of America's greatest entertainers.
Уейн Нютон е един от най-добрите
певци в Америка.
464
00:37:19,356 --> 00:37:21,025
Той има ефект към жените.
465
00:37:21,192 --> 00:37:24,028
Да, Гризлоуд, Гризлоуд.
От тук, сър.
466
00:37:26,530 --> 00:37:27,698
Ето,...
467
00:37:28,532 --> 00:37:30,201
... изберете добри места.
468
00:37:34,788 --> 00:37:37,499
Няма нужда от бакшиш, сър.
469
00:37:37,708 --> 00:37:40,044
Не. Задръжте го.
- Следвайте ме.
470
00:37:43,380 --> 00:37:44,798
На първия ред сме.
471
00:37:44,965 --> 00:37:46,217
Дадох му бакшиш.
472
00:37:55,309 --> 00:37:56,852
Каква енергия!
473
00:38:02,233 --> 00:38:03,317
Благодаря ви.
474
00:38:03,484 --> 00:38:05,819
Вие сте магическа публика!
475
00:38:06,487 --> 00:38:07,821
Грег...
476
00:38:07,988 --> 00:38:10,658
Дай ми някакви птици. Искам да чуя птици.
477
00:38:57,872 --> 00:38:59,540
Г-жа Елън Гризлоуд.
478
00:39:00,291 --> 00:39:01,709
Елън?
479
00:39:02,793 --> 00:39:06,213
Боже господи,
Уейн Нютон налита на мама.
480
00:39:06,630 --> 00:39:08,549
Всичко е част от играта.
481
00:39:09,300 --> 00:39:10,301
Сега вие.
482
00:39:26,901 --> 00:39:29,111
Мисля, че знаем кой прати дрехите.
483
00:39:32,239 --> 00:39:33,157
Късметлия си.
484
00:39:33,324 --> 00:39:36,410
Била съм на всяко шоу на Уейн
през последните 15 години.
485
00:39:36,577 --> 00:39:39,413
Никога не съм го виждала да прави
нещо такова.
486
00:39:47,171 --> 00:39:50,925
Просто казвам, че не съм те чувал преди
да пееш това.
487
00:39:51,091 --> 00:39:52,301
Не се притеснявай.
488
00:39:52,509 --> 00:39:55,596
Няма за какво да се боиш
от Уейн Нютон. Той е...
489
00:39:55,763 --> 00:39:57,097
... недостижим.
490
00:39:57,431 --> 00:39:58,974
Видя ли как се беше втренчил...
491
00:39:59,183 --> 00:40:00,351
Внимавай какво говориш, Ръс.
492
00:40:00,518 --> 00:40:03,270
Мисля да се кача горе
и да си взема душ.
493
00:40:03,437 --> 00:40:04,480
Не и аз.
494
00:40:05,689 --> 00:40:06,941
Някой за зарове?
495
00:40:07,107 --> 00:40:08,526
Ние сме твърде малки, забрави ли.
496
00:40:11,278 --> 00:40:12,947
Някога и аз бях млад.
497
00:40:13,614 --> 00:40:14,615
Ето.
498
00:40:15,616 --> 00:40:16,867
Вземи 20 долара.
499
00:40:17,034 --> 00:40:18,285
Ако ви потрябвам,
500
00:40:18,452 --> 00:40:21,205
хвърлям зарове!
501
00:40:22,122 --> 00:40:23,123
Забавлявайте се, деца.
502
00:40:23,791 --> 00:40:25,626
Приятна вечер.
- До по-късно.
503
00:40:29,213 --> 00:40:31,799
Татко иска седмица! Давай, седем!
504
00:40:31,966 --> 00:40:34,385
Седем! Победител!
505
00:40:34,552 --> 00:40:37,388
Поставете залозите си.
Късметлия.
506
00:40:37,555 --> 00:40:38,681
Поставете залозите си.
507
00:40:42,017 --> 00:40:45,187
Давай! Давай!
508
00:40:45,938 --> 00:40:47,439
Ето го. Кларк!
509
00:40:47,773 --> 00:40:49,441
Виждаш ли, казах ти.
510
00:40:49,900 --> 00:40:52,069
Внимавай да не ме нараниш.
511
00:40:52,570 --> 00:40:54,530
Хубаво местенце за перлена огърлица.
512
00:40:54,822 --> 00:40:56,323
Познавате ли този човек?
513
00:40:56,490 --> 00:40:58,826
Здравейте, Кларк Гризлоуд. Приятно ми е.
514
00:41:00,411 --> 00:41:02,496
Някога плувал ли си с делфини?
515
00:41:02,705 --> 00:41:05,124
Трудно е да ги хванеш.
516
00:41:05,291 --> 00:41:08,043
Дванадесет. Лошо. Загуби.
517
00:41:08,252 --> 00:41:10,504
Някой казвал ли ти е...
518
00:41:11,422 --> 00:41:12,506
... че носиш лош късмет?
519
00:41:13,549 --> 00:41:16,051
Това бяха думите на майка ми преди да умре.
520
00:41:16,218 --> 00:41:19,638
Но когато по тялото ти има
изгаряния трета степен
521
00:41:19,805 --> 00:41:22,725
и когато кракът ти е заклещен в
капан за мечки, започваш да говориш глупости.
522
00:41:29,899 --> 00:41:32,818
Свърших парите.
Осребрявате ли чекове?
523
00:41:32,985 --> 00:41:35,154
Само ако сте отседнали в хотела.
524
00:41:35,321 --> 00:41:36,572
Разбира се, че съм.
525
00:41:37,656 --> 00:41:39,408
Ето.
526
00:41:45,414 --> 00:41:46,999
Няма проблем.
527
00:41:54,924 --> 00:41:56,175
Късмет, Г-н Гризлоуд.
528
00:41:56,342 --> 00:41:58,510
Виж, Кларк,
529
00:41:58,677 --> 00:42:01,931
... ако мислиш да ми взимаш
Кадилак, забрави.
530
00:42:02,097 --> 00:42:02,932
Няма да го взема.
531
00:42:03,140 --> 00:42:04,600
Ще се опитам да си избия парите.
532
00:42:05,142 --> 00:42:07,394
Къде ще стане най-бързо?
533
00:42:14,193 --> 00:42:16,111
Коктейл от скариди, 29 цента.
534
00:42:19,949 --> 00:42:21,700
Фалшиви лични карти.
535
00:42:22,284 --> 00:42:23,035
Как разбра?
536
00:42:23,202 --> 00:42:26,789
Когато бях на твоята възраст се нуждаех
от воден пистолет, да се пазя
537
00:42:26,956 --> 00:42:28,707
от момичетата.
538
00:42:28,874 --> 00:42:30,793
Десет долара. Десет! Десет!
539
00:42:30,960 --> 00:42:32,294
Скариди, дами.
540
00:42:32,461 --> 00:42:33,963
Трябва ми десятка.
541
00:42:35,214 --> 00:42:36,549
Ето.
542
00:42:37,132 --> 00:42:39,134
Приятна вечер, г-н Морис.
543
00:42:41,387 --> 00:42:42,054
Както и да е.
544
00:42:42,388 --> 00:42:44,807
Отново 21!
- Закова я.
545
00:42:45,808 --> 00:42:48,310
Да видим. Раздавача има 14, и губи.
546
00:42:50,563 --> 00:42:52,314
Уенди, ти си щастливия ми амулет.
547
00:42:52,565 --> 00:42:55,067
Не знам какво ми става
тази вечер.
548
00:42:56,235 --> 00:42:57,570
Ти си.
549
00:42:57,903 --> 00:42:59,738
Успех на всички.
550
00:43:02,658 --> 00:43:03,909
Успех на всички!
551
00:43:04,910 --> 00:43:06,078
Пригответе се.
552
00:43:09,164 --> 00:43:11,667
Голям залог за голям човек!
553
00:43:12,418 --> 00:43:15,170
Сигурен ли сте, че не искате да спестите
пари за ресторанта?
554
00:43:15,337 --> 00:43:16,171
Добре, умнико.
555
00:43:16,338 --> 00:43:18,007
Срещу три ръце.
556
00:43:20,676 --> 00:43:22,678
Тази трябва да е сладка.
557
00:43:22,928 --> 00:43:25,180
Сладка за мен. Ти приключи.
558
00:43:29,935 --> 00:43:31,187
Сламка.
559
00:43:32,605 --> 00:43:34,106
Опитвам се да се концентрирам.
560
00:43:37,193 --> 00:43:39,862
По-голям огън и от червеното питие.
561
00:43:48,037 --> 00:43:50,456
За да станеш танцьорка
ли дойде в Лас Вегас?
562
00:43:50,956 --> 00:43:53,375
Не, на ваканция съм с родителите си.
563
00:43:56,086 --> 00:43:58,797
Трудно е да повярваш, че сме роднини, нали?
564
00:44:09,350 --> 00:44:10,434
Питие, моля.
565
00:44:10,601 --> 00:44:12,645
Добре дошли. Може ли личната ви карта?
566
00:44:22,029 --> 00:44:23,614
Мисля, че имаме проблем.
567
00:44:29,161 --> 00:44:30,329
Приятна вечер.
568
00:44:35,960 --> 00:44:37,628
Хей, защо си се намусил?
569
00:44:37,795 --> 00:44:40,631
Знаеше ли за скапаната карта, която ми продаде?
Искам си парите обратно.
570
00:44:40,798 --> 00:44:42,633
Изхвърлиха ли те?
571
00:44:43,217 --> 00:44:46,303
Хеликоптер ще прелита над Големия каньон,
изглежда добре отвисоко.
572
00:44:46,470 --> 00:44:47,638
Изхвърлиха ме.
573
00:44:49,640 --> 00:44:51,809
Не разбират ли какво е
да бъдеш...
574
00:44:54,812 --> 00:44:56,021
Просто ми върни парите.
575
00:44:56,230 --> 00:44:58,524
Още не съм приключил с теб. Ясно?
576
00:44:58,899 --> 00:45:03,362
Ти си Ник Пападжорджио и си от
Юма, Аризона. В софтуерния бизнес си.
577
00:45:03,571 --> 00:45:06,156
Сложи си главата в дупката
и кажи "Джоуи Хедъртън."
578
00:45:06,323 --> 00:45:08,826
Тук ли ще снимаш?
- Усмивка, хлапе.
579
00:45:08,993 --> 00:45:09,994
Ти си във Вегас!
580
00:45:30,055 --> 00:45:33,726
Значи вие, момчета, сте заедно
повече от самите Бийтълс?
- Да.
581
00:45:33,809 --> 00:45:34,852
Чудесно.
582
00:45:35,060 --> 00:45:36,395
Бихте ли ме извинили?
583
00:45:43,736 --> 00:45:45,738
Искаш ли да танцуваш тук, горе?
584
00:45:45,905 --> 00:45:47,656
Не, не мисля.
585
00:45:48,240 --> 00:45:50,993
Одри, скъпа, нека ти кажа
нещо, което научих.
586
00:45:51,160 --> 00:45:54,997
В този свят си или
на сцената със светлини,
587
00:45:55,164 --> 00:45:57,333
или долу в дупката, сервирайки напитки.
588
00:45:57,499 --> 00:45:58,918
Забавлявай се.
589
00:46:26,278 --> 00:46:28,113
Какво правиш там горе?
590
00:46:28,948 --> 00:46:31,283
Започвам моя ваканция!
591
00:46:34,787 --> 00:46:37,122
Ще разбива доста сърца.
592
00:46:37,456 --> 00:46:39,458
Ще разбие нещо.
593
00:47:18,080 --> 00:47:19,498
Поздравления.
594
00:47:19,665 --> 00:47:20,791
Спечели колата.
595
00:47:22,001 --> 00:47:23,419
Мога ли да видя личната ви карта?
596
00:47:30,175 --> 00:47:32,928
Къде искате да изпратим колата,
г-н Пападжорджио?
597
00:47:39,935 --> 00:47:40,686
Осемнадесет.
598
00:47:42,438 --> 00:47:43,439
Деветнадесет.
599
00:47:43,606 --> 00:47:44,857
Замалко.
600
00:47:47,693 --> 00:47:50,279
Достатъчно.
Да се махаме от тук.
601
00:47:51,030 --> 00:47:52,698
Успех, сър.
602
00:47:53,866 --> 00:47:57,870
Несъм виждал такова разбиване,
откакто някой напъха банан в гащите ми
603
00:47:58,037 --> 00:47:59,121
и пусна маймуните на свобода.
604
00:47:59,288 --> 00:48:01,040
Благодаря за подкрепата.
605
00:48:01,207 --> 00:48:04,293
Защо просто не се отпуснеш
и не дадеш на Елън да оближе раните?
606
00:48:04,460 --> 00:48:07,880
Звучи страхотно,
но Елън легна да спи преди часове.
607
00:48:08,047 --> 00:48:10,633
Трябва да е страшен сумнамбул.
608
00:48:12,885 --> 00:48:14,803
Това в Германия ли го записа?
609
00:48:16,055 --> 00:48:17,389
Лека нощ, Еди.
610
00:48:18,349 --> 00:48:20,851
Ето как са получили името
"Данке Шьойн".
611
00:48:21,018 --> 00:48:22,228
Означава "благодаря".
612
00:48:22,520 --> 00:48:24,063
"Благодаря" на Немски.
613
00:48:27,009 --> 00:48:30,236
Елън, какво правиш тук?
Мислех, че си си легнала.
614
00:48:30,402 --> 00:48:32,530
Стана късно. Започнах да се тревожа за теб.
615
00:48:32,696 --> 00:48:34,240
Кларк, Уейн Нютон.
616
00:48:34,865 --> 00:48:35,866
Приятно ми е.
617
00:48:36,033 --> 00:48:38,702
Ти си от консервирането на храна?
Интересно.
618
00:48:40,871 --> 00:48:42,373
Харесва ми.
619
00:48:42,540 --> 00:48:43,958
Както съм казвал...
620
00:48:44,083 --> 00:48:46,210
Ти си пътувал.
Ние никога не ходим никъде.
621
00:48:46,377 --> 00:48:50,798
Ние сме много скучни. Обикновено Кларк
заспива пред телевизора всяка вечер.
622
00:48:50,923 --> 00:48:54,051
Е, аз ще се качвам горе да поспя.
623
00:48:55,553 --> 00:48:58,430
Само да дам бакшиш на жената, която свиреше на пианото.
Беше невероятна.
624
00:48:58,681 --> 00:49:01,767
Трябва да имам... Имам чип.
625
00:49:05,020 --> 00:49:06,021
Данке шьойн.
626
00:49:07,273 --> 00:49:08,190
Благодаря.
627
00:49:08,399 --> 00:49:09,608
Седнете.
628
00:49:12,611 --> 00:49:14,280
Много специална дама.
629
00:49:15,072 --> 00:49:18,576
Затова влязох в свещената
брачна връзка с нея.
630
00:49:19,326 --> 00:49:20,619
Да.
631
00:49:21,579 --> 00:49:23,831
Знаеш ли, Кларк, аз обичам жените.
632
00:49:23,998 --> 00:49:26,083
Наблюдавам ги.
633
00:49:26,250 --> 00:49:27,918
Грижа се за тях.
634
00:49:30,129 --> 00:49:32,131
Не допускай тази да ти се измъкне.
635
00:49:41,473 --> 00:49:45,561
Уейн ни покани в Шенандоа
утре на обяд.
636
00:49:45,728 --> 00:49:46,729
Това е домът ми.
637
00:49:46,896 --> 00:49:47,897
Благодаря ви.
638
00:49:48,063 --> 00:49:49,732
Но ние имаме много планове.
639
00:49:49,899 --> 00:49:50,566
Нали?
640
00:49:54,153 --> 00:49:56,405
O, Господи!
641
00:49:56,572 --> 00:49:58,824
Това е Уейн Нютон!
642
00:50:00,492 --> 00:50:02,328
Аз съм ви фен, сър.
643
00:50:02,494 --> 00:50:03,454
Фен съм ви.
644
00:50:03,662 --> 00:50:05,122
Не мога да повярвам, че стоя до вас!
645
00:50:05,331 --> 00:50:07,291
Заеми мястото ми, Еди.
646
00:50:08,918 --> 00:50:10,836
Благодаря за питието.
647
00:50:11,003 --> 00:50:12,421
Лека нощ, Уейн.
648
00:50:19,511 --> 00:50:21,096
Имаш ли нужда от бодигард?
649
00:50:21,263 --> 00:50:22,681
Бих умрял заради теб.
650
00:50:30,189 --> 00:50:32,942
Може ли да прехвърля 5 долара в чипове?
651
00:50:33,192 --> 00:50:35,152
Ще заложа 5.
652
00:50:35,361 --> 00:50:36,487
5 долара.
653
00:50:36,654 --> 00:50:37,655
Нов играч.
654
00:50:37,821 --> 00:50:39,990
Изглежда ми боец, победител.
655
00:50:40,157 --> 00:50:42,826
Давай, давай.
- Готов съм.
656
00:50:42,993 --> 00:50:43,869
Хайде!
657
00:50:44,828 --> 00:50:46,205
Седем, сега!
658
00:50:46,372 --> 00:50:47,665
Седем! Победител.
659
00:50:48,874 --> 00:50:49,833
Точно така!
660
00:50:52,044 --> 00:50:52,670
Да го натисна?
661
00:50:53,212 --> 00:50:54,129
Да го натисна?
662
00:50:54,296 --> 00:50:55,631
Натисни го.
663
00:50:55,965 --> 00:50:56,632
Да го натисна?
664
00:50:56,799 --> 00:50:58,133
Да, натисни го.
665
00:50:58,300 --> 00:51:00,469
Дайте му зара. Хайде.
666
00:51:02,972 --> 00:51:03,889
Седем, хвърляй!
667
00:51:04,974 --> 00:51:06,058
Победител.
668
00:51:06,475 --> 00:51:07,309
Фантастично!
669
00:51:07,476 --> 00:51:08,644
Той е велик!
670
00:51:09,645 --> 00:51:12,314
Извинете, че ви притеснявам, сър.
Може ли да видя личната ви карта?
671
00:51:13,315 --> 00:51:14,984
Лична карта?
- Разбира се.
672
00:51:17,486 --> 00:51:18,487
Благодаря ви.
673
00:51:22,825 --> 00:51:25,870
Добре дошли в Мираж, Г-н Пападжорджио.
674
00:51:26,078 --> 00:51:28,747
Защо правят това,
когато имаме добър играч?
675
00:51:29,915 --> 00:51:31,041
Как е в Юма?
676
00:51:31,250 --> 00:51:32,167
Чудесно.
677
00:51:32,334 --> 00:51:36,755
Жена ми и децата ми се върнаха в Юма,
където работех в софтуерния...
678
00:51:36,922 --> 00:51:38,382
В софтуерния бизнес.
679
00:51:38,591 --> 00:51:40,509
остави го да хвърли заровете.
680
00:51:42,928 --> 00:51:44,096
Без очила тази вечер?
681
00:51:45,764 --> 00:51:47,391
Не, не ми трябват.
682
00:51:48,851 --> 00:51:50,060
Късмет, сър.
683
00:51:52,104 --> 00:51:53,230
Но на теб - да.
684
00:51:53,606 --> 00:51:54,857
Хайде!
- Седмица!
685
00:51:55,024 --> 00:51:58,694
Отново седмица! Отново седмица!
Не мога да повярвам!
686
00:52:02,531 --> 00:52:04,366
Не ги буди.
687
00:52:12,208 --> 00:52:16,045
Забравете заровете, забравете блекджека.
Ако искате да печелите пари...
688
00:52:17,296 --> 00:52:21,133
... отидете до масата за бакарат и кажете,
"Искам да играя бакарат."
689
00:52:22,468 --> 00:52:24,553
Чувстваш ли се късметлия тази вечер, Спарки?
690
00:52:24,720 --> 00:52:28,307
Не точно сега, скъпа.
Учат ме на бакарат.
691
00:52:29,391 --> 00:52:30,935
Заложи с играча.
692
00:52:33,062 --> 00:52:35,731
Това не е точно каквото имах в предвид.
693
00:52:35,898 --> 00:52:39,235
Заложи с банката.
Заложи с играча.
694
00:52:39,818 --> 00:52:41,570
Девет е нормално.
695
00:52:41,737 --> 00:52:43,155
Заложи с банката.
696
00:52:43,322 --> 00:52:46,408
Заложи с играча.
Девет е нормално.
697
00:52:48,244 --> 00:52:49,912
Заложи с банката.
698
00:52:50,079 --> 00:52:51,497
Заложи с играча.
699
00:52:51,664 --> 00:52:52,998
Девет е нормално.
700
00:52:53,999 --> 00:52:55,751
Заложи с банката.
701
00:52:55,818 --> 00:52:57,436
Кларк!
- Осем е победител.
702
00:52:58,587 --> 00:52:59,630
Дай ми това.
703
00:52:59,838 --> 00:53:02,508
Не трябва да правим това
преди да се оженим.
704
00:53:04,927 --> 00:53:06,679
Трудната шестица идва.
705
00:53:07,763 --> 00:53:09,014
Удари ме.
706
00:53:10,349 --> 00:53:11,600
Лека нощ.
707
00:53:16,355 --> 00:53:17,481
Направи го пак!
708
00:53:17,690 --> 00:53:19,024
Направи го пак!
709
00:53:19,191 --> 00:53:20,609
Излизам. Готов ли си?
710
00:53:22,820 --> 00:53:23,487
Седем аут.
711
00:53:24,113 --> 00:53:25,364
Господи!
712
00:53:27,449 --> 00:53:28,492
Добро хвърляне.
713
00:53:28,868 --> 00:53:30,035
Справи се добре.
714
00:53:31,370 --> 00:53:32,037
Благодаря.
715
00:53:32,538 --> 00:53:33,789
Давай ги.
716
00:53:36,625 --> 00:53:39,628
Хлапе, спечели ми
доста пари тази вечер.
717
00:53:40,379 --> 00:53:41,213
Джили от Фили.
718
00:53:41,380 --> 00:53:43,132
Ник Пападжорджио от Юма.
719
00:53:43,299 --> 00:53:46,218
Ник Пападжорджио от Юма,
обичаш ли да бъдеш масажиран?
720
00:53:46,802 --> 00:53:47,511
От кого?
721
00:53:47,720 --> 00:53:48,804
От мен!
722
00:53:48,971 --> 00:53:51,473
Среща утре сутринта в 10:00 при баните.
723
00:53:51,640 --> 00:53:54,560
Ранди, това момче е с нас.
Погрижи се за него.
724
00:53:54,727 --> 00:53:58,480
Впечатлени сме от играта ви.
Искаме да останете при нас.
725
00:53:58,647 --> 00:53:59,565
Следвайте ме.
726
00:54:02,985 --> 00:54:07,031
Ако се нуждаете от нещо,
не се колебайте да ме повикате.
727
00:54:07,573 --> 00:54:08,824
Благодаря ви!
728
00:54:40,856 --> 00:54:42,399
Господи!
729
00:54:48,739 --> 00:54:50,824
Броене на картите, Кларк?
730
00:54:51,408 --> 00:54:52,493
Законно ли е?
731
00:54:52,993 --> 00:54:54,495
Изостря играча.
732
00:54:56,997 --> 00:54:58,332
Ето ги децата.
733
00:54:59,166 --> 00:55:01,460
Какво ти се е случило вчера?
734
00:55:03,045 --> 00:55:05,548
Какво ви се закусва?
735
00:55:05,714 --> 00:55:06,465
Кафе.
736
00:55:06,632 --> 00:55:07,466
Направи ги три.
737
00:55:07,633 --> 00:55:08,467
Нека са четири.
738
00:55:08,676 --> 00:55:09,301
Банда!
739
00:55:09,510 --> 00:55:11,053
Не крещи, Татко.
740
00:55:11,220 --> 00:55:15,057
Имам идея.
Какво ще кажете за един "самостоятелен" ден,
741
00:55:15,224 --> 00:55:19,228
в който всеки от нас Гризлоуд
отива и разучава Лас Вегас
742
00:55:19,395 --> 00:55:20,563
както му се иска?
743
00:55:21,313 --> 00:55:23,399
Не мисля, че това е добра идея.
744
00:55:23,566 --> 00:55:24,817
Чудесно.
- Обичам те.
745
00:55:24,984 --> 00:55:26,569
Да сте тук в 5:00.
746
00:55:28,070 --> 00:55:29,822
Ще си прекараш чудесно.
747
00:55:30,030 --> 00:55:30,990
Забавлявай се.
748
00:56:04,148 --> 00:56:05,816
Време е за разплата.
749
00:56:11,405 --> 00:56:13,324
500 долара.
750
00:56:14,074 --> 00:56:16,076
Не знаеш кога да се откажеш.
751
00:56:16,577 --> 00:56:17,203
Чиповете.
752
00:56:17,494 --> 00:56:19,413
Обмени 500!
753
00:56:23,667 --> 00:56:25,169
Ето ти идея.
754
00:56:25,336 --> 00:56:29,590
Дай ми половината пари,
които ще заложиш, ще идем отзад,
755
00:56:29,757 --> 00:56:32,676
ще те изритам в топките
и ще приключим. Става ли?
756
00:56:40,267 --> 00:56:41,769
Пападжорджио,
757
00:56:41,936 --> 00:56:43,270
наслаждаваш ли се на масажа?
758
00:56:43,521 --> 00:56:45,773
Наслаждавам се, Джили. Наистина.
759
00:56:45,940 --> 00:56:49,193
Знаеш ли какъв ти е проблема?
Нервен си.
760
00:56:50,027 --> 00:56:52,029
Трябва да се научиш да се отпускаш.
761
00:56:52,196 --> 00:56:54,365
Права си, Джили, трябва.
762
00:56:54,865 --> 00:56:56,534
По-силно на раменете.
763
00:56:56,700 --> 00:56:58,536
Това е, хлапе.
764
00:56:58,702 --> 00:57:02,206
Сега остана да те
научим как да се обличаш.
765
00:57:07,795 --> 00:57:10,548
Не си ли сладко парче пай?
766
00:57:10,714 --> 00:57:12,550
Мислила ли си да танцуваш?
767
00:57:13,551 --> 00:57:15,219
Имаш тяло за това.
768
00:57:15,386 --> 00:57:16,804
Наистина? Благодаря.
769
00:57:16,971 --> 00:57:19,807
Ако ще се заемаш,
направи го когато си млада и глупава.
770
00:57:19,890 --> 00:57:23,561
Ще ходя в колеж, но се надявам
да съм на доброволна работа лятото.
771
00:57:23,727 --> 00:57:25,980
Ранните ни години са малко и бързо минават.
772
00:57:26,146 --> 00:57:27,815
Може, трябва.
773
00:57:29,066 --> 00:57:31,485
Покажи на момичето нещо на токче.
774
00:57:35,072 --> 00:57:35,990
Давай!
775
00:57:37,658 --> 00:57:38,993
Да! Двадесет!
776
00:57:41,662 --> 00:57:44,248
Двадесет! Сварка!
777
00:57:44,665 --> 00:57:45,749
Не загубих.
778
00:57:46,417 --> 00:57:50,170
Това е, Гризлоуд,
мъртъв си!
779
00:57:50,838 --> 00:57:52,840
Обичам те, хлапе.
780
00:58:25,789 --> 00:58:28,125
Хелън! Жестоко.
Къде е семейството?
781
00:58:28,709 --> 00:58:30,044
Заети са.
782
00:58:31,629 --> 00:58:34,298
В неподходящ момент ли идвам? Защото...
783
00:58:34,465 --> 00:58:35,799
... мога да...
784
00:58:35,966 --> 00:58:40,387
Тялото на певеца е неговия инструмент,
а аз трябва да го поддържам настроен.
785
00:58:41,222 --> 00:58:43,474
Хайде, да се забавляваме.
786
00:58:49,063 --> 00:58:50,231
Блекджек.
787
00:58:50,397 --> 00:58:51,732
Блекджек.
788
00:58:52,483 --> 00:58:53,901
Шест.
789
00:59:11,001 --> 00:59:12,586
Не са лоши.
790
00:59:13,087 --> 00:59:18,008
Тези момчета не стават за разговор,
но ако ти трябва нощ без котката,
791
00:59:18,175 --> 00:59:20,261
ще ти дойдат повече от добре.
792
00:59:59,049 --> 01:00:00,551
Какво каза?
793
01:00:00,885 --> 01:00:03,554
Казах "блекджек"!
794
01:00:10,394 --> 01:00:12,479
Обмени 1 600!
795
01:00:15,399 --> 01:00:16,817
Обядът беше великолепен.
796
01:00:16,984 --> 01:00:19,236
Надявам се и компанията да ти харесва,
колото и храната.
797
01:00:21,488 --> 01:00:23,824
Моля ви, мадам, брадичката нагоре.
798
01:00:25,409 --> 01:00:26,493
Знаеш ли,
799
01:00:26,660 --> 01:00:30,247
винаги съм се чувствал благословен
от това, с което съм дарен.
800
01:00:31,665 --> 01:00:34,752
Но след като те срещнах
осъзнах колко самотен съм всъщност.
801
01:00:35,836 --> 01:00:38,839
Но, Уейн, ти имаш милиони фенове.
802
01:00:39,173 --> 01:00:40,424
Моля те.
803
01:00:40,591 --> 01:00:42,176
Те просто обичат таланта ми.
804
01:00:42,676 --> 01:00:45,513
В момента чувствам толкова много неща.
805
01:00:45,763 --> 01:00:47,765
Иска ми се да можех да прекарам живота си с теб.
806
01:00:49,850 --> 01:00:51,185
Е,...
807
01:00:51,519 --> 01:00:56,106
конюшната лесно ще стане
на гостна, но какво ще правят конете?
808
01:00:56,273 --> 01:00:59,693
Кларк ще хареса гаража
за колата, и косачките.
809
01:01:06,033 --> 01:01:07,785
Много си за мен.
810
01:01:08,869 --> 01:01:10,704
Имам нещо за теб.
811
01:01:21,215 --> 01:01:22,716
Кичур от косата ми.
812
01:01:25,719 --> 01:01:27,054
Боже мой!
813
01:01:28,556 --> 01:01:30,474
Закъснявам!
814
01:01:31,475 --> 01:01:32,893
Трябва да вървя!
815
01:01:33,060 --> 01:01:34,645
Благодаря все пак.
816
01:01:36,063 --> 01:01:37,314
Чудех се.
- Чакай.
817
01:01:38,732 --> 01:01:41,735
Ако няма какво да правиш по-късно,
моля те върни се!
818
01:01:41,902 --> 01:01:43,654
Ще правя макарони!
819
01:01:48,659 --> 01:01:51,912
О, хайде де, да не си мислиш, че табелата е тук,
за да държи масата?
820
01:01:54,915 --> 01:01:56,333
Какво мога да направя с 5 долара?
821
01:01:57,001 --> 01:01:58,419
Не знам.
822
01:01:58,836 --> 01:02:01,505
Да си купиш куршум и да наемеш пистолет?
823
01:02:07,970 --> 01:02:09,054
До скоро.
824
01:02:09,221 --> 01:02:10,222
Приятно прекарване.
825
01:02:19,732 --> 01:02:21,317
Успех, сър.
826
01:02:22,401 --> 01:02:25,988
Имах фантастичен "самостоятелен" ден.
Беше чудесна идея.
827
01:02:26,947 --> 01:02:28,324
Откъде взе тези дрехи?
828
01:02:28,490 --> 01:02:30,451
От мъжкия магазин.
829
01:02:32,286 --> 01:02:32,912
Боже, Господи!
830
01:02:33,120 --> 01:02:34,914
Вики ме заведе при нейния стилист.
831
01:02:36,165 --> 01:02:39,585
Знаеш ли, че има 92 мускула
в човешкия врат?
832
01:02:40,586 --> 01:02:43,547
През цялото време си мислех, че не съм
щастлива с теб и Мама.
833
01:02:43,631 --> 01:02:47,927
Но бях недоволна от себе си.
Сега всичко се промени, благодарение на Лас Вегас!
834
01:02:48,344 --> 01:02:52,097
Това са Лари, Кърт и Ира.
Те са професионални артисти.
835
01:02:52,348 --> 01:02:53,182
Приятно ми е.
836
01:02:53,807 --> 01:02:55,184
Знаеш ли какво ме влудява?
837
01:02:55,351 --> 01:02:56,852
Масите за бакарат.
838
01:02:57,019 --> 01:03:00,272
Лари може да си прекара крака
зад главата. Искаш ли да видиш?
839
01:03:00,481 --> 01:03:01,273
Трябва да го видиш.
840
01:03:01,440 --> 01:03:02,274
Това са дрехи за след яздене.
841
01:03:02,441 --> 01:03:05,778
Ако тези момчета не знаеха какво правят,
мислиш ли, че щяха да са тук?
842
01:03:05,986 --> 01:03:07,446
Всички, елате с мен!
843
01:03:07,613 --> 01:03:08,614
Ти - не!
844
01:03:15,055 --> 01:03:19,250
Знам, че напоследък не сме
се събирали много, това не е проблем,
845
01:03:19,291 --> 01:03:20,793
но ние сме Гризлоуд.
846
01:03:20,960 --> 01:03:22,628
На ваканция сме.
847
01:03:22,836 --> 01:03:25,881
Ако започнем сега, ще прекараме
чудесно време заедно.
848
01:03:26,131 --> 01:03:28,217
Но, татко, ние си прекарваме чудесно.
849
01:03:28,384 --> 01:03:30,886
Кой е мислил, че сестра ми има
крака като на манекенка.
850
01:03:31,053 --> 01:03:31,971
Прав ли съм?
851
01:03:32,179 --> 01:03:33,138
Млъквай, Ръс.
852
01:03:33,681 --> 01:03:35,808
Работата е, че ако започнем сега,
853
01:03:36,016 --> 01:03:38,394
ще прекараме чудесно време заедно!
854
01:03:38,561 --> 01:03:39,562
Как?
855
01:03:40,563 --> 01:03:41,730
Как ли?
856
01:03:41,897 --> 01:03:43,065
Ами...
857
01:03:43,274 --> 01:03:44,441
Как?
858
01:03:47,778 --> 01:03:49,280
Трябва всички да...
859
01:03:49,446 --> 01:03:51,949
... да седнем на пейката, като семейство...
860
01:03:52,116 --> 01:03:55,786
... и да гледаме красивия залез на Вегас.
Няма ли да е прекрасно?
861
01:04:00,875 --> 01:04:04,378
Одри, можем да броим
лампите на ивиците със светлини.
862
01:04:05,004 --> 01:04:08,007
Лари каза, че ще ме заведе да видя
най-големия термометър в света.
863
01:04:10,718 --> 01:04:12,761
Имам малко работа по центъра.
864
01:04:14,680 --> 01:04:16,182
Имам в предвид, нали знаеш...
865
01:04:21,729 --> 01:04:22,938
Знам, какво можем да направим.
866
01:04:24,106 --> 01:04:26,859
Можем да се оженим повторно.
И то веднага.
867
01:04:27,067 --> 01:04:31,113
Има свободни места за двойки на меден месец.
И познай какво.
868
01:04:31,280 --> 01:04:33,782
Безплатно е за младоженци.
869
01:04:34,450 --> 01:04:36,535
Имам новини за теб, Кларк.
870
01:04:36,785 --> 01:04:38,537
Още не съм казала "да".
871
01:04:42,791 --> 01:04:44,043
Ако всички сте толкова заети...
872
01:04:44,210 --> 01:04:46,128
Чакай малко!
873
01:04:46,295 --> 01:04:48,547
Водиш ни на семейна ваканция,
874
01:04:48,714 --> 01:04:52,551
а ти седиш само в казиното!
875
01:04:52,760 --> 01:04:53,719
Поканих ви...
876
01:04:53,928 --> 01:04:56,305
Намери Кларк Гризлоуд,
за когото се омъжих,
877
01:04:56,472 --> 01:04:59,058
и му кажи, че ще бъда в Мираж!
878
01:04:59,266 --> 01:04:59,975
Хайде, деца.
879
01:05:02,561 --> 01:05:06,732
Не се тревожи за мен! Има много неща
които да правя в Лас Вегас!
880
01:05:15,866 --> 01:05:17,451
В коя ръка е?
881
01:05:19,828 --> 01:05:22,164
Кой я иска?
882
01:05:22,373 --> 01:05:24,291
Ето ви я, диваци такива!
883
01:05:25,000 --> 01:05:27,002
Благодаря, че ми купуваш вечеря.
884
01:05:27,169 --> 01:05:30,005
Най-доброто за 1,49 в града.
885
01:05:30,297 --> 01:05:33,008
Кларк, това е шведска маса.
886
01:05:33,175 --> 01:05:35,010
Нужна ти е само една чиния.
887
01:05:44,812 --> 01:05:46,313
Ролца.
888
01:05:46,480 --> 01:05:48,148
Ядох и последния път.
889
01:05:48,315 --> 01:05:49,483
Пресни броколи.
890
01:05:51,402 --> 01:05:52,236
Наздраве.
891
01:05:52,403 --> 01:05:53,571
Благодаря.
892
01:05:53,737 --> 01:05:56,907
Може би ще махна тези
и ще взема моркови.
893
01:05:57,074 --> 01:05:58,742
Най-добрите макарони.
894
01:05:59,076 --> 01:06:01,662
Това е добро.
- Не, да вземем още малко.
895
01:06:03,581 --> 01:06:05,749
Малко от тези спагети болонезе.
896
01:06:06,500 --> 01:06:09,003
Щастливец си, че дойде в италианска кухня.
897
01:06:10,087 --> 01:06:10,921
Това ядене...
898
01:06:11,422 --> 01:06:13,424
... направо ще те разбие.
899
01:06:13,591 --> 01:06:15,593
Това не ми прилича на пиле.
900
01:06:15,926 --> 01:06:17,595
Прав си.
901
01:06:17,761 --> 01:06:20,514
Това не е пиле. Това е пиле.
902
01:06:20,681 --> 01:06:21,849
Искаш ли малко?
903
01:06:22,850 --> 01:06:25,936
Еди, аз ще ида до бисквитите.
904
01:06:26,103 --> 01:06:28,439
Ето.
- Върви намери маса.
905
01:06:30,524 --> 01:06:32,693
Ще взема малко...
906
01:06:32,860 --> 01:06:34,278
... от жълтото.
907
01:06:35,446 --> 01:06:37,865
И не скромничи.
908
01:06:45,623 --> 01:06:48,459
Този пудинг е доста течен днес.
909
01:06:48,626 --> 01:06:51,962
Еди, когато ме погледнеш,
какво виждаш?
910
01:06:59,386 --> 01:07:01,055
Времето свърши, Еди.
911
01:07:02,097 --> 01:07:03,766
Ще ти кажа какво виждаш.
912
01:07:04,058 --> 01:07:05,309
Виждаш мъж...
913
01:07:05,392 --> 01:07:09,313
... семейството на който разчиташе
да им дари най-добрата ваканция.
914
01:07:09,813 --> 01:07:12,233
И аз не мога да го направя. Защото...
915
01:07:14,235 --> 01:07:15,986
Имаш нещо на...
916
01:07:18,989 --> 01:07:19,740
Махнах ли го?
917
01:07:19,990 --> 01:07:21,408
Да.
918
01:07:23,035 --> 01:07:25,663
Проиграх повече пари
отколкото ти побира главата.
919
01:07:26,539 --> 01:07:27,706
Пробвай ме.
920
01:07:33,170 --> 01:07:35,089
22,600 долара.
921
01:07:35,256 --> 01:07:35,923
Господи!
922
01:07:36,841 --> 01:07:39,510
Господи!
923
01:07:43,514 --> 01:07:44,849
Господи!
- Моля те, Еди!
924
01:07:50,187 --> 01:07:52,439
Не знам какво да кажа на Елън.
925
01:07:54,316 --> 01:07:58,070
Ако можех да си върна тези пари,
всичко щеше да е както преди.
926
01:08:00,447 --> 01:08:04,326
Кларк, ти беше толкова добър
с мен и Катрин през годините.
927
01:08:04,493 --> 01:08:06,161
Не ми харесва да те гледам така.
928
01:08:06,912 --> 01:08:08,497
Имам известно количество...
929
01:08:21,177 --> 01:08:23,429
... скрити пари и
930
01:08:24,138 --> 01:08:28,267
за мен ще е чест да ти помогна.
931
01:08:29,351 --> 01:08:30,603
Наистина ли?
932
01:08:31,770 --> 01:08:33,522
Има само един проблем.
933
01:08:34,690 --> 01:08:36,859
Забравих къде съм ги заровил.
934
01:08:39,195 --> 01:08:41,363
Безопасно ли е да копаеш така?
935
01:08:42,489 --> 01:08:44,533
Да. Само се оглеждай за скорпиони.
936
01:08:53,500 --> 01:08:56,045
Имам заровени пари из целия двор.
937
01:08:57,880 --> 01:09:00,799
Бях измислил малка система,
за да ги откривам
938
01:09:01,008 --> 01:09:02,801
Чакай, ето няколко.
939
01:09:05,679 --> 01:09:06,680
28 долара!
940
01:09:09,517 --> 01:09:10,351
Ето.
941
01:09:10,518 --> 01:09:11,936
Ето. Ето.
942
01:09:16,774 --> 01:09:17,775
Шест долара.
943
01:09:17,942 --> 01:09:21,862
Кафе юбан. Можеш да поръсваш
всичко с него.
944
01:09:22,029 --> 01:09:26,450
На сладолед, пюре от картофи,
може дори и да го ядеш направо.
945
01:09:28,953 --> 01:09:30,454
O, Господи.
946
01:09:30,955 --> 01:09:33,290
Тук трябва да има повече от сто долара.
947
01:09:34,124 --> 01:09:37,211
Да, това е от когато продадох
единия си бъбрек.
948
01:09:37,461 --> 01:09:39,964
Тогава не се нуждаехме от пари но...
949
01:09:40,130 --> 01:09:42,883
с всичкия напредък
в модерната медицина,
950
01:09:43,050 --> 01:09:46,303
разбрах, че трябва да продавам
докато има кой да купува.
951
01:09:46,554 --> 01:09:48,222
Най-умното нещо, което съм направил.
952
01:09:49,390 --> 01:09:52,142
Защо държиш всичките тези пари
заровени в земята?
953
01:09:53,227 --> 01:09:55,229
За черни дни, Кларк.
954
01:09:55,980 --> 01:09:58,482
Нямаме много такива в пустинята.
955
01:10:03,571 --> 01:10:05,322
Къде е най-близкото казино?
956
01:10:05,906 --> 01:10:07,741
Здравейте, рум сървиз.
957
01:10:07,908 --> 01:10:10,244
Искам филе от рак,
958
01:10:10,578 --> 01:10:12,246
пилешки пръсти,
959
01:10:12,746 --> 01:10:14,665
хамбургер "Джакпот"
960
01:10:15,666 --> 01:10:18,168
и Тропична бананова торта.
961
01:10:20,838 --> 01:10:21,839
Не.
962
01:10:22,256 --> 01:10:23,757
Отменете ги.
963
01:10:24,091 --> 01:10:25,593
Излизам.
964
01:10:26,093 --> 01:10:27,595
Трябва да те предупредя.
965
01:10:27,761 --> 01:10:32,266
Те не играят същите игри
като в обикновените казина.
966
01:10:35,102 --> 01:10:37,188
Еди, това място е супер.
967
01:10:37,771 --> 01:10:39,690
Това не го играят в Мираж.
968
01:10:40,524 --> 01:10:42,776
Избери си число? Велик съм на това.
969
01:10:43,360 --> 01:10:44,778
Ези или тура?
970
01:10:44,945 --> 01:10:46,280
Това са мойте игри.
971
01:10:46,447 --> 01:10:47,781
Дай ми 20 долара.
972
01:10:47,948 --> 01:10:49,033
Война!
973
01:10:49,200 --> 01:10:51,785
Ръс и аз играем тази игра постоянно.
974
01:10:52,536 --> 01:10:53,454
Влизам.
975
01:10:53,621 --> 01:10:54,872
Ето така.
976
01:10:55,122 --> 01:10:56,373
Мой са.
977
01:10:56,874 --> 01:10:58,459
Това беше бързо.
978
01:10:58,626 --> 01:10:59,960
Дай ми още 20.
979
01:11:03,047 --> 01:11:03,964
Война, заложи отново.
980
01:11:08,552 --> 01:11:09,803
Пак са мой.
981
01:11:10,137 --> 01:11:12,723
Може би трябва да идем и на другите маси,
982
01:11:12,973 --> 01:11:15,226
да се позабавляваш и на тях.
983
01:11:20,564 --> 01:11:22,816
Раздавачът вади камък. Хартията плаща.
984
01:11:26,070 --> 01:11:26,737
Пробвайте.
985
01:11:27,154 --> 01:11:30,574
Какво ще кажеш да се върнем
и да заровим тези пари?
986
01:11:30,741 --> 01:11:31,659
Ези.
987
01:11:32,910 --> 01:11:34,662
Съжалявам, тура е.
988
01:11:35,246 --> 01:11:36,664
За малко.
989
01:11:47,424 --> 01:11:50,427
Дай ми това! Дай ми го!
990
01:11:50,594 --> 01:11:53,597
Еди, този мами!
Той ги смени, видях го!
991
01:12:08,988 --> 01:12:09,613
Четири.
992
01:12:09,697 --> 01:12:10,656
Седем.
993
01:12:13,784 --> 01:12:15,452
Какво правя?
994
01:12:16,787 --> 01:12:19,373
Трябва да отида накъде,
където мога да помисля.
995
01:12:20,207 --> 01:12:21,876
Не бих го правил тук, Кларк.
996
01:12:22,042 --> 01:12:25,629
Тези щандове са ужасно мръсни,
постоянно има хора.
997
01:12:27,047 --> 01:12:28,716
Еди, трябва да остана сам.
998
01:12:31,135 --> 01:12:32,469
Виждам.
999
01:12:32,636 --> 01:12:33,721
Искаш ли да дойда?
1000
01:12:35,472 --> 01:12:37,057
Добре. Хайде.
1001
01:12:39,768 --> 01:12:41,187
Хайде, Кларк.
1002
01:12:41,353 --> 01:12:45,608
Нощта сега започва. Раздават безплатни
сандвичи в кръвната банка.
1003
01:12:45,774 --> 01:12:48,027
Не ме интересуват сандвичите.
1004
01:12:48,194 --> 01:12:51,155
Аз не съм баща, не съм съпруг,
аз съм нищо!
1005
01:12:51,363 --> 01:12:54,783
Сега може да се чувстваш като нищо,
но погледни от добрата страна.
1006
01:12:54,950 --> 01:12:58,495
Ти си бил нещо.
Никой не може да ти отнеме миналото.
1007
01:13:00,122 --> 01:13:01,457
Сбогом, Елън.
1008
01:13:01,957 --> 01:13:04,793
Сигурен съм, че ще си щастлива
с Уейн Нютон.
1009
01:13:06,045 --> 01:13:07,671
Къде ще отида сега?
1010
01:13:07,880 --> 01:13:10,549
Можеш да живееш с нас тук,
в Лас Вегас.
1011
01:13:10,716 --> 01:13:12,176
Ще ти изкопаем стая.
1012
01:13:12,384 --> 01:13:14,470
И Ръсти, и бедната Одри...
1013
01:13:14,637 --> 01:13:16,972
Нощем можеш да седиш навън
1014
01:13:17,139 --> 01:13:20,309
и да ни разказваш
какво е било преди.
1015
01:13:20,559 --> 01:13:23,395
Виж всички тези щастливи семейства.
1016
01:13:24,063 --> 01:13:25,689
Къде сгреших?
1017
01:13:29,985 --> 01:13:32,655
Без семейството ми,
няма Кларк Гризлоуд.
1018
01:13:32,821 --> 01:13:34,740
Може да започнем бизнес.
1019
01:13:34,907 --> 01:13:37,576
Може да развъждаме змии,
да отворим зоологическа градина.
1020
01:13:37,743 --> 01:13:39,703
Да, това можем да направим.
1021
01:13:39,912 --> 01:13:42,831
Ще си прекараме много весело
и щастливо.
1022
01:13:43,165 --> 01:13:45,000
Ще ти върнем парите обратно.
1023
01:13:47,419 --> 01:13:49,380
Не се тревожа за парите ми.
1024
01:13:50,005 --> 01:13:51,841
Не ме интересува,
дори никога повече да не си ги върна.
1025
01:13:52,925 --> 01:13:54,385
Трябва да си върна семейството!
1026
01:13:55,094 --> 01:13:56,720
Ами мойте пари?
1027
01:13:56,929 --> 01:13:58,764
Стой тук, сега се връщам.
1028
01:14:00,850 --> 01:14:02,184
Полиция, спешнен случай.
1029
01:14:07,273 --> 01:14:08,691
Отворете!
1030
01:14:10,317 --> 01:14:11,944
Не се тревожете, той е с мен.
1031
01:14:18,409 --> 01:14:19,952
Кажи "сирене".
1032
01:14:30,629 --> 01:14:32,590
По рецепта на Даян Мартин е.
1033
01:14:32,756 --> 01:14:34,633
Винаги правя много.
1034
01:14:35,092 --> 01:14:37,428
Благодаря, че ме покани за вечеря.
1035
01:14:39,847 --> 01:14:41,807
Елън, има нещо, което трябва да ти кажа.
1036
01:14:43,517 --> 01:14:44,476
O, не.
1037
01:14:45,811 --> 01:14:47,271
Уейн, моля те, недей.
1038
01:14:47,479 --> 01:14:49,940
Винаги съм бил човек на морала.
1039
01:14:51,150 --> 01:14:54,945
Но разсъдъкът ми се топи
от светлината на усмивката ти.
1040
01:14:55,279 --> 01:14:57,656
Може би още си гладен. Макарони?
1041
01:14:57,823 --> 01:14:58,782
Ето го Островът на Съкровищата.
1042
01:14:58,949 --> 01:15:00,993
Ето го Хара. Ето го Мираж.
1043
01:15:01,160 --> 01:15:02,328
Следва къщата на Уейн Нютон.
1044
01:15:05,539 --> 01:15:07,124
Уейн, моля те.
1045
01:15:08,209 --> 01:15:09,168
Моля те.
1046
01:15:18,010 --> 01:15:19,970
Елън, не се тревожи, тук съм.
1047
01:15:20,137 --> 01:15:21,514
Махни се от пътя ми.
1048
01:15:21,805 --> 01:15:23,682
Да не си докоснал жена ми!
1049
01:15:27,728 --> 01:15:30,147
Кларк, не е това, което изглежда.
1050
01:15:30,314 --> 01:15:31,690
Просто ядем макарони.
1051
01:15:32,775 --> 01:15:33,692
Елън, бях глупак.
1052
01:15:33,859 --> 01:15:38,155
И не обичлив глупак, който
се прави на такъв, за да разсмива.
1053
01:15:39,031 --> 01:15:40,658
А глупак, който...
1054
01:15:40,908 --> 01:15:42,535
... се самозалъгва.
1055
01:15:45,204 --> 01:15:46,372
Ти се върна.
1056
01:15:46,580 --> 01:15:49,208
Трябва да се шегуваш.
1057
01:15:49,375 --> 01:15:51,669
Защо не отидеш да изпееш нещо?
1058
01:15:52,837 --> 01:15:56,006
Осъзнах, че семейната ваканция работи
1059
01:15:56,173 --> 01:15:59,677
само когато си със семейството.
Ти, Ръс и...
1060
01:15:59,844 --> 01:16:00,886
Одри.
1061
01:16:01,053 --> 01:16:02,221
Одри.
1062
01:16:02,429 --> 01:16:03,556
Вие сте моето семейство.
1063
01:16:04,348 --> 01:16:09,019
Най-важното нещо за нас е
да се съберем заедно, преди да е станало късно.
1064
01:16:09,728 --> 01:16:10,688
Какво ще кажеш?
1065
01:16:11,397 --> 01:16:12,523
С теб съм, скъпи.
1066
01:16:13,232 --> 01:16:14,441
Да отидем да вземем децата.
1067
01:16:20,990 --> 01:16:22,491
Има ли такса?
- Не, сър.
1068
01:16:22,658 --> 01:16:23,659
Паркирай я.
1069
01:16:28,664 --> 01:16:30,165
Виждал ли си го?
1070
01:16:30,332 --> 01:16:31,500
Г-н Пападжорджио.
1071
01:16:31,667 --> 01:16:34,003
В шеста.
- Той ми е син!
1072
01:16:34,253 --> 01:16:36,338
Г-н Пападжорджио?
1073
01:16:36,839 --> 01:16:38,257
Да вървим.
1074
01:16:47,433 --> 01:16:48,893
Кларк, направи нещо.
1075
01:16:49,101 --> 01:16:50,060
Пази се!
1076
01:17:00,446 --> 01:17:03,199
Момчето ми!
1077
01:17:03,866 --> 01:17:06,410
Извинете. Извинете!
1078
01:17:15,461 --> 01:17:16,629
Прав ли съм?
1079
01:17:17,087 --> 01:17:17,880
Кажете.
1080
01:17:22,134 --> 01:17:25,054
Така, че му казах, казах му,
"Вземи си собствена маймуна."
1081
01:17:25,221 --> 01:17:27,556
Ръсти!
1082
01:17:28,307 --> 01:17:30,768
Сигурно сте се объркали.
Това е г-н Пападжорджио.
1083
01:17:30,976 --> 01:17:33,938
Името му не е Пападжорджио,
това е Ръсти Гризлоуд!
1084
01:17:34,146 --> 01:17:36,273
Той е ученик.
Сега, излез от басейна!
1085
01:17:36,482 --> 01:17:37,900
Да вървим, млади момко!
1086
01:17:38,067 --> 01:17:39,902
Веднага! Обличай се!
1087
01:17:44,406 --> 01:17:47,243
Търся непълнолетно момче
на име Пападжорджио.
1088
01:17:47,409 --> 01:17:50,079
Да, открадна ми портфейла.
Там отзад е.
1089
01:17:52,081 --> 01:17:52,998
Къде е сестра ти?
1090
01:17:53,165 --> 01:17:55,251
Някъде с Вики.
1091
01:17:55,417 --> 01:17:56,669
Къде е Вики?
1092
01:18:09,849 --> 01:18:12,685
Г-н Пападжорджио, обичайната маса?
- Не и тази вечер.
1093
01:18:12,852 --> 01:18:14,812
В големи неприятности си, приятелю.
1094
01:18:15,688 --> 01:18:17,106
Извинете.
1095
01:18:26,949 --> 01:18:28,784
Хей, здравейте!
1096
01:18:28,951 --> 01:18:30,369
Къде е Одри?
1097
01:18:33,789 --> 01:18:35,124
O, боже мой!
1098
01:18:38,460 --> 01:18:39,670
Бебчето ни!
1099
01:18:39,879 --> 01:18:42,631
Дръж се, скъпа,
татко идва да те вземе!
1100
01:18:44,884 --> 01:18:45,801
Махнете се от пътя ми!
1101
01:18:46,635 --> 01:18:48,387
Какво си мислиш, че правиш?
1102
01:18:48,554 --> 01:18:50,890
Ти ми каза да си намеря лятна работа!
1103
01:18:51,140 --> 01:18:54,560
Десет години уроци по танци
и ми се отплащаш по този начин?
1104
01:18:54,727 --> 01:18:56,187
Да вървим!
1105
01:18:56,395 --> 01:18:58,856
Извинете! Извинете!
1106
01:18:59,565 --> 01:19:01,317
Хайде, да вървим.
1107
01:19:11,702 --> 01:19:14,872
Не знам какво си мислех.
Да си вървим вкъщи.
1108
01:19:14,997 --> 01:19:16,040
Кога тръгваме?
1109
01:19:16,248 --> 01:19:18,334
Да забравим всичко, което стана.
1110
01:19:18,501 --> 01:19:20,920
Станало или не, какво значение има?
1111
01:19:21,670 --> 01:19:23,589
Още сме един за друг.
1112
01:19:25,925 --> 01:19:29,011
Когато се приберем, макар че изхарчих
повечето ни пари...
1113
01:19:29,178 --> 01:19:30,429
Чакай малко.
1114
01:19:30,763 --> 01:19:33,098
"Изхарчих повечето ни пари"?
1115
01:19:33,849 --> 01:19:35,768
Колко изгуби?
1116
01:19:36,602 --> 01:19:39,021
Ами, с чековете
и кредитните карти...
1117
01:19:39,188 --> 01:19:42,399
... няколко пътувания до АТМ и
самолетните билети, които осребрих...
1118
01:19:42,942 --> 01:19:43,692
Не знам...
1119
01:19:44,193 --> 01:19:47,613
22-23 хиляди долара.
1120
01:19:47,780 --> 01:19:48,781
Някъде там.
1121
01:19:49,365 --> 01:19:50,866
Ами обучението ми?
1122
01:19:51,033 --> 01:19:52,201
И моят сноуборд?
1123
01:19:52,368 --> 01:19:54,036
Все още имаме обичта си.
1124
01:19:55,454 --> 01:19:57,706
Точно това осъзнах.
1125
01:19:57,873 --> 01:20:01,377
Кларк, колко пари
имаш в момента?
1126
01:20:03,712 --> 01:20:04,630
Разорен съм.
1127
01:20:05,965 --> 01:20:06,799
Ръсти?
1128
01:20:06,966 --> 01:20:10,052
Изхарчих всичко.
Да имаш придружители е скъпичко.
1129
01:20:10,386 --> 01:20:11,554
Одри?
1130
01:20:11,720 --> 01:20:13,222
Нямам джобове.
1131
01:20:16,141 --> 01:20:17,810
Аз имам...
1132
01:20:19,311 --> 01:20:20,271
... 2 долара.
1133
01:20:23,732 --> 01:20:25,651
Кларк, върни парите ни.
1134
01:20:31,490 --> 01:20:32,575
Ето там.
1135
01:20:36,495 --> 01:20:38,747
Това не е начинът.
1136
01:20:38,914 --> 01:20:41,667
Не можем ли да вземем назаем
пари от вашите?
1137
01:20:43,919 --> 01:20:47,631
O, кено. Това е лесно.
Гедал съм по телевизията.
1138
01:20:54,763 --> 01:20:57,600
Трябва да избереш 10 числа.
1139
01:20:57,850 --> 01:21:00,519
Трябва да сложим рождените дати на децата.
16, 7.
1140
01:21:00,686 --> 01:21:02,438
Футболното число на татко, 44.
1141
01:21:10,779 --> 01:21:13,282
Извинетe, това семейство ви ли е?
1142
01:21:14,867 --> 01:21:15,826
Вие сте щастливец.
1143
01:21:16,285 --> 01:21:17,953
Най-щастливият човек на земята.
1144
01:21:19,038 --> 01:21:20,497
Годишнината на нашите.
1145
01:21:22,291 --> 01:21:23,459
Аз никога не се ожених.
1146
01:21:23,626 --> 01:21:25,503
Боях се да поема риска.
1147
01:21:26,545 --> 01:21:27,671
Красиви деца.
1148
01:21:28,589 --> 01:21:31,509
Благодаря. Благословени сме.
1149
01:21:32,259 --> 01:21:34,178
Всичко е пари, пари, пари.
1150
01:21:34,345 --> 01:21:35,846
Нека ти кажа нещо.
1151
01:21:36,013 --> 01:21:37,097
Парите не са всичко.
1152
01:21:38,057 --> 01:21:39,642
Седя си сам тук и...
1153
01:21:39,850 --> 01:21:40,726
... на никой не му пука.
1154
01:21:41,060 --> 01:21:44,063
Ако спечеля, нямам никой, с когото
да ги споделя.
1155
01:21:46,857 --> 01:21:48,400
Имаш здравето си.
1156
01:21:48,609 --> 01:21:50,236
Изглежда си имаш хоби.
1157
01:21:50,402 --> 01:21:52,905
Да, това ми е хобито. Здраве...
1158
01:21:54,031 --> 01:21:56,450
Ако имах семейство,
бих искал да е като твоето.
1159
01:22:00,704 --> 01:22:03,582
Тази вечер, чувствай себе си
като част от нашето семейство.
1160
01:22:05,459 --> 01:22:06,585
Ще приема с удоволствие.
1161
01:22:07,878 --> 01:22:09,588
Благодаря ти.
1162
01:22:09,755 --> 01:22:10,714
Благодаря.
1163
01:22:10,881 --> 01:22:11,549
Успех.
1164
01:22:11,715 --> 01:22:13,592
Играта почти започна.
1165
01:22:18,013 --> 01:22:19,014
Седем.
1166
01:22:19,682 --> 01:22:20,891
Седем е.
1167
01:22:21,100 --> 01:22:23,018
Рожденият ден на Одри!
1168
01:22:23,435 --> 01:22:25,187
Ще успеем!
1169
01:22:25,354 --> 01:22:26,564
Десет.
1170
01:22:30,943 --> 01:22:31,694
Четиринадесет.
1171
01:22:32,945 --> 01:22:33,863
Няма значение.
1172
01:22:34,280 --> 01:22:37,199
Дори при 8 уцелени се печелят 15,500.
1173
01:22:37,700 --> 01:22:38,909
Двадесет и две.
1174
01:22:41,704 --> 01:22:42,746
Тридесет и три.
1175
01:22:46,542 --> 01:22:47,376
Осемдесет.
1176
01:23:01,807 --> 01:23:03,601
Последното число е 54.
1177
01:23:13,485 --> 01:23:14,570
Спечелих!
1178
01:23:14,737 --> 01:23:16,488
Спечелих! Спечелих!
1179
01:23:17,114 --> 01:23:18,282
Спечелих!
1180
01:23:20,117 --> 01:23:21,452
Спечелих!
1181
01:23:21,619 --> 01:23:22,661
Спечелих!
1182
01:23:23,579 --> 01:23:27,333
Толкова години чаках този момент!
Идвам тук от години!
1183
01:23:27,500 --> 01:23:31,003
Никога не съм печелел, дори и един път,
и сега спечелих!
1184
01:23:31,170 --> 01:23:35,841
Парите са мой. Парите са мой. Спечелих ги!
1185
01:23:36,050 --> 01:23:39,303
За пръв път, спечелих...
1186
01:23:46,560 --> 01:23:47,686
Сър...
1187
01:23:48,229 --> 01:23:49,021
... добре ли сте?
1188
01:23:54,193 --> 01:23:55,861
Извикайте някой.
1189
01:23:58,489 --> 01:23:59,490
Сър.
1190
01:24:03,702 --> 01:24:05,037
Господи.
1191
01:24:05,829 --> 01:24:06,872
Спечелих!
1192
01:24:07,081 --> 01:24:09,542
Спечелих парите! Спечелих!
1193
01:24:09,875 --> 01:24:11,210
Чувате ли ме?
1194
01:24:11,293 --> 01:24:13,295
Добре е. Ето тук, точно тук.
1195
01:24:13,462 --> 01:24:16,006
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
1196
01:24:16,549 --> 01:24:18,133
Това е чудесно.
1197
01:24:22,137 --> 01:24:23,556
Това е чудесно.
1198
01:25:01,427 --> 01:25:02,720
Какво каза той?
1199
01:25:03,596 --> 01:25:05,055
Каза "Вземи билетът."
1200
01:25:07,183 --> 01:25:09,602
Казал е да вземеш билетът му?
1201
01:25:09,935 --> 01:25:11,520
Так мисля.
1202
01:25:19,945 --> 01:25:21,197
Отиде си.
1203
01:25:21,614 --> 01:25:23,032
Няма какво повече да направите.
1204
01:25:23,616 --> 01:25:24,950
Дори не му знаем името.
1205
01:25:25,201 --> 01:25:28,871
Той беше г-н Елис.
Най-самотният човек, който съм виждала.
1206
01:25:29,038 --> 01:25:32,708
Би бил дал всичко, за да има
някой до себе си, с когото да си говори.
1207
01:25:44,970 --> 01:25:46,388
Господи.
1208
01:26:21,006 --> 01:26:25,261
Надявам се вие, деца, научихте нещо
за опасността от хазарта.
1209
01:26:25,469 --> 01:26:27,847
Недей да обвиняваш хазарта.
1210
01:26:28,138 --> 01:26:30,474
Той е нещото, което направи Америка велика.
1211
01:26:30,683 --> 01:26:32,017
Виждате ли, деца,
1212
01:26:32,476 --> 01:26:36,355
когато Колумб отплавал
на своето корабче
1213
01:26:36,522 --> 01:26:40,985
и се оставил да се носи по океана,
към Новия Свят, това бил хазарт.
1214
01:26:41,569 --> 01:26:43,195
Бен Франклин, Томас Едисън...
1215
01:26:43,821 --> 01:26:45,823
... Албърт Айнщайн - всички комарджий.
1216
01:26:46,156 --> 01:26:47,533
Айнщайн не беше ли германец?
1217
01:26:47,825 --> 01:26:49,535
Трудно е да се каже от акцента му.
1218
01:26:49,994 --> 01:26:51,662
Но знам едно нещо.
1219
01:26:52,079 --> 01:26:54,498
Когато красива студентка...
1220
01:26:54,665 --> 01:26:58,002
... дала шанс на едно младо момче на име Кларк,...
1221
01:26:58,544 --> 01:27:00,713
... и тя рискувала.
1222
01:27:07,011 --> 01:27:10,014
Елън Пресила Рут Смит Гризлоуд...
1223
01:27:14,393 --> 01:27:16,854
... ще се омъжиш ли повторно за мен?
1224
01:27:29,742 --> 01:27:32,745
Елън Гризлоуд, заклеваш ли се
да обичаш и уважаваш Кларк...
1225
01:27:32,786 --> 01:27:34,371
... докато смъртта ви раздели?
1226
01:27:36,415 --> 01:27:38,209
Господи!
1227
01:27:41,754 --> 01:27:42,546
Да.
1228
01:27:42,713 --> 01:27:44,757
Кларк Гризлоуд...
1229
01:27:45,049 --> 01:27:47,593
Обичам те, Еди.
1230
01:27:49,887 --> 01:27:53,849
Заклеваш ли се да обичаш и уважаваш Елън,
докато смъртта ви раздели?
1231
01:27:54,558 --> 01:27:55,392
Да.
1232
01:27:55,684 --> 01:27:59,730
Не ме интересува дали ще ми разрушиш живота,
обичам те!
1233
01:28:00,564 --> 01:28:02,900
От силата, дадена ми...
1234
01:28:03,067 --> 01:28:07,780
... от Организацията на артистите
в Лас Вегас ви провъзгласявам за оженени.
1235
01:28:07,988 --> 01:28:09,573
Можеш да целунеш булката.
1236
01:28:30,803 --> 01:28:32,304
Еди, това е за теб.
1237
01:28:33,264 --> 01:28:35,933
Кларк, откъде се взеха тези пари?
1238
01:28:36,600 --> 01:28:39,770
Миналата вечер ни провървя много и...
1239
01:28:39,937 --> 01:28:43,607
... мисля, че ние, Грозлоуд, научихме
нещо на тази ваканция.
1240
01:28:43,774 --> 01:28:46,777
И то е, че не е важно какво имаш,
1241
01:28:46,944 --> 01:28:49,113
а с кого ще го споделиш.
1242
01:28:49,530 --> 01:28:50,948
Чакай малко, Ръс.
1243
01:28:51,115 --> 01:28:55,327
Често материалното притежание
може да заслепи човек...
1244
01:28:55,494 --> 01:28:57,121
Какво има, Ръс?
1245
01:28:57,288 --> 01:28:58,998
Тези четири коли там...
1246
01:29:00,833 --> 01:29:02,126
Мой са.
1247
01:29:04,170 --> 01:29:06,463
Какво имаш предвид, че са твой?
1248
01:29:11,218 --> 01:29:12,678
Откъде се взеха?
1249
01:29:12,845 --> 01:29:14,847
Четири игрални машини.
1250
01:29:15,014 --> 01:29:18,184
Пуснах долар и спечелих кола.
Пуснах долар и спечелих кола...
1251
01:29:18,350 --> 01:29:20,477
Да, да, мисля, че разбрах.
1252
01:29:21,312 --> 01:29:22,271
Дай ми ключовете.
1253
01:29:30,613 --> 01:29:32,489
Елън, ти ще караш червената.
1254
01:29:32,823 --> 01:29:34,658
Ти ще вземеш бялата.
1255
01:29:34,825 --> 01:29:38,037
Ти - мустанга.
А аз ще взема онова голямо черно нещо.
1256
01:29:38,204 --> 01:29:40,164
След вас, г-н Пападжорджио.
1257
01:29:40,331 --> 01:29:41,499
Довиждане, Еди.
- Довиждане, Кларк.
1258
01:29:47,880 --> 01:29:49,840
Довиждане на всички!
1259
01:29:50,007 --> 01:29:51,550
Карайте внимателно!
1260
01:29:51,759 --> 01:29:53,385
Приятно пътуване!
1261
01:29:56,386 --> 01:30:06,386
Превод: FrOzOnE
Редакция: closer