1 00:00:13,700 --> 00:00:15,700 УОРНЪР БРОС представя 2 00:00:15,801 --> 00:00:18,701 Една продукция на ДЖЕРИ УЕЙНТРОУБ 3 00:00:19,302 --> 00:00:21,502 ЧЕВИ ЧЕЙС 4 00:00:31,503 --> 00:00:34,503 БЕВЪРЛИ ДИАНДЖЕЛО 5 00:00:35,504 --> 00:00:38,504 РАНДИ КУЕЙД 6 00:00:49,505 --> 00:00:52,505 В А К А Н Ц И Я В Ъ В В Е Г А С 7 00:00:58,606 --> 00:01:01,306 Участват още: МИРИАН ФЛИН 8 00:01:01,707 --> 00:01:03,307 ИЙТЪН ЕМБРИ 9 00:01:04,508 --> 00:01:07,508 МАРИСОЛ НИКЪЛС 10 00:01:08,009 --> 00:01:10,309 ШО ДЛИН 11 00:01:10,710 --> 00:01:13,310 УЕЙН НЮТОН 12 00:01:13,511 --> 00:01:16,311 ЗИГФРИД и РОЙ 13 00:01:16,512 --> 00:01:19,312 СИД ЦЕЗАР и др. 14 00:01:29,013 --> 00:01:31,913 Музика ДЖОЕЛ МАКНИЙЛИ 15 00:01:32,114 --> 00:01:34,414 Режисъор СЕТ ФЛОУМ 16 00:01:49,101 --> 00:01:50,060 Здравей, скъпа. 17 00:01:51,186 --> 00:01:52,688 Мирише хубаво. 18 00:01:52,771 --> 00:01:54,732 Може ли... - Не, не! 19 00:01:54,899 --> 00:01:56,942 Съберете се всички! 20 00:01:57,776 --> 00:01:59,862 Искам да ви покажа нещо! - Новата ми кола? 21 00:02:00,279 --> 00:02:01,572 Мечтай си. 22 00:02:01,739 --> 00:02:03,741 Ето, изяжте тези. 23 00:02:07,578 --> 00:02:09,788 Това са шоколадови курабийки. - Прекрасни са. 24 00:02:09,955 --> 00:02:11,123 4-годишни са. 25 00:02:16,253 --> 00:02:17,796 Някой да иска мляко? 26 00:02:17,963 --> 00:02:19,423 8-годишно. 27 00:02:20,424 --> 00:02:23,636 Плодът на дългогодишния ми труд. Най-накрая беше оправдан! 28 00:02:23,844 --> 00:02:25,262 Получих големият си бонус! 29 00:02:27,681 --> 00:02:29,850 Поздравления. - Не е ли чудесно? 30 00:02:30,976 --> 00:02:32,019 И... 31 00:02:32,186 --> 00:02:33,520 ... това не е всичко. 32 00:02:33,687 --> 00:02:35,356 Г-н Ширли мисли, че човек като 33 00:02:35,522 --> 00:02:37,775 Кларк Гризлоуд заслужава почивка. 34 00:02:37,942 --> 00:02:41,695 И Кларк Гризлоуд мисли, че трябва да приеме почивката 35 00:02:41,862 --> 00:02:45,115 и да заведе семейството си на невероятна ваканция във... 36 00:02:46,325 --> 00:02:48,953 ... фантастичния Лас Вегас! 37 00:02:52,373 --> 00:02:54,792 Но там няма какво да се прави. 38 00:02:55,000 --> 00:02:59,547 Кларк, не мисля, че Лас Вегас е място, където да заведеш семейство. 39 00:03:00,256 --> 00:03:01,715 O, хайде стига. 40 00:03:01,882 --> 00:03:04,218 Елън, Лас Вегас се промени. 41 00:03:04,385 --> 00:03:07,346 Сега е място номер едно за семейни ваканции в Америка. 42 00:03:08,681 --> 00:03:11,642 Аз няма да ходя. Хората там са толкова лицемерни. 43 00:03:11,809 --> 00:03:13,644 Легализирана ли е проституцията там? 44 00:03:13,811 --> 00:03:15,354 Не и в града. 45 00:03:15,521 --> 00:03:17,314 Но има... 46 00:03:17,481 --> 00:03:20,526 ... първокласни забавления, красиви пейзажи... 47 00:03:21,360 --> 00:03:24,697 ... и всичкият скариден коктейл, който можеш да изядеш. 48 00:03:26,866 --> 00:03:27,950 Слушайте, 49 00:03:28,158 --> 00:03:31,996 колко други възможности ще имаме да направим нещо като семейство? 50 00:03:32,162 --> 00:03:34,623 Елън и аз работим през цялото време. 51 00:03:34,832 --> 00:03:39,336 А вие растете толкова бързо, че вече трудно ви разпознавам. 52 00:03:42,047 --> 00:03:45,342 Добре де. Има още една причина, поради която всички трябва да отидем. 53 00:03:49,221 --> 00:03:51,056 Ще се оженя повторно за майка ви, 54 00:03:51,557 --> 00:03:53,017 ако все още ме иска. 55 00:03:54,226 --> 00:03:55,895 Наистина ли, Спарки? 56 00:03:56,854 --> 00:04:00,232 Какво ще кажеш? Моята 20 годишнина. Мога да използвам шаферка. 57 00:04:01,066 --> 00:04:03,027 Наумила ли си си някоя шаферка? 58 00:04:03,193 --> 00:04:05,154 Какво ще кажеш за Одри? - Коя Одри? 59 00:04:05,571 --> 00:04:06,405 Татко! 60 00:04:06,572 --> 00:04:08,490 Какво ще кажете? Да го направим! 61 00:04:08,574 --> 00:04:12,077 Мисля, че това ще бъде най-хубавата ваканция. 62 00:04:28,719 --> 00:04:31,430 Излглеждаш много красива. 63 00:04:38,437 --> 00:04:39,605 Знаеш ли, скъпа, 64 00:04:40,397 --> 00:04:43,859 момчетата от работата ми казаха, че има един клуб, към който можем да се присъединим,... 65 00:04:44,735 --> 00:04:45,694 ... ако се срещнем в тоалетната. 66 00:04:47,905 --> 00:04:50,241 Кларк, серизоно ли? 67 00:04:50,616 --> 00:04:52,243 Обичаш ме, нали? 68 00:04:52,409 --> 00:04:54,161 Да, но тук? 69 00:04:54,328 --> 00:04:55,329 Сега? 70 00:04:56,163 --> 00:04:58,249 Женени сме от 20 години. 71 00:05:00,501 --> 00:05:01,335 Как ще го направим? 72 00:05:02,294 --> 00:05:04,421 Ти върви първа, аз ще съм след теб. 73 00:05:08,801 --> 00:05:10,261 Добре ли сте? Изглеждате зачервени. 74 00:05:10,469 --> 00:05:12,263 Отивам до тоалетната. 75 00:05:25,150 --> 00:05:26,443 Извинете. 76 00:05:26,610 --> 00:05:28,112 Къде отиваш? 77 00:05:29,780 --> 00:05:32,700 На майка ви й влезе нещо в окото. Отивам да... 78 00:05:32,950 --> 00:05:34,952 ... й помогна да го извади. 79 00:06:20,039 --> 00:06:21,999 Може би трябва... 80 00:06:22,208 --> 00:06:23,417 ... да се присъединим... 81 00:06:23,584 --> 00:06:26,003 ... към някой друг клуб. 82 00:06:26,754 --> 00:06:28,923 Просто искам малко време с теб. 83 00:06:29,924 --> 00:06:32,176 Не мисля, че тук е... - Ще бъде супер ваканция. 84 00:06:33,010 --> 00:06:35,679 ... подходящото време... - Тук ще е най-доброто. 85 00:06:38,098 --> 00:06:39,183 Кракът ми, кракът ми! 86 00:06:39,350 --> 00:06:41,518 Хванах го. Хванах го. 87 00:06:44,605 --> 00:06:46,357 Никога повече няма да летя. 88 00:06:46,565 --> 00:06:48,192 Пилотът беше услужлив. 89 00:06:48,400 --> 00:06:50,027 Целият самолет ръкопляскаше. 90 00:06:50,236 --> 00:06:52,696 Вие двамата използвайте тези тоалетни, ние ще почакаме. 91 00:06:53,531 --> 00:06:54,198 Това за нас ли е? 92 00:06:56,909 --> 00:06:58,536 Ние сме Гризлоуд. 93 00:06:58,744 --> 00:07:01,205 Съжалявам, химикалката ми е изтекла. 94 00:07:01,747 --> 00:07:02,957 Съжалявам. - Няма проблем. 95 00:07:03,123 --> 00:07:04,708 Насам, моля. 96 00:07:04,917 --> 00:07:06,877 Това е. 97 00:07:15,427 --> 00:07:16,679 Погледнете това. 98 00:07:37,908 --> 00:07:39,952 Уейн Нютон. 99 00:08:08,397 --> 00:08:09,773 Прекрасно е! 100 00:08:12,943 --> 00:08:14,486 Трябва да видите това. 101 00:08:22,119 --> 00:08:23,495 Татко! 102 00:08:24,288 --> 00:08:25,122 Помощ! 103 00:08:25,289 --> 00:08:26,665 Заклещих се! 104 00:08:28,792 --> 00:08:31,503 Вегас, Вегас, Вегас. 105 00:08:46,518 --> 00:08:48,812 Вижте! Мисля, че ще искате да видите това! 106 00:09:10,000 --> 00:09:11,210 Това ли е? 107 00:09:11,502 --> 00:09:13,879 Добре дошли в Мираж. 108 00:09:17,841 --> 00:09:20,970 Не се притеснявай, не оставя постоянна черта. 109 00:09:22,179 --> 00:09:24,640 Хайде, има много неща за правене. 110 00:09:32,523 --> 00:09:34,400 Добре дошли. Кредитната ви карта, ако обичате. 111 00:09:34,567 --> 00:09:35,526 Да, разбира се. 112 00:09:37,069 --> 00:09:40,573 Имаме чудесно химическо почистване. 113 00:09:40,739 --> 00:09:42,533 Това е белег. 114 00:09:45,703 --> 00:09:49,582 За да стигнете до стаята си, минавате през казиното, после вляво. 115 00:09:49,748 --> 00:09:54,420 След това надясно при първата палма. Ще видите група от маси за блекджек. 116 00:09:54,587 --> 00:09:56,589 Не бакарат, не зарове. Блекджек. 117 00:09:56,755 --> 00:09:59,049 Завийте вдясно и след това вляво. 118 00:09:59,216 --> 00:10:01,594 Ако стигнете до басейна, значи сте твърде далеч. 119 00:10:01,760 --> 00:10:05,890 Ще видите асансьори. Не са за вас, стойте далеч от тях. 120 00:10:06,056 --> 00:10:09,268 Продължавате да вървите и ще видите още асансьори, златните. 121 00:10:09,435 --> 00:10:11,520 Те са за вас. Качвате се на 10 етаж. 122 00:10:11,729 --> 00:10:13,105 Там ще намерите стаята си. 123 00:10:14,899 --> 00:10:16,442 Някакви въпроси? 124 00:10:18,068 --> 00:10:19,570 Не. 125 00:10:20,446 --> 00:10:21,780 Ръс! 126 00:10:21,947 --> 00:10:23,741 Разбра ли? 127 00:10:25,075 --> 00:10:27,620 Да вървим тогава. Благодаря ви. 128 00:10:30,956 --> 00:10:32,416 Успех! 129 00:10:44,470 --> 00:10:45,429 Какво е това? 130 00:10:48,974 --> 00:10:53,062 Погледни тези хора. Заслепени от блестящите долари. 131 00:11:17,628 --> 00:11:19,129 Асансьорите са там. 132 00:11:19,338 --> 00:11:20,965 Почакай, скъпа. 133 00:11:21,131 --> 00:11:25,052 Винаги слагат машините, от които се печели най-много, отпред. 134 00:11:25,302 --> 00:11:26,387 $5? 135 00:11:26,720 --> 00:11:27,680 Ето! 136 00:11:37,022 --> 00:11:41,360 Виждаш ли, Лас Вегас вече ни сближава. 137 00:11:42,152 --> 00:11:43,988 Да отиваме към стаята. 138 00:11:47,324 --> 00:11:49,201 Скъпа, извикай децата. 139 00:11:49,702 --> 00:11:51,328 Да видим дали ще им хареса. 140 00:11:56,542 --> 00:11:59,169 Ръсти и Одри Гризлоуд, моля. 141 00:12:09,680 --> 00:12:12,016 Мамо, в съседната стая сме. Не може ли да си вземем собствени стаи? 142 00:12:12,349 --> 00:12:14,727 Моля ви не разваляйте забавлението на баща ви. 143 00:12:14,894 --> 00:12:16,562 Татко, твърде възрастен си за това. 144 00:12:22,067 --> 00:12:23,527 Сядайте. 145 00:12:24,737 --> 00:12:25,821 Деца,... 146 00:12:26,238 --> 00:12:28,073 ... помните ли когато бяхте бебета? 147 00:12:30,409 --> 00:12:32,203 Не. - Беше прекрасно време. 148 00:12:33,579 --> 00:12:35,206 Детските ви креватчета бяха в стаята ни. 149 00:12:35,247 --> 00:12:37,917 Завивахме ви с малки одеялца. 150 00:12:38,083 --> 00:12:41,670 Люшкахме ви напред-назад на леглото. 151 00:12:43,422 --> 00:12:44,423 Тези дни... 152 00:12:44,590 --> 00:12:46,425 ... почти свършиха. 153 00:12:49,011 --> 00:12:50,012 Така че... 154 00:12:50,679 --> 00:12:55,184 ... за да затворим тази глава, взех билети за Зигфрид и Рой. 155 00:12:55,768 --> 00:12:57,228 Най-великото шоу на света. 156 00:12:57,394 --> 00:12:59,021 Господарите на невъзможното. 157 00:12:59,897 --> 00:13:02,566 Отиваме, защото ние сме Гризлоуд! 158 00:13:02,733 --> 00:13:05,819 Не можеш ли просто да ме завиеш с одеяло и пак да ме люшкаш на леглото? 159 00:13:06,403 --> 00:13:08,531 Не, Ръс. Обличай се. 160 00:13:16,956 --> 00:13:18,916 Искате ли да опитаме малко блекджек? 161 00:13:19,250 --> 00:13:22,294 Какво знаеш за блекджека, Кларк? 162 00:13:22,920 --> 00:13:24,797 Забрави ли, когато бях в армията. 163 00:13:25,756 --> 00:13:27,925 Ти не си бил в армията. 164 00:13:28,092 --> 00:13:31,554 Не в армията, но играех карти с мъже в униформи. 165 00:13:33,138 --> 00:13:35,933 Просто не искам да изгубиш всичките ни пари. 166 00:13:36,809 --> 00:13:41,146 Когато мъж дойде в Лас Вегас с няколко долара в джоба си, 167 00:13:41,313 --> 00:13:43,816 хвърли десятка на масата, 168 00:13:43,983 --> 00:13:46,819 плаща някой долар за месо с яйца - 169 00:13:46,986 --> 00:13:49,280 това е щастлив ден за този мъж. 170 00:13:49,446 --> 00:13:51,490 Когато жена му го подкрепя... 171 00:13:53,701 --> 00:13:55,703 Това Уейн Нютон ли е? 172 00:13:56,328 --> 00:13:58,038 Защо, автограф ли искаш? 173 00:13:58,205 --> 00:14:00,291 Мисля, че ме заглежда. 174 00:14:02,334 --> 00:14:04,545 Не, не, не. Сигурно съм уморена. 175 00:14:04,712 --> 00:14:06,714 Ще отида да потърся децата. 176 00:14:07,840 --> 00:14:10,885 Не, мисля, че искат да прекарат малко време далеч от мама и татко мечок. 177 00:14:11,051 --> 00:14:13,137 Нека ги оставим да се забъркат в неприятности. 178 00:14:15,097 --> 00:14:17,474 Искам ти 5 долара! - А ако спечелиш? 179 00:14:17,850 --> 00:14:20,060 Скучно е да се пътува с теб. 180 00:14:20,227 --> 00:14:24,481 Добре, искаш 5 долара? Голям човек си. Ето ти. 181 00:14:24,732 --> 00:14:25,983 Вземи си портфейл. 182 00:14:29,403 --> 00:14:30,988 Здравейте. - Добър вечер. 183 00:14:31,739 --> 00:14:33,908 Някой от вас двамата има ли лична карта? 184 00:14:34,992 --> 00:14:38,454 Оставихме ги горе в стаята. Ние сме на меден месец. 185 00:14:38,662 --> 00:14:42,041 Изчакайте 2 минути. Ще се кача до горе да ги взема. 186 00:14:42,208 --> 00:14:43,792 Сега се връщам. 187 00:14:47,046 --> 00:14:48,339 Приятелю, 188 00:14:48,505 --> 00:14:49,632 200 долара в чипове, моля. 189 00:14:50,174 --> 00:14:52,635 Добър вечер. Обмени 200! 190 00:14:55,012 --> 00:14:59,683 В блекджека, умният играч има математическо предимство. 191 00:15:01,227 --> 00:15:03,020 Професионалист ли сте? 192 00:15:03,187 --> 00:15:05,356 Аз? Не, не. 193 00:15:05,898 --> 00:15:06,899 А вие? 194 00:15:15,741 --> 00:15:17,076 Поставете залога си, сър. 195 00:15:17,243 --> 00:15:18,744 Да, залога. 196 00:15:20,579 --> 00:15:21,539 какво по дяволите. 197 00:15:26,043 --> 00:15:27,920 Давай. - Това е обиск! 198 00:15:28,087 --> 00:15:30,673 Забавна полиция. Дайте си чиповете. 199 00:15:30,881 --> 00:15:31,715 Еди? 200 00:15:31,882 --> 00:15:32,550 Двадесет и две. 201 00:15:32,758 --> 00:15:33,425 Загубихте. 202 00:15:36,720 --> 00:15:39,598 Човече навън е адска жега. 203 00:15:39,932 --> 00:15:43,602 Щастливец си, че имате климатик тук. 204 00:15:44,603 --> 00:15:48,399 Кларк Гризлоуд, да не си мислеше да дойдеш до Лас Вегас 205 00:15:48,566 --> 00:15:50,901 без да видиш любимия си братовчед? 206 00:15:51,068 --> 00:15:51,777 Залогът ви. 207 00:15:52,236 --> 00:15:53,195 Ето. 208 00:15:53,404 --> 00:15:55,114 Какво правиш в Лас Вегас? 209 00:15:55,573 --> 00:15:58,951 Къде другаде мога да нося шорти 24 часа на ден? 210 00:16:00,786 --> 00:16:02,788 Разгорещих се! 211 00:16:03,122 --> 00:16:03,956 Какво? 212 00:16:04,123 --> 00:16:05,457 Разбърквам! 213 00:16:06,250 --> 00:16:07,585 Ето я най-добрата част. 214 00:16:07,751 --> 00:16:09,795 Благодарение на пластината ми в главата, 215 00:16:09,962 --> 00:16:13,465 ВА ми дадоха голяма площ земя северно от града. 216 00:16:14,800 --> 00:16:17,761 Всеки път, когато се оригна, пластината се измества и краката ми отказват. 217 00:16:17,928 --> 00:16:19,972 Но, човече, каква гледка! 218 00:16:21,640 --> 00:16:22,766 Деветнадесет. 219 00:16:24,143 --> 00:16:24,935 Двадесет! 220 00:16:25,102 --> 00:16:27,062 O, той е добър! 221 00:16:27,646 --> 00:16:29,481 Добър е! 222 00:16:32,109 --> 00:16:35,279 Още 100 долара в чипове, моля. - Обмени 100! 223 00:16:35,446 --> 00:16:36,906 Точно така, Кларк. 224 00:16:37,114 --> 00:16:38,449 Покажи им кой е шефа. 225 00:16:38,616 --> 00:16:42,661 Хора, провалили семейното си тук, са построили този град. 226 00:16:42,828 --> 00:16:44,622 Не този красавец. 227 00:16:56,342 --> 00:16:58,135 Не мога да повярвам. 228 00:16:59,178 --> 00:17:01,680 Загубих 300 долара за 15 минути? 229 00:17:07,978 --> 00:17:10,022 Добре съм. Добре съм. 230 00:18:04,034 --> 00:18:04,743 Добър си. 231 00:18:06,495 --> 00:18:08,497 Каква прекрасна публика. 232 00:18:08,581 --> 00:18:10,040 Винаги е така. 233 00:18:11,709 --> 00:18:13,252 Чудесно! 234 00:18:13,711 --> 00:18:15,588 Откъде идвате? 235 00:18:15,754 --> 00:18:17,840 Аз ли? Чикаго, Илинойс. 236 00:18:18,048 --> 00:18:19,383 Фантастично. - Чикаго! 237 00:18:20,593 --> 00:18:22,761 Защо не дойдете на сцената? 238 00:18:22,928 --> 00:18:24,263 Хайде, ще бъде забавно. 239 00:18:24,430 --> 00:18:26,056 Върви! - Давай, Татко! 240 00:18:26,765 --> 00:18:28,726 Добре, ще отида. 241 00:18:32,354 --> 00:18:33,230 Аплодисменти! 242 00:18:35,107 --> 00:18:35,900 Пиятно ми е. 243 00:18:37,276 --> 00:18:38,652 Как се казвате? 244 00:18:39,528 --> 00:18:40,821 Кларк Гризлоуд. 245 00:18:40,946 --> 00:18:41,655 Страхотно! 246 00:18:41,864 --> 00:18:43,991 Сега, да направим някоя истинска магия. 247 00:18:44,742 --> 00:18:46,577 Слушайте, знам как стават нещата. 248 00:18:46,785 --> 00:18:50,414 Какво ще бъде тази вечер? Тел? Огледала? Врати-капани? 249 00:18:52,166 --> 00:18:54,168 Случайно знам един малък фокус. 250 00:18:54,376 --> 00:18:56,337 Не знам дали си виждал това. 251 00:18:58,380 --> 00:19:00,174 Можеш ли да кажеш дали това е моя палец? 252 00:19:00,382 --> 00:19:02,426 Изглежда че е, но не е. 253 00:19:03,177 --> 00:19:05,512 Както и да е, ще направя каквото искаш. 254 00:19:05,888 --> 00:19:07,097 Тук съм, за да помогна. 255 00:19:09,099 --> 00:19:10,184 Влезте. 256 00:19:10,392 --> 00:19:12,269 Добре, това го знам. 257 00:19:12,478 --> 00:19:14,396 Доверете ми се. - Вярвам ви. 258 00:19:17,149 --> 00:19:19,652 Това нагоре ли отива? И аз съм в него. 259 00:19:20,611 --> 00:19:21,445 Аз. 260 00:20:22,381 --> 00:20:23,674 Къде е татко? 261 00:20:23,841 --> 00:20:26,010 Нямам представа. 262 00:20:41,025 --> 00:20:42,568 Той ми е съпруг. 263 00:21:00,544 --> 00:21:02,755 Как се справи на масите? 264 00:21:05,049 --> 00:21:06,050 Без особени загуби. 265 00:21:09,511 --> 00:21:11,013 Защо каза на Еди, че сме тук? 266 00:21:11,096 --> 00:21:15,726 Стига де. Колко често имам възможността да видя братовчедката Катрин? 267 00:21:16,602 --> 00:21:19,396 Както и да е, ние просто спряхме да обядваме. 268 00:21:20,064 --> 00:21:21,398 Искам да играя покер. 269 00:21:23,400 --> 00:21:24,443 Ръсел, 270 00:21:24,902 --> 00:21:27,279 никога повече не искам да чувам това. 271 00:21:27,446 --> 00:21:30,533 Покерът е много сериозна работа. 272 00:21:30,950 --> 00:21:32,117 Ясно ли ти е? 273 00:21:32,785 --> 00:21:34,578 Извинете ме за малко. 274 00:21:57,268 --> 00:21:58,477 Петдесет на черно. 275 00:21:58,644 --> 00:21:59,770 Без повече залагания. 276 00:22:01,438 --> 00:22:03,816 Червено, 25! Червено печели! 277 00:22:24,628 --> 00:22:25,963 Ще тръгваме ли? 278 00:23:15,554 --> 00:23:17,389 Помниш ли ме? 279 00:23:18,057 --> 00:23:19,516 Да. 280 00:23:26,524 --> 00:23:28,067 Обичам те. 281 00:23:39,537 --> 00:23:41,247 Твоето бебе? 282 00:23:56,762 --> 00:23:58,722 За адреса ли гледаш? 283 00:23:58,889 --> 00:24:00,307 Коя сграда е това? 284 00:24:00,474 --> 00:24:01,976 Много смешно, Ръс. 285 00:24:02,268 --> 00:24:03,894 Ще провериш ли картата отново? 286 00:24:04,061 --> 00:24:05,563 Да не е това? 287 00:24:06,939 --> 00:24:09,400 Еди каза, че имало стая за басейн. 288 00:24:09,608 --> 00:24:11,485 Вадете плажното масло. 289 00:24:19,702 --> 00:24:21,745 Братовчеди! 290 00:24:22,288 --> 00:24:23,497 Какво ще кажете? 291 00:24:24,707 --> 00:24:28,627 Можете ли да повярвате, че тестваха водородни бомби в този красив имот? 292 00:24:30,504 --> 00:24:32,339 Толкова ми липсвахте. 293 00:24:39,638 --> 00:24:41,599 Не се ли притесняваш за радиацията? 294 00:24:41,849 --> 00:24:44,810 Всичко, което знам е, че зъбът никога няма да е бял 295 00:24:44,977 --> 00:24:47,104 и че в градината ми има 20-килограмови домати. 296 00:24:49,231 --> 00:24:51,275 Дени, ела насам! 297 00:24:51,442 --> 00:24:53,277 Виж тази гледка. 298 00:24:53,485 --> 00:24:57,114 Всичко е собственост на правителството, затова никой не строи. 299 00:24:58,490 --> 00:24:59,533 Виж ги. 300 00:25:01,452 --> 00:25:02,953 Ръстат толкова бързо. 301 00:25:03,621 --> 00:25:06,040 Казвам му, че ще си запечата и устата някой ден, 302 00:25:06,248 --> 00:25:07,458 но какво можеш да направиш? 303 00:25:07,666 --> 00:25:09,251 Харесва му да яде през дупки. 304 00:25:09,376 --> 00:25:11,962 Трябва да правят собствени грешки. 305 00:25:15,257 --> 00:25:15,966 Боли ли? 306 00:25:16,133 --> 00:25:16,967 Не толкова. 307 00:25:17,384 --> 00:25:18,761 Кой е гладен? 308 00:25:21,847 --> 00:25:23,265 Имаш ли нужда за грила? 309 00:25:23,390 --> 00:25:25,976 Не, благодаря. Нямам такъв. 310 00:25:33,776 --> 00:25:35,402 Ще донеса щипките. 311 00:25:40,783 --> 00:25:43,661 Подновявате сватбеният си обет? 312 00:25:43,869 --> 00:25:46,497 Това е прекрасно. 313 00:25:47,039 --> 00:25:50,501 Иска ми се Еди и аз да имахме време за такива работи. 314 00:25:50,709 --> 00:25:53,295 Но с непрестанните бури 315 00:25:53,420 --> 00:25:55,172 и светкавици, 316 00:25:55,381 --> 00:25:57,299 подтискащата жега и... 317 00:25:57,424 --> 00:25:58,676 ... домашното образование,... 318 00:25:58,842 --> 00:26:00,344 ... нямаме и минутка свободно време. 319 00:26:00,511 --> 00:26:02,179 Би ли ми подала ръкавицата? 320 00:26:06,100 --> 00:26:07,851 Харесва ми кухнята. 321 00:26:08,060 --> 00:26:09,353 Благодаря. 322 00:26:09,520 --> 00:26:12,606 Виж, нещата можеха да са и много по-зле. 323 00:26:12,815 --> 00:26:14,817 Да, можеше да си отново бременна. 324 00:26:21,240 --> 00:26:22,449 Аз... 325 00:26:22,616 --> 00:26:25,327 ... печелех пари, тествайки лекарства за плодовитост. 326 00:26:25,452 --> 00:26:27,371 Този ще бъде победител. 327 00:26:28,622 --> 00:26:30,708 Всички обичат бебето. 328 00:26:33,335 --> 00:26:34,879 Да, животът е хубав. 329 00:26:35,087 --> 00:26:36,714 Децата ми са преуспяващи. 330 00:26:36,964 --> 00:26:40,050 Малката Руби Сю трябва да е порастнала с половин метър от последния път, когато я видя. 331 00:26:40,259 --> 00:26:42,386 Татко, хванах още една змия. 332 00:26:42,553 --> 00:26:43,929 Браво, миличка. 333 00:26:44,096 --> 00:26:46,265 Сложи я в дупката при останалите. 334 00:26:46,432 --> 00:26:48,225 И иди поработи над ръкописа си. 335 00:26:52,563 --> 00:26:53,731 Приятни деца. 336 00:26:55,774 --> 00:26:58,110 Не идвай никога повече,... 337 00:26:58,277 --> 00:26:59,570 ... глупако! 338 00:27:03,449 --> 00:27:05,576 Вижте кой е у дома! 339 00:27:06,285 --> 00:27:08,871 Това тук е моята гордост и радост. 340 00:27:11,081 --> 00:27:14,251 Мразя тази жега! 341 00:27:14,335 --> 00:27:18,380 Ако не ти залепя задника за стола, то те кара да се потиш като животно! 342 00:27:18,589 --> 00:27:20,633 Искам нещо по-добро! 343 00:27:21,634 --> 00:27:23,427 Здравейте, всички. 344 00:27:23,969 --> 00:27:25,971 Помните ли Вики? 345 00:27:26,138 --> 00:27:28,098 Сега е танцьорка. 346 00:27:28,265 --> 00:27:29,600 Има нейни снимки навсякъде. 347 00:27:29,892 --> 00:27:32,561 Телефонни кабини, в стаите на мъжете... 348 00:27:32,603 --> 00:27:33,938 Известна е. 349 00:27:34,104 --> 00:27:37,274 Покажи им онова малко движение, на което те научих. 350 00:27:49,119 --> 00:27:52,456 Не мисли неприлични неща за братовчедка си. 351 00:27:58,837 --> 00:28:02,007 Прилича на майка си и има чувството за баланс на баща си. 352 00:28:02,216 --> 00:28:04,927 Задръжте още малко, деца! Пилето е почти готово! 353 00:28:05,052 --> 00:28:06,804 Пилето ми изсъхна като ада. 354 00:28:06,971 --> 00:28:08,931 Моето също. 355 00:28:09,139 --> 00:28:12,309 Ако искаш да си с мен тази нощ, ще ти дам телефона си. 356 00:28:12,643 --> 00:28:14,728 Наистина? Ще бъде чудесно. 357 00:28:15,729 --> 00:28:18,816 Ако още сте гладни, мога да взема картофената салата от кучето. 358 00:28:18,983 --> 00:28:22,069 Звучи интересно, но наистина трябва да вървим. 359 00:28:22,236 --> 00:28:25,614 Имаме да разглеждаме много забележителности, а и прибавих ваксина против тетанус в списъка. 360 00:28:25,823 --> 00:28:30,202 Извинявайте за покривката. Ръсти никога не е имал такава реакция към пилешко. 361 00:28:30,953 --> 00:28:32,746 Не е свикнал към домашно готвено. 362 00:28:32,955 --> 00:28:33,831 Ами ти? 363 00:28:35,541 --> 00:28:36,709 Той е болен. 364 00:28:36,959 --> 00:28:38,085 Както и да е... 365 00:28:38,586 --> 00:28:40,087 Ще се оправи. 366 00:28:40,254 --> 00:28:41,964 Щеше ми се вие двамата да можехте да дойдете, 367 00:28:42,089 --> 00:28:44,967 но няма място за децата, така че благодаря за обяда, и довиждане. 368 00:28:45,092 --> 00:28:46,677 Не бързай толкова, Кларк. 369 00:28:46,886 --> 00:28:48,470 Ще повикам детегледачката. 370 00:28:52,474 --> 00:28:53,475 Деца... 371 00:28:53,726 --> 00:28:55,978 ...време е за събиране! 372 00:29:01,400 --> 00:29:02,526 Това ще ги държи заети. 373 00:29:03,736 --> 00:29:05,112 Къде отиваме? 374 00:29:06,739 --> 00:29:07,823 Язовирът Хувър. 375 00:29:08,032 --> 00:29:12,244 Повече от 300 метра широк и 200 метра дълбок. 376 00:29:12,411 --> 00:29:13,871 Откъде мога да си купя стръв? 377 00:29:14,038 --> 00:29:17,917 Обичам електричеството. Еди казва, че скоро ще имаме. 378 00:29:18,542 --> 00:29:20,669 Какво великолепно постижение. 379 00:29:22,504 --> 00:29:25,674 Това е семейна ваканция. Опитай се да се придържаш към семейството. 380 00:29:25,883 --> 00:29:26,842 Съжалявам, скъпа. 381 00:29:27,092 --> 00:29:30,221 От тук, моля. Обиколката започва. 382 00:29:32,598 --> 00:29:34,099 Добре дошли, всички. 383 00:29:34,266 --> 00:29:36,602 Аз съм вашият пътеводител, Арни. 384 00:29:37,061 --> 00:29:41,190 Ще ви преведа през напълно функционална електроцентрала. 385 00:29:41,607 --> 00:29:42,942 Така че, моля, 386 00:29:43,108 --> 00:29:45,778 никой да не се отклонява от групата. 387 00:29:46,237 --> 00:29:49,281 Може да снимате каквото пожелаете. 388 00:29:49,740 --> 00:29:51,700 Въпроси? 389 00:29:52,451 --> 00:29:54,411 Откъде мога да си взема стръв?! 390 00:29:57,122 --> 00:29:58,916 Насам, моля. 391 00:30:00,417 --> 00:30:01,752 Какво каза? 392 00:30:02,127 --> 00:30:03,462 Насам. 393 00:30:05,464 --> 00:30:08,801 Не се тревожете за водата, изтичаща от скалите. Нормално е. 394 00:30:08,968 --> 00:30:10,970 Моля, придържайте се към групата. 395 00:30:14,598 --> 00:30:17,768 Това е един от най-старите тунели, които имаме. 396 00:30:20,980 --> 00:30:21,939 Ела тук! 397 00:30:24,066 --> 00:30:25,192 Дай ми дъвката си. 398 00:30:25,484 --> 00:30:26,652 От устата ми? 399 00:30:26,819 --> 00:30:29,488 Каквато и да е! Вижте какво става тук! 400 00:30:29,655 --> 00:30:31,323 Върви. Ще ви настигна. 401 00:30:56,807 --> 00:30:58,142 По дяволите. 402 00:31:24,001 --> 00:31:26,337 Къде е проклетата обиколка? 403 00:31:47,024 --> 00:31:51,529 Има повече от 100 милиона тона цимент в тези стени. 404 00:31:56,200 --> 00:31:57,910 Здравейте. Здравейте. 405 00:31:58,536 --> 00:31:59,745 Помощ! 406 00:32:20,891 --> 00:32:22,601 Не е толкова високо. 407 00:32:35,114 --> 00:32:36,740 Така. 408 00:32:36,907 --> 00:32:38,450 Да видим дали все още ме бива. 409 00:32:48,294 --> 00:32:50,254 Хубав ветрец. 410 00:32:53,090 --> 00:32:55,426 Така работи електроцентралата. 411 00:32:55,926 --> 00:32:57,052 Как? 412 00:33:06,437 --> 00:33:09,148 Тази обиколка става все по-добра всяка седмица. 413 00:33:09,315 --> 00:33:10,816 Риболовът е по-добър. 414 00:33:10,983 --> 00:33:12,985 Помниш ли, когато хванах онази издуваща се риба? 415 00:33:40,179 --> 00:33:42,348 Също като във фитнеса. 416 00:33:42,514 --> 00:33:44,183 Ръцете - една по една. 417 00:33:49,688 --> 00:33:51,524 Елън! 418 00:33:52,358 --> 00:33:53,359 Какво е това? 419 00:34:03,536 --> 00:34:05,037 O, Господи! 420 00:34:07,331 --> 00:34:09,291 Извинявай, скъпа, сега се качвам. 421 00:34:14,213 --> 00:34:15,506 Стръмничко е. 422 00:34:15,881 --> 00:34:17,007 Така. 423 00:34:31,814 --> 00:34:32,606 Имаш ли нужда от помощ? 424 00:34:32,690 --> 00:34:34,024 Не, оправих се. 425 00:34:36,735 --> 00:34:40,322 Доста се потруди, а? Изкачи се чак догоре. 426 00:34:42,241 --> 00:34:44,076 Замалко да си загубя билетчето. 427 00:34:44,702 --> 00:34:47,037 Храна и пиене, на моя сметка. 428 00:35:13,731 --> 00:35:17,735 Ръс, напоследък таиш доста интерес към нежния пол. 429 00:35:18,777 --> 00:35:21,405 Има нещо, което стария ти баща иска да каже. 430 00:35:22,281 --> 00:35:23,449 Знаеш ли,... 431 00:35:24,200 --> 00:35:25,910 ... идва време 432 00:35:25,951 --> 00:35:28,746 в живота на всеки млад мъж, когато влезе в... 433 00:35:28,913 --> 00:35:31,874 ... ароматната градина с красиви цветя. 434 00:35:32,458 --> 00:35:35,794 И той иска да влезе в градината със знание и... 435 00:35:35,961 --> 00:35:37,296 ... тор,... 436 00:35:37,630 --> 00:35:41,634 ... да остави цветята да цъфнат по-ярко и точно, отколкото да... 437 00:35:42,218 --> 00:35:43,260 Татко. 438 00:35:43,427 --> 00:35:44,053 Какво? 439 00:35:44,428 --> 00:35:46,764 Ако е за секс, вече знам. 440 00:35:47,598 --> 00:35:48,307 Така ли? - Да. 441 00:35:55,105 --> 00:35:56,315 Хубав разговор, сине. 442 00:35:58,067 --> 00:36:01,070 И така, какво ще правим тази вечер? "Удивителните маймуни на Елвис"? 443 00:36:01,237 --> 00:36:02,905 "Либераче на лед"? 444 00:36:03,072 --> 00:36:06,408 Не знам, кларк. Денят беше дълъг. 445 00:36:07,243 --> 00:36:12,164 В язовирът Хувър, нивото на водата падна с 1,20 метра след наводнение в един от тунелите. 446 00:36:12,414 --> 00:36:13,832 Благодаря ви. 447 00:36:17,002 --> 00:36:18,587 Виж това. 448 00:36:18,837 --> 00:36:20,756 Четири билета за Уейн Нютон. 449 00:36:21,507 --> 00:36:23,092 Уейн Нютон? 450 00:36:25,678 --> 00:36:26,512 Уейн Нютон? 451 00:36:26,679 --> 00:36:29,598 Това е Лас Вегас, никога не спират да дават! 452 00:36:30,182 --> 00:36:31,600 Здравейте. За Елън Гризлоуд. 453 00:36:32,101 --> 00:36:34,019 Аз съм г-н Гризлоуд. 454 00:36:45,948 --> 00:36:47,950 "Моля носете това тази вечер. 455 00:36:48,117 --> 00:36:49,618 "От приятел." 456 00:36:50,953 --> 00:36:52,204 От кого е? 457 00:36:53,038 --> 00:36:55,124 Не знам. 458 00:36:55,708 --> 00:36:57,793 Но е красива. 459 00:37:00,379 --> 00:37:03,799 Знаят какво да правят с големите играчи тук. 460 00:37:03,966 --> 00:37:05,301 Добре, деца, 461 00:37:05,467 --> 00:37:07,303 проверка след 5 минути. 462 00:37:07,803 --> 00:37:09,889 Чухте го! Движение! 463 00:37:14,018 --> 00:37:18,439 Wayne Newton just happens to be one of America's greatest entertainers. Уейн Нютон е един от най-добрите певци в Америка. 464 00:37:19,356 --> 00:37:21,025 Той има ефект към жените. 465 00:37:21,192 --> 00:37:24,028 Да, Гризлоуд, Гризлоуд. От тук, сър. 466 00:37:26,530 --> 00:37:27,698 Ето,... 467 00:37:28,532 --> 00:37:30,201 ... изберете добри места. 468 00:37:34,788 --> 00:37:37,499 Няма нужда от бакшиш, сър. 469 00:37:37,708 --> 00:37:40,044 Не. Задръжте го. - Следвайте ме. 470 00:37:43,380 --> 00:37:44,798 На първия ред сме. 471 00:37:44,965 --> 00:37:46,217 Дадох му бакшиш. 472 00:37:55,309 --> 00:37:56,852 Каква енергия! 473 00:38:02,233 --> 00:38:03,317 Благодаря ви. 474 00:38:03,484 --> 00:38:05,819 Вие сте магическа публика! 475 00:38:06,487 --> 00:38:07,821 Грег... 476 00:38:07,988 --> 00:38:10,658 Дай ми някакви птици. Искам да чуя птици. 477 00:38:57,872 --> 00:38:59,540 Г-жа Елън Гризлоуд. 478 00:39:00,291 --> 00:39:01,709 Елън? 479 00:39:02,793 --> 00:39:06,213 Боже господи, Уейн Нютон налита на мама. 480 00:39:06,630 --> 00:39:08,549 Всичко е част от играта. 481 00:39:09,300 --> 00:39:10,301 Сега вие. 482 00:39:26,901 --> 00:39:29,111 Мисля, че знаем кой прати дрехите. 483 00:39:32,239 --> 00:39:33,157 Късметлия си. 484 00:39:33,324 --> 00:39:36,410 Била съм на всяко шоу на Уейн през последните 15 години. 485 00:39:36,577 --> 00:39:39,413 Никога не съм го виждала да прави нещо такова. 486 00:39:47,171 --> 00:39:50,925 Просто казвам, че не съм те чувал преди да пееш това. 487 00:39:51,091 --> 00:39:52,301 Не се притеснявай. 488 00:39:52,509 --> 00:39:55,596 Няма за какво да се боиш от Уейн Нютон. Той е... 489 00:39:55,763 --> 00:39:57,097 ... недостижим. 490 00:39:57,431 --> 00:39:58,974 Видя ли как се беше втренчил... 491 00:39:59,183 --> 00:40:00,351 Внимавай какво говориш, Ръс. 492 00:40:00,518 --> 00:40:03,270 Мисля да се кача горе и да си взема душ. 493 00:40:03,437 --> 00:40:04,480 Не и аз. 494 00:40:05,689 --> 00:40:06,941 Някой за зарове? 495 00:40:07,107 --> 00:40:08,526 Ние сме твърде малки, забрави ли. 496 00:40:11,278 --> 00:40:12,947 Някога и аз бях млад. 497 00:40:13,614 --> 00:40:14,615 Ето. 498 00:40:15,616 --> 00:40:16,867 Вземи 20 долара. 499 00:40:17,034 --> 00:40:18,285 Ако ви потрябвам, 500 00:40:18,452 --> 00:40:21,205 хвърлям зарове! 501 00:40:22,122 --> 00:40:23,123 Забавлявайте се, деца. 502 00:40:23,791 --> 00:40:25,626 Приятна вечер. - До по-късно. 503 00:40:29,213 --> 00:40:31,799 Татко иска седмица! Давай, седем! 504 00:40:31,966 --> 00:40:34,385 Седем! Победител! 505 00:40:34,552 --> 00:40:37,388 Поставете залозите си. Късметлия. 506 00:40:37,555 --> 00:40:38,681 Поставете залозите си. 507 00:40:42,017 --> 00:40:45,187 Давай! Давай! 508 00:40:45,938 --> 00:40:47,439 Ето го. Кларк! 509 00:40:47,773 --> 00:40:49,441 Виждаш ли, казах ти. 510 00:40:49,900 --> 00:40:52,069 Внимавай да не ме нараниш. 511 00:40:52,570 --> 00:40:54,530 Хубаво местенце за перлена огърлица. 512 00:40:54,822 --> 00:40:56,323 Познавате ли този човек? 513 00:40:56,490 --> 00:40:58,826 Здравейте, Кларк Гризлоуд. Приятно ми е. 514 00:41:00,411 --> 00:41:02,496 Някога плувал ли си с делфини? 515 00:41:02,705 --> 00:41:05,124 Трудно е да ги хванеш. 516 00:41:05,291 --> 00:41:08,043 Дванадесет. Лошо. Загуби. 517 00:41:08,252 --> 00:41:10,504 Някой казвал ли ти е... 518 00:41:11,422 --> 00:41:12,506 ... че носиш лош късмет? 519 00:41:13,549 --> 00:41:16,051 Това бяха думите на майка ми преди да умре. 520 00:41:16,218 --> 00:41:19,638 Но когато по тялото ти има изгаряния трета степен 521 00:41:19,805 --> 00:41:22,725 и когато кракът ти е заклещен в капан за мечки, започваш да говориш глупости. 522 00:41:29,899 --> 00:41:32,818 Свърших парите. Осребрявате ли чекове? 523 00:41:32,985 --> 00:41:35,154 Само ако сте отседнали в хотела. 524 00:41:35,321 --> 00:41:36,572 Разбира се, че съм. 525 00:41:37,656 --> 00:41:39,408 Ето. 526 00:41:45,414 --> 00:41:46,999 Няма проблем. 527 00:41:54,924 --> 00:41:56,175 Късмет, Г-н Гризлоуд. 528 00:41:56,342 --> 00:41:58,510 Виж, Кларк, 529 00:41:58,677 --> 00:42:01,931 ... ако мислиш да ми взимаш Кадилак, забрави. 530 00:42:02,097 --> 00:42:02,932 Няма да го взема. 531 00:42:03,140 --> 00:42:04,600 Ще се опитам да си избия парите. 532 00:42:05,142 --> 00:42:07,394 Къде ще стане най-бързо? 533 00:42:14,193 --> 00:42:16,111 Коктейл от скариди, 29 цента. 534 00:42:19,949 --> 00:42:21,700 Фалшиви лични карти. 535 00:42:22,284 --> 00:42:23,035 Как разбра? 536 00:42:23,202 --> 00:42:26,789 Когато бях на твоята възраст се нуждаех от воден пистолет, да се пазя 537 00:42:26,956 --> 00:42:28,707 от момичетата. 538 00:42:28,874 --> 00:42:30,793 Десет долара. Десет! Десет! 539 00:42:30,960 --> 00:42:32,294 Скариди, дами. 540 00:42:32,461 --> 00:42:33,963 Трябва ми десятка. 541 00:42:35,214 --> 00:42:36,549 Ето. 542 00:42:37,132 --> 00:42:39,134 Приятна вечер, г-н Морис. 543 00:42:41,387 --> 00:42:42,054 Както и да е. 544 00:42:42,388 --> 00:42:44,807 Отново 21! - Закова я. 545 00:42:45,808 --> 00:42:48,310 Да видим. Раздавача има 14, и губи. 546 00:42:50,563 --> 00:42:52,314 Уенди, ти си щастливия ми амулет. 547 00:42:52,565 --> 00:42:55,067 Не знам какво ми става тази вечер. 548 00:42:56,235 --> 00:42:57,570 Ти си. 549 00:42:57,903 --> 00:42:59,738 Успех на всички. 550 00:43:02,658 --> 00:43:03,909 Успех на всички! 551 00:43:04,910 --> 00:43:06,078 Пригответе се. 552 00:43:09,164 --> 00:43:11,667 Голям залог за голям човек! 553 00:43:12,418 --> 00:43:15,170 Сигурен ли сте, че не искате да спестите пари за ресторанта? 554 00:43:15,337 --> 00:43:16,171 Добре, умнико. 555 00:43:16,338 --> 00:43:18,007 Срещу три ръце. 556 00:43:20,676 --> 00:43:22,678 Тази трябва да е сладка. 557 00:43:22,928 --> 00:43:25,180 Сладка за мен. Ти приключи. 558 00:43:29,935 --> 00:43:31,187 Сламка. 559 00:43:32,605 --> 00:43:34,106 Опитвам се да се концентрирам. 560 00:43:37,193 --> 00:43:39,862 По-голям огън и от червеното питие. 561 00:43:48,037 --> 00:43:50,456 За да станеш танцьорка ли дойде в Лас Вегас? 562 00:43:50,956 --> 00:43:53,375 Не, на ваканция съм с родителите си. 563 00:43:56,086 --> 00:43:58,797 Трудно е да повярваш, че сме роднини, нали? 564 00:44:09,350 --> 00:44:10,434 Питие, моля. 565 00:44:10,601 --> 00:44:12,645 Добре дошли. Може ли личната ви карта? 566 00:44:22,029 --> 00:44:23,614 Мисля, че имаме проблем. 567 00:44:29,161 --> 00:44:30,329 Приятна вечер. 568 00:44:35,960 --> 00:44:37,628 Хей, защо си се намусил? 569 00:44:37,795 --> 00:44:40,631 Знаеше ли за скапаната карта, която ми продаде? Искам си парите обратно. 570 00:44:40,798 --> 00:44:42,633 Изхвърлиха ли те? 571 00:44:43,217 --> 00:44:46,303 Хеликоптер ще прелита над Големия каньон, изглежда добре отвисоко. 572 00:44:46,470 --> 00:44:47,638 Изхвърлиха ме. 573 00:44:49,640 --> 00:44:51,809 Не разбират ли какво е да бъдеш... 574 00:44:54,812 --> 00:44:56,021 Просто ми върни парите. 575 00:44:56,230 --> 00:44:58,524 Още не съм приключил с теб. Ясно? 576 00:44:58,899 --> 00:45:03,362 Ти си Ник Пападжорджио и си от Юма, Аризона. В софтуерния бизнес си. 577 00:45:03,571 --> 00:45:06,156 Сложи си главата в дупката и кажи "Джоуи Хедъртън." 578 00:45:06,323 --> 00:45:08,826 Тук ли ще снимаш? - Усмивка, хлапе. 579 00:45:08,993 --> 00:45:09,994 Ти си във Вегас! 580 00:45:30,055 --> 00:45:33,726 Значи вие, момчета, сте заедно повече от самите Бийтълс? - Да. 581 00:45:33,809 --> 00:45:34,852 Чудесно. 582 00:45:35,060 --> 00:45:36,395 Бихте ли ме извинили? 583 00:45:43,736 --> 00:45:45,738 Искаш ли да танцуваш тук, горе? 584 00:45:45,905 --> 00:45:47,656 Не, не мисля. 585 00:45:48,240 --> 00:45:50,993 Одри, скъпа, нека ти кажа нещо, което научих. 586 00:45:51,160 --> 00:45:54,997 В този свят си или на сцената със светлини, 587 00:45:55,164 --> 00:45:57,333 или долу в дупката, сервирайки напитки. 588 00:45:57,499 --> 00:45:58,918 Забавлявай се. 589 00:46:26,278 --> 00:46:28,113 Какво правиш там горе? 590 00:46:28,948 --> 00:46:31,283 Започвам моя ваканция! 591 00:46:34,787 --> 00:46:37,122 Ще разбива доста сърца. 592 00:46:37,456 --> 00:46:39,458 Ще разбие нещо. 593 00:47:18,080 --> 00:47:19,498 Поздравления. 594 00:47:19,665 --> 00:47:20,791 Спечели колата. 595 00:47:22,001 --> 00:47:23,419 Мога ли да видя личната ви карта? 596 00:47:30,175 --> 00:47:32,928 Къде искате да изпратим колата, г-н Пападжорджио? 597 00:47:39,935 --> 00:47:40,686 Осемнадесет. 598 00:47:42,438 --> 00:47:43,439 Деветнадесет. 599 00:47:43,606 --> 00:47:44,857 Замалко. 600 00:47:47,693 --> 00:47:50,279 Достатъчно. Да се махаме от тук. 601 00:47:51,030 --> 00:47:52,698 Успех, сър. 602 00:47:53,866 --> 00:47:57,870 Несъм виждал такова разбиване, откакто някой напъха банан в гащите ми 603 00:47:58,037 --> 00:47:59,121 и пусна маймуните на свобода. 604 00:47:59,288 --> 00:48:01,040 Благодаря за подкрепата. 605 00:48:01,207 --> 00:48:04,293 Защо просто не се отпуснеш и не дадеш на Елън да оближе раните? 606 00:48:04,460 --> 00:48:07,880 Звучи страхотно, но Елън легна да спи преди часове. 607 00:48:08,047 --> 00:48:10,633 Трябва да е страшен сумнамбул. 608 00:48:12,885 --> 00:48:14,803 Това в Германия ли го записа? 609 00:48:16,055 --> 00:48:17,389 Лека нощ, Еди. 610 00:48:18,349 --> 00:48:20,851 Ето как са получили името "Данке Шьойн". 611 00:48:21,018 --> 00:48:22,228 Означава "благодаря". 612 00:48:22,520 --> 00:48:24,063 "Благодаря" на Немски. 613 00:48:27,009 --> 00:48:30,236 Елън, какво правиш тук? Мислех, че си си легнала. 614 00:48:30,402 --> 00:48:32,530 Стана късно. Започнах да се тревожа за теб. 615 00:48:32,696 --> 00:48:34,240 Кларк, Уейн Нютон. 616 00:48:34,865 --> 00:48:35,866 Приятно ми е. 617 00:48:36,033 --> 00:48:38,702 Ти си от консервирането на храна? Интересно. 618 00:48:40,871 --> 00:48:42,373 Харесва ми. 619 00:48:42,540 --> 00:48:43,958 Както съм казвал... 620 00:48:44,083 --> 00:48:46,210 Ти си пътувал. Ние никога не ходим никъде. 621 00:48:46,377 --> 00:48:50,798 Ние сме много скучни. Обикновено Кларк заспива пред телевизора всяка вечер. 622 00:48:50,923 --> 00:48:54,051 Е, аз ще се качвам горе да поспя. 623 00:48:55,553 --> 00:48:58,430 Само да дам бакшиш на жената, която свиреше на пианото. Беше невероятна. 624 00:48:58,681 --> 00:49:01,767 Трябва да имам... Имам чип. 625 00:49:05,020 --> 00:49:06,021 Данке шьойн. 626 00:49:07,273 --> 00:49:08,190 Благодаря. 627 00:49:08,399 --> 00:49:09,608 Седнете. 628 00:49:12,611 --> 00:49:14,280 Много специална дама. 629 00:49:15,072 --> 00:49:18,576 Затова влязох в свещената брачна връзка с нея. 630 00:49:19,326 --> 00:49:20,619 Да. 631 00:49:21,579 --> 00:49:23,831 Знаеш ли, Кларк, аз обичам жените. 632 00:49:23,998 --> 00:49:26,083 Наблюдавам ги. 633 00:49:26,250 --> 00:49:27,918 Грижа се за тях. 634 00:49:30,129 --> 00:49:32,131 Не допускай тази да ти се измъкне. 635 00:49:41,473 --> 00:49:45,561 Уейн ни покани в Шенандоа утре на обяд. 636 00:49:45,728 --> 00:49:46,729 Това е домът ми. 637 00:49:46,896 --> 00:49:47,897 Благодаря ви. 638 00:49:48,063 --> 00:49:49,732 Но ние имаме много планове. 639 00:49:49,899 --> 00:49:50,566 Нали? 640 00:49:54,153 --> 00:49:56,405 O, Господи! 641 00:49:56,572 --> 00:49:58,824 Това е Уейн Нютон! 642 00:50:00,492 --> 00:50:02,328 Аз съм ви фен, сър. 643 00:50:02,494 --> 00:50:03,454 Фен съм ви. 644 00:50:03,662 --> 00:50:05,122 Не мога да повярвам, че стоя до вас! 645 00:50:05,331 --> 00:50:07,291 Заеми мястото ми, Еди. 646 00:50:08,918 --> 00:50:10,836 Благодаря за питието. 647 00:50:11,003 --> 00:50:12,421 Лека нощ, Уейн. 648 00:50:19,511 --> 00:50:21,096 Имаш ли нужда от бодигард? 649 00:50:21,263 --> 00:50:22,681 Бих умрял заради теб. 650 00:50:30,189 --> 00:50:32,942 Може ли да прехвърля 5 долара в чипове? 651 00:50:33,192 --> 00:50:35,152 Ще заложа 5. 652 00:50:35,361 --> 00:50:36,487 5 долара. 653 00:50:36,654 --> 00:50:37,655 Нов играч. 654 00:50:37,821 --> 00:50:39,990 Изглежда ми боец, победител. 655 00:50:40,157 --> 00:50:42,826 Давай, давай. - Готов съм. 656 00:50:42,993 --> 00:50:43,869 Хайде! 657 00:50:44,828 --> 00:50:46,205 Седем, сега! 658 00:50:46,372 --> 00:50:47,665 Седем! Победител. 659 00:50:48,874 --> 00:50:49,833 Точно така! 660 00:50:52,044 --> 00:50:52,670 Да го натисна? 661 00:50:53,212 --> 00:50:54,129 Да го натисна? 662 00:50:54,296 --> 00:50:55,631 Натисни го. 663 00:50:55,965 --> 00:50:56,632 Да го натисна? 664 00:50:56,799 --> 00:50:58,133 Да, натисни го. 665 00:50:58,300 --> 00:51:00,469 Дайте му зара. Хайде. 666 00:51:02,972 --> 00:51:03,889 Седем, хвърляй! 667 00:51:04,974 --> 00:51:06,058 Победител. 668 00:51:06,475 --> 00:51:07,309 Фантастично! 669 00:51:07,476 --> 00:51:08,644 Той е велик! 670 00:51:09,645 --> 00:51:12,314 Извинете, че ви притеснявам, сър. Може ли да видя личната ви карта? 671 00:51:13,315 --> 00:51:14,984 Лична карта? - Разбира се. 672 00:51:17,486 --> 00:51:18,487 Благодаря ви. 673 00:51:22,825 --> 00:51:25,870 Добре дошли в Мираж, Г-н Пападжорджио. 674 00:51:26,078 --> 00:51:28,747 Защо правят това, когато имаме добър играч? 675 00:51:29,915 --> 00:51:31,041 Как е в Юма? 676 00:51:31,250 --> 00:51:32,167 Чудесно. 677 00:51:32,334 --> 00:51:36,755 Жена ми и децата ми се върнаха в Юма, където работех в софтуерния... 678 00:51:36,922 --> 00:51:38,382 В софтуерния бизнес. 679 00:51:38,591 --> 00:51:40,509 остави го да хвърли заровете. 680 00:51:42,928 --> 00:51:44,096 Без очила тази вечер? 681 00:51:45,764 --> 00:51:47,391 Не, не ми трябват. 682 00:51:48,851 --> 00:51:50,060 Късмет, сър. 683 00:51:52,104 --> 00:51:53,230 Но на теб - да. 684 00:51:53,606 --> 00:51:54,857 Хайде! - Седмица! 685 00:51:55,024 --> 00:51:58,694 Отново седмица! Отново седмица! Не мога да повярвам! 686 00:52:02,531 --> 00:52:04,366 Не ги буди. 687 00:52:12,208 --> 00:52:16,045 Забравете заровете, забравете блекджека. Ако искате да печелите пари... 688 00:52:17,296 --> 00:52:21,133 ... отидете до масата за бакарат и кажете, "Искам да играя бакарат." 689 00:52:22,468 --> 00:52:24,553 Чувстваш ли се късметлия тази вечер, Спарки? 690 00:52:24,720 --> 00:52:28,307 Не точно сега, скъпа. Учат ме на бакарат. 691 00:52:29,391 --> 00:52:30,935 Заложи с играча. 692 00:52:33,062 --> 00:52:35,731 Това не е точно каквото имах в предвид. 693 00:52:35,898 --> 00:52:39,235 Заложи с банката. Заложи с играча. 694 00:52:39,818 --> 00:52:41,570 Девет е нормално. 695 00:52:41,737 --> 00:52:43,155 Заложи с банката. 696 00:52:43,322 --> 00:52:46,408 Заложи с играча. Девет е нормално. 697 00:52:48,244 --> 00:52:49,912 Заложи с банката. 698 00:52:50,079 --> 00:52:51,497 Заложи с играча. 699 00:52:51,664 --> 00:52:52,998 Девет е нормално. 700 00:52:53,999 --> 00:52:55,751 Заложи с банката. 701 00:52:55,818 --> 00:52:57,436 Кларк! - Осем е победител. 702 00:52:58,587 --> 00:52:59,630 Дай ми това. 703 00:52:59,838 --> 00:53:02,508 Не трябва да правим това преди да се оженим. 704 00:53:04,927 --> 00:53:06,679 Трудната шестица идва. 705 00:53:07,763 --> 00:53:09,014 Удари ме. 706 00:53:10,349 --> 00:53:11,600 Лека нощ. 707 00:53:16,355 --> 00:53:17,481 Направи го пак! 708 00:53:17,690 --> 00:53:19,024 Направи го пак! 709 00:53:19,191 --> 00:53:20,609 Излизам. Готов ли си? 710 00:53:22,820 --> 00:53:23,487 Седем аут. 711 00:53:24,113 --> 00:53:25,364 Господи! 712 00:53:27,449 --> 00:53:28,492 Добро хвърляне. 713 00:53:28,868 --> 00:53:30,035 Справи се добре. 714 00:53:31,370 --> 00:53:32,037 Благодаря. 715 00:53:32,538 --> 00:53:33,789 Давай ги. 716 00:53:36,625 --> 00:53:39,628 Хлапе, спечели ми доста пари тази вечер. 717 00:53:40,379 --> 00:53:41,213 Джили от Фили. 718 00:53:41,380 --> 00:53:43,132 Ник Пападжорджио от Юма. 719 00:53:43,299 --> 00:53:46,218 Ник Пападжорджио от Юма, обичаш ли да бъдеш масажиран? 720 00:53:46,802 --> 00:53:47,511 От кого? 721 00:53:47,720 --> 00:53:48,804 От мен! 722 00:53:48,971 --> 00:53:51,473 Среща утре сутринта в 10:00 при баните. 723 00:53:51,640 --> 00:53:54,560 Ранди, това момче е с нас. Погрижи се за него. 724 00:53:54,727 --> 00:53:58,480 Впечатлени сме от играта ви. Искаме да останете при нас. 725 00:53:58,647 --> 00:53:59,565 Следвайте ме. 726 00:54:02,985 --> 00:54:07,031 Ако се нуждаете от нещо, не се колебайте да ме повикате. 727 00:54:07,573 --> 00:54:08,824 Благодаря ви! 728 00:54:40,856 --> 00:54:42,399 Господи! 729 00:54:48,739 --> 00:54:50,824 Броене на картите, Кларк? 730 00:54:51,408 --> 00:54:52,493 Законно ли е? 731 00:54:52,993 --> 00:54:54,495 Изостря играча. 732 00:54:56,997 --> 00:54:58,332 Ето ги децата. 733 00:54:59,166 --> 00:55:01,460 Какво ти се е случило вчера? 734 00:55:03,045 --> 00:55:05,548 Какво ви се закусва? 735 00:55:05,714 --> 00:55:06,465 Кафе. 736 00:55:06,632 --> 00:55:07,466 Направи ги три. 737 00:55:07,633 --> 00:55:08,467 Нека са четири. 738 00:55:08,676 --> 00:55:09,301 Банда! 739 00:55:09,510 --> 00:55:11,053 Не крещи, Татко. 740 00:55:11,220 --> 00:55:15,057 Имам идея. Какво ще кажете за един "самостоятелен" ден, 741 00:55:15,224 --> 00:55:19,228 в който всеки от нас Гризлоуд отива и разучава Лас Вегас 742 00:55:19,395 --> 00:55:20,563 както му се иска? 743 00:55:21,313 --> 00:55:23,399 Не мисля, че това е добра идея. 744 00:55:23,566 --> 00:55:24,817 Чудесно. - Обичам те. 745 00:55:24,984 --> 00:55:26,569 Да сте тук в 5:00. 746 00:55:28,070 --> 00:55:29,822 Ще си прекараш чудесно. 747 00:55:30,030 --> 00:55:30,990 Забавлявай се. 748 00:56:04,148 --> 00:56:05,816 Време е за разплата. 749 00:56:11,405 --> 00:56:13,324 500 долара. 750 00:56:14,074 --> 00:56:16,076 Не знаеш кога да се откажеш. 751 00:56:16,577 --> 00:56:17,203 Чиповете. 752 00:56:17,494 --> 00:56:19,413 Обмени 500! 753 00:56:23,667 --> 00:56:25,169 Ето ти идея. 754 00:56:25,336 --> 00:56:29,590 Дай ми половината пари, които ще заложиш, ще идем отзад, 755 00:56:29,757 --> 00:56:32,676 ще те изритам в топките и ще приключим. Става ли? 756 00:56:40,267 --> 00:56:41,769 Пападжорджио, 757 00:56:41,936 --> 00:56:43,270 наслаждаваш ли се на масажа? 758 00:56:43,521 --> 00:56:45,773 Наслаждавам се, Джили. Наистина. 759 00:56:45,940 --> 00:56:49,193 Знаеш ли какъв ти е проблема? Нервен си. 760 00:56:50,027 --> 00:56:52,029 Трябва да се научиш да се отпускаш. 761 00:56:52,196 --> 00:56:54,365 Права си, Джили, трябва. 762 00:56:54,865 --> 00:56:56,534 По-силно на раменете. 763 00:56:56,700 --> 00:56:58,536 Това е, хлапе. 764 00:56:58,702 --> 00:57:02,206 Сега остана да те научим как да се обличаш. 765 00:57:07,795 --> 00:57:10,548 Не си ли сладко парче пай? 766 00:57:10,714 --> 00:57:12,550 Мислила ли си да танцуваш? 767 00:57:13,551 --> 00:57:15,219 Имаш тяло за това. 768 00:57:15,386 --> 00:57:16,804 Наистина? Благодаря. 769 00:57:16,971 --> 00:57:19,807 Ако ще се заемаш, направи го когато си млада и глупава. 770 00:57:19,890 --> 00:57:23,561 Ще ходя в колеж, но се надявам да съм на доброволна работа лятото. 771 00:57:23,727 --> 00:57:25,980 Ранните ни години са малко и бързо минават. 772 00:57:26,146 --> 00:57:27,815 Може, трябва. 773 00:57:29,066 --> 00:57:31,485 Покажи на момичето нещо на токче. 774 00:57:35,072 --> 00:57:35,990 Давай! 775 00:57:37,658 --> 00:57:38,993 Да! Двадесет! 776 00:57:41,662 --> 00:57:44,248 Двадесет! Сварка! 777 00:57:44,665 --> 00:57:45,749 Не загубих. 778 00:57:46,417 --> 00:57:50,170 Това е, Гризлоуд, мъртъв си! 779 00:57:50,838 --> 00:57:52,840 Обичам те, хлапе. 780 00:58:25,789 --> 00:58:28,125 Хелън! Жестоко. Къде е семейството? 781 00:58:28,709 --> 00:58:30,044 Заети са. 782 00:58:31,629 --> 00:58:34,298 В неподходящ момент ли идвам? Защото... 783 00:58:34,465 --> 00:58:35,799 ... мога да... 784 00:58:35,966 --> 00:58:40,387 Тялото на певеца е неговия инструмент, а аз трябва да го поддържам настроен. 785 00:58:41,222 --> 00:58:43,474 Хайде, да се забавляваме. 786 00:58:49,063 --> 00:58:50,231 Блекджек. 787 00:58:50,397 --> 00:58:51,732 Блекджек. 788 00:58:52,483 --> 00:58:53,901 Шест. 789 00:59:11,001 --> 00:59:12,586 Не са лоши. 790 00:59:13,087 --> 00:59:18,008 Тези момчета не стават за разговор, но ако ти трябва нощ без котката, 791 00:59:18,175 --> 00:59:20,261 ще ти дойдат повече от добре. 792 00:59:59,049 --> 01:00:00,551 Какво каза? 793 01:00:00,885 --> 01:00:03,554 Казах "блекджек"! 794 01:00:10,394 --> 01:00:12,479 Обмени 1 600! 795 01:00:15,399 --> 01:00:16,817 Обядът беше великолепен. 796 01:00:16,984 --> 01:00:19,236 Надявам се и компанията да ти харесва, колото и храната. 797 01:00:21,488 --> 01:00:23,824 Моля ви, мадам, брадичката нагоре. 798 01:00:25,409 --> 01:00:26,493 Знаеш ли, 799 01:00:26,660 --> 01:00:30,247 винаги съм се чувствал благословен от това, с което съм дарен. 800 01:00:31,665 --> 01:00:34,752 Но след като те срещнах осъзнах колко самотен съм всъщност. 801 01:00:35,836 --> 01:00:38,839 Но, Уейн, ти имаш милиони фенове. 802 01:00:39,173 --> 01:00:40,424 Моля те. 803 01:00:40,591 --> 01:00:42,176 Те просто обичат таланта ми. 804 01:00:42,676 --> 01:00:45,513 В момента чувствам толкова много неща. 805 01:00:45,763 --> 01:00:47,765 Иска ми се да можех да прекарам живота си с теб. 806 01:00:49,850 --> 01:00:51,185 Е,... 807 01:00:51,519 --> 01:00:56,106 конюшната лесно ще стане на гостна, но какво ще правят конете? 808 01:00:56,273 --> 01:00:59,693 Кларк ще хареса гаража за колата, и косачките. 809 01:01:06,033 --> 01:01:07,785 Много си за мен. 810 01:01:08,869 --> 01:01:10,704 Имам нещо за теб. 811 01:01:21,215 --> 01:01:22,716 Кичур от косата ми. 812 01:01:25,719 --> 01:01:27,054 Боже мой! 813 01:01:28,556 --> 01:01:30,474 Закъснявам! 814 01:01:31,475 --> 01:01:32,893 Трябва да вървя! 815 01:01:33,060 --> 01:01:34,645 Благодаря все пак. 816 01:01:36,063 --> 01:01:37,314 Чудех се. - Чакай. 817 01:01:38,732 --> 01:01:41,735 Ако няма какво да правиш по-късно, моля те върни се! 818 01:01:41,902 --> 01:01:43,654 Ще правя макарони! 819 01:01:48,659 --> 01:01:51,912 О, хайде де, да не си мислиш, че табелата е тук, за да държи масата? 820 01:01:54,915 --> 01:01:56,333 Какво мога да направя с 5 долара? 821 01:01:57,001 --> 01:01:58,419 Не знам. 822 01:01:58,836 --> 01:02:01,505 Да си купиш куршум и да наемеш пистолет? 823 01:02:07,970 --> 01:02:09,054 До скоро. 824 01:02:09,221 --> 01:02:10,222 Приятно прекарване. 825 01:02:19,732 --> 01:02:21,317 Успех, сър. 826 01:02:22,401 --> 01:02:25,988 Имах фантастичен "самостоятелен" ден. Беше чудесна идея. 827 01:02:26,947 --> 01:02:28,324 Откъде взе тези дрехи? 828 01:02:28,490 --> 01:02:30,451 От мъжкия магазин. 829 01:02:32,286 --> 01:02:32,912 Боже, Господи! 830 01:02:33,120 --> 01:02:34,914 Вики ме заведе при нейния стилист. 831 01:02:36,165 --> 01:02:39,585 Знаеш ли, че има 92 мускула в човешкия врат? 832 01:02:40,586 --> 01:02:43,547 През цялото време си мислех, че не съм щастлива с теб и Мама. 833 01:02:43,631 --> 01:02:47,927 Но бях недоволна от себе си. Сега всичко се промени, благодарение на Лас Вегас! 834 01:02:48,344 --> 01:02:52,097 Това са Лари, Кърт и Ира. Те са професионални артисти. 835 01:02:52,348 --> 01:02:53,182 Приятно ми е. 836 01:02:53,807 --> 01:02:55,184 Знаеш ли какво ме влудява? 837 01:02:55,351 --> 01:02:56,852 Масите за бакарат. 838 01:02:57,019 --> 01:03:00,272 Лари може да си прекара крака зад главата. Искаш ли да видиш? 839 01:03:00,481 --> 01:03:01,273 Трябва да го видиш. 840 01:03:01,440 --> 01:03:02,274 Това са дрехи за след яздене. 841 01:03:02,441 --> 01:03:05,778 Ако тези момчета не знаеха какво правят, мислиш ли, че щяха да са тук? 842 01:03:05,986 --> 01:03:07,446 Всички, елате с мен! 843 01:03:07,613 --> 01:03:08,614 Ти - не! 844 01:03:15,055 --> 01:03:19,250 Знам, че напоследък не сме се събирали много, това не е проблем, 845 01:03:19,291 --> 01:03:20,793 но ние сме Гризлоуд. 846 01:03:20,960 --> 01:03:22,628 На ваканция сме. 847 01:03:22,836 --> 01:03:25,881 Ако започнем сега, ще прекараме чудесно време заедно. 848 01:03:26,131 --> 01:03:28,217 Но, татко, ние си прекарваме чудесно. 849 01:03:28,384 --> 01:03:30,886 Кой е мислил, че сестра ми има крака като на манекенка. 850 01:03:31,053 --> 01:03:31,971 Прав ли съм? 851 01:03:32,179 --> 01:03:33,138 Млъквай, Ръс. 852 01:03:33,681 --> 01:03:35,808 Работата е, че ако започнем сега, 853 01:03:36,016 --> 01:03:38,394 ще прекараме чудесно време заедно! 854 01:03:38,561 --> 01:03:39,562 Как? 855 01:03:40,563 --> 01:03:41,730 Как ли? 856 01:03:41,897 --> 01:03:43,065 Ами... 857 01:03:43,274 --> 01:03:44,441 Как? 858 01:03:47,778 --> 01:03:49,280 Трябва всички да... 859 01:03:49,446 --> 01:03:51,949 ... да седнем на пейката, като семейство... 860 01:03:52,116 --> 01:03:55,786 ... и да гледаме красивия залез на Вегас. Няма ли да е прекрасно? 861 01:04:00,875 --> 01:04:04,378 Одри, можем да броим лампите на ивиците със светлини. 862 01:04:05,004 --> 01:04:08,007 Лари каза, че ще ме заведе да видя най-големия термометър в света. 863 01:04:10,718 --> 01:04:12,761 Имам малко работа по центъра. 864 01:04:14,680 --> 01:04:16,182 Имам в предвид, нали знаеш... 865 01:04:21,729 --> 01:04:22,938 Знам, какво можем да направим. 866 01:04:24,106 --> 01:04:26,859 Можем да се оженим повторно. И то веднага. 867 01:04:27,067 --> 01:04:31,113 Има свободни места за двойки на меден месец. И познай какво. 868 01:04:31,280 --> 01:04:33,782 Безплатно е за младоженци. 869 01:04:34,450 --> 01:04:36,535 Имам новини за теб, Кларк. 870 01:04:36,785 --> 01:04:38,537 Още не съм казала "да". 871 01:04:42,791 --> 01:04:44,043 Ако всички сте толкова заети... 872 01:04:44,210 --> 01:04:46,128 Чакай малко! 873 01:04:46,295 --> 01:04:48,547 Водиш ни на семейна ваканция, 874 01:04:48,714 --> 01:04:52,551 а ти седиш само в казиното! 875 01:04:52,760 --> 01:04:53,719 Поканих ви... 876 01:04:53,928 --> 01:04:56,305 Намери Кларк Гризлоуд, за когото се омъжих, 877 01:04:56,472 --> 01:04:59,058 и му кажи, че ще бъда в Мираж! 878 01:04:59,266 --> 01:04:59,975 Хайде, деца. 879 01:05:02,561 --> 01:05:06,732 Не се тревожи за мен! Има много неща които да правя в Лас Вегас! 880 01:05:15,866 --> 01:05:17,451 В коя ръка е? 881 01:05:19,828 --> 01:05:22,164 Кой я иска? 882 01:05:22,373 --> 01:05:24,291 Ето ви я, диваци такива! 883 01:05:25,000 --> 01:05:27,002 Благодаря, че ми купуваш вечеря. 884 01:05:27,169 --> 01:05:30,005 Най-доброто за 1,49 в града. 885 01:05:30,297 --> 01:05:33,008 Кларк, това е шведска маса. 886 01:05:33,175 --> 01:05:35,010 Нужна ти е само една чиния. 887 01:05:44,812 --> 01:05:46,313 Ролца. 888 01:05:46,480 --> 01:05:48,148 Ядох и последния път. 889 01:05:48,315 --> 01:05:49,483 Пресни броколи. 890 01:05:51,402 --> 01:05:52,236 Наздраве. 891 01:05:52,403 --> 01:05:53,571 Благодаря. 892 01:05:53,737 --> 01:05:56,907 Може би ще махна тези и ще взема моркови. 893 01:05:57,074 --> 01:05:58,742 Най-добрите макарони. 894 01:05:59,076 --> 01:06:01,662 Това е добро. - Не, да вземем още малко. 895 01:06:03,581 --> 01:06:05,749 Малко от тези спагети болонезе. 896 01:06:06,500 --> 01:06:09,003 Щастливец си, че дойде в италианска кухня. 897 01:06:10,087 --> 01:06:10,921 Това ядене... 898 01:06:11,422 --> 01:06:13,424 ... направо ще те разбие. 899 01:06:13,591 --> 01:06:15,593 Това не ми прилича на пиле. 900 01:06:15,926 --> 01:06:17,595 Прав си. 901 01:06:17,761 --> 01:06:20,514 Това не е пиле. Това е пиле. 902 01:06:20,681 --> 01:06:21,849 Искаш ли малко? 903 01:06:22,850 --> 01:06:25,936 Еди, аз ще ида до бисквитите. 904 01:06:26,103 --> 01:06:28,439 Ето. - Върви намери маса. 905 01:06:30,524 --> 01:06:32,693 Ще взема малко... 906 01:06:32,860 --> 01:06:34,278 ... от жълтото. 907 01:06:35,446 --> 01:06:37,865 И не скромничи. 908 01:06:45,623 --> 01:06:48,459 Този пудинг е доста течен днес. 909 01:06:48,626 --> 01:06:51,962 Еди, когато ме погледнеш, какво виждаш? 910 01:06:59,386 --> 01:07:01,055 Времето свърши, Еди. 911 01:07:02,097 --> 01:07:03,766 Ще ти кажа какво виждаш. 912 01:07:04,058 --> 01:07:05,309 Виждаш мъж... 913 01:07:05,392 --> 01:07:09,313 ... семейството на който разчиташе да им дари най-добрата ваканция. 914 01:07:09,813 --> 01:07:12,233 И аз не мога да го направя. Защото... 915 01:07:14,235 --> 01:07:15,986 Имаш нещо на... 916 01:07:18,989 --> 01:07:19,740 Махнах ли го? 917 01:07:19,990 --> 01:07:21,408 Да. 918 01:07:23,035 --> 01:07:25,663 Проиграх повече пари отколкото ти побира главата. 919 01:07:26,539 --> 01:07:27,706 Пробвай ме. 920 01:07:33,170 --> 01:07:35,089 22,600 долара. 921 01:07:35,256 --> 01:07:35,923 Господи! 922 01:07:36,841 --> 01:07:39,510 Господи! 923 01:07:43,514 --> 01:07:44,849 Господи! - Моля те, Еди! 924 01:07:50,187 --> 01:07:52,439 Не знам какво да кажа на Елън. 925 01:07:54,316 --> 01:07:58,070 Ако можех да си върна тези пари, всичко щеше да е както преди. 926 01:08:00,447 --> 01:08:04,326 Кларк, ти беше толкова добър с мен и Катрин през годините. 927 01:08:04,493 --> 01:08:06,161 Не ми харесва да те гледам така. 928 01:08:06,912 --> 01:08:08,497 Имам известно количество... 929 01:08:21,177 --> 01:08:23,429 ... скрити пари и 930 01:08:24,138 --> 01:08:28,267 за мен ще е чест да ти помогна. 931 01:08:29,351 --> 01:08:30,603 Наистина ли? 932 01:08:31,770 --> 01:08:33,522 Има само един проблем. 933 01:08:34,690 --> 01:08:36,859 Забравих къде съм ги заровил. 934 01:08:39,195 --> 01:08:41,363 Безопасно ли е да копаеш така? 935 01:08:42,489 --> 01:08:44,533 Да. Само се оглеждай за скорпиони. 936 01:08:53,500 --> 01:08:56,045 Имам заровени пари из целия двор. 937 01:08:57,880 --> 01:09:00,799 Бях измислил малка система, за да ги откривам 938 01:09:01,008 --> 01:09:02,801 Чакай, ето няколко. 939 01:09:05,679 --> 01:09:06,680 28 долара! 940 01:09:09,517 --> 01:09:10,351 Ето. 941 01:09:10,518 --> 01:09:11,936 Ето. Ето. 942 01:09:16,774 --> 01:09:17,775 Шест долара. 943 01:09:17,942 --> 01:09:21,862 Кафе юбан. Можеш да поръсваш всичко с него. 944 01:09:22,029 --> 01:09:26,450 На сладолед, пюре от картофи, може дори и да го ядеш направо. 945 01:09:28,953 --> 01:09:30,454 O, Господи. 946 01:09:30,955 --> 01:09:33,290 Тук трябва да има повече от сто долара. 947 01:09:34,124 --> 01:09:37,211 Да, това е от когато продадох единия си бъбрек. 948 01:09:37,461 --> 01:09:39,964 Тогава не се нуждаехме от пари но... 949 01:09:40,130 --> 01:09:42,883 с всичкия напредък в модерната медицина, 950 01:09:43,050 --> 01:09:46,303 разбрах, че трябва да продавам докато има кой да купува. 951 01:09:46,554 --> 01:09:48,222 Най-умното нещо, което съм направил. 952 01:09:49,390 --> 01:09:52,142 Защо държиш всичките тези пари заровени в земята? 953 01:09:53,227 --> 01:09:55,229 За черни дни, Кларк. 954 01:09:55,980 --> 01:09:58,482 Нямаме много такива в пустинята. 955 01:10:03,571 --> 01:10:05,322 Къде е най-близкото казино? 956 01:10:05,906 --> 01:10:07,741 Здравейте, рум сървиз. 957 01:10:07,908 --> 01:10:10,244 Искам филе от рак, 958 01:10:10,578 --> 01:10:12,246 пилешки пръсти, 959 01:10:12,746 --> 01:10:14,665 хамбургер "Джакпот" 960 01:10:15,666 --> 01:10:18,168 и Тропична бананова торта. 961 01:10:20,838 --> 01:10:21,839 Не. 962 01:10:22,256 --> 01:10:23,757 Отменете ги. 963 01:10:24,091 --> 01:10:25,593 Излизам. 964 01:10:26,093 --> 01:10:27,595 Трябва да те предупредя. 965 01:10:27,761 --> 01:10:32,266 Те не играят същите игри като в обикновените казина. 966 01:10:35,102 --> 01:10:37,188 Еди, това място е супер. 967 01:10:37,771 --> 01:10:39,690 Това не го играят в Мираж. 968 01:10:40,524 --> 01:10:42,776 Избери си число? Велик съм на това. 969 01:10:43,360 --> 01:10:44,778 Ези или тура? 970 01:10:44,945 --> 01:10:46,280 Това са мойте игри. 971 01:10:46,447 --> 01:10:47,781 Дай ми 20 долара. 972 01:10:47,948 --> 01:10:49,033 Война! 973 01:10:49,200 --> 01:10:51,785 Ръс и аз играем тази игра постоянно. 974 01:10:52,536 --> 01:10:53,454 Влизам. 975 01:10:53,621 --> 01:10:54,872 Ето така. 976 01:10:55,122 --> 01:10:56,373 Мой са. 977 01:10:56,874 --> 01:10:58,459 Това беше бързо. 978 01:10:58,626 --> 01:10:59,960 Дай ми още 20. 979 01:11:03,047 --> 01:11:03,964 Война, заложи отново. 980 01:11:08,552 --> 01:11:09,803 Пак са мой. 981 01:11:10,137 --> 01:11:12,723 Може би трябва да идем и на другите маси, 982 01:11:12,973 --> 01:11:15,226 да се позабавляваш и на тях. 983 01:11:20,564 --> 01:11:22,816 Раздавачът вади камък. Хартията плаща. 984 01:11:26,070 --> 01:11:26,737 Пробвайте. 985 01:11:27,154 --> 01:11:30,574 Какво ще кажеш да се върнем и да заровим тези пари? 986 01:11:30,741 --> 01:11:31,659 Ези. 987 01:11:32,910 --> 01:11:34,662 Съжалявам, тура е. 988 01:11:35,246 --> 01:11:36,664 За малко. 989 01:11:47,424 --> 01:11:50,427 Дай ми това! Дай ми го! 990 01:11:50,594 --> 01:11:53,597 Еди, този мами! Той ги смени, видях го! 991 01:12:08,988 --> 01:12:09,613 Четири. 992 01:12:09,697 --> 01:12:10,656 Седем. 993 01:12:13,784 --> 01:12:15,452 Какво правя? 994 01:12:16,787 --> 01:12:19,373 Трябва да отида накъде, където мога да помисля. 995 01:12:20,207 --> 01:12:21,876 Не бих го правил тук, Кларк. 996 01:12:22,042 --> 01:12:25,629 Тези щандове са ужасно мръсни, постоянно има хора. 997 01:12:27,047 --> 01:12:28,716 Еди, трябва да остана сам. 998 01:12:31,135 --> 01:12:32,469 Виждам. 999 01:12:32,636 --> 01:12:33,721 Искаш ли да дойда? 1000 01:12:35,472 --> 01:12:37,057 Добре. Хайде. 1001 01:12:39,768 --> 01:12:41,187 Хайде, Кларк. 1002 01:12:41,353 --> 01:12:45,608 Нощта сега започва. Раздават безплатни сандвичи в кръвната банка. 1003 01:12:45,774 --> 01:12:48,027 Не ме интересуват сандвичите. 1004 01:12:48,194 --> 01:12:51,155 Аз не съм баща, не съм съпруг, аз съм нищо! 1005 01:12:51,363 --> 01:12:54,783 Сега може да се чувстваш като нищо, но погледни от добрата страна. 1006 01:12:54,950 --> 01:12:58,495 Ти си бил нещо. Никой не може да ти отнеме миналото. 1007 01:13:00,122 --> 01:13:01,457 Сбогом, Елън. 1008 01:13:01,957 --> 01:13:04,793 Сигурен съм, че ще си щастлива с Уейн Нютон. 1009 01:13:06,045 --> 01:13:07,671 Къде ще отида сега? 1010 01:13:07,880 --> 01:13:10,549 Можеш да живееш с нас тук, в Лас Вегас. 1011 01:13:10,716 --> 01:13:12,176 Ще ти изкопаем стая. 1012 01:13:12,384 --> 01:13:14,470 И Ръсти, и бедната Одри... 1013 01:13:14,637 --> 01:13:16,972 Нощем можеш да седиш навън 1014 01:13:17,139 --> 01:13:20,309 и да ни разказваш какво е било преди. 1015 01:13:20,559 --> 01:13:23,395 Виж всички тези щастливи семейства. 1016 01:13:24,063 --> 01:13:25,689 Къде сгреших? 1017 01:13:29,985 --> 01:13:32,655 Без семейството ми, няма Кларк Гризлоуд. 1018 01:13:32,821 --> 01:13:34,740 Може да започнем бизнес. 1019 01:13:34,907 --> 01:13:37,576 Може да развъждаме змии, да отворим зоологическа градина. 1020 01:13:37,743 --> 01:13:39,703 Да, това можем да направим. 1021 01:13:39,912 --> 01:13:42,831 Ще си прекараме много весело и щастливо. 1022 01:13:43,165 --> 01:13:45,000 Ще ти върнем парите обратно. 1023 01:13:47,419 --> 01:13:49,380 Не се тревожа за парите ми. 1024 01:13:50,005 --> 01:13:51,841 Не ме интересува, дори никога повече да не си ги върна. 1025 01:13:52,925 --> 01:13:54,385 Трябва да си върна семейството! 1026 01:13:55,094 --> 01:13:56,720 Ами мойте пари? 1027 01:13:56,929 --> 01:13:58,764 Стой тук, сега се връщам. 1028 01:14:00,850 --> 01:14:02,184 Полиция, спешнен случай. 1029 01:14:07,273 --> 01:14:08,691 Отворете! 1030 01:14:10,317 --> 01:14:11,944 Не се тревожете, той е с мен. 1031 01:14:18,409 --> 01:14:19,952 Кажи "сирене". 1032 01:14:30,629 --> 01:14:32,590 По рецепта на Даян Мартин е. 1033 01:14:32,756 --> 01:14:34,633 Винаги правя много. 1034 01:14:35,092 --> 01:14:37,428 Благодаря, че ме покани за вечеря. 1035 01:14:39,847 --> 01:14:41,807 Елън, има нещо, което трябва да ти кажа. 1036 01:14:43,517 --> 01:14:44,476 O, не. 1037 01:14:45,811 --> 01:14:47,271 Уейн, моля те, недей. 1038 01:14:47,479 --> 01:14:49,940 Винаги съм бил човек на морала. 1039 01:14:51,150 --> 01:14:54,945 Но разсъдъкът ми се топи от светлината на усмивката ти. 1040 01:14:55,279 --> 01:14:57,656 Може би още си гладен. Макарони? 1041 01:14:57,823 --> 01:14:58,782 Ето го Островът на Съкровищата. 1042 01:14:58,949 --> 01:15:00,993 Ето го Хара. Ето го Мираж. 1043 01:15:01,160 --> 01:15:02,328 Следва къщата на Уейн Нютон. 1044 01:15:05,539 --> 01:15:07,124 Уейн, моля те. 1045 01:15:08,209 --> 01:15:09,168 Моля те. 1046 01:15:18,010 --> 01:15:19,970 Елън, не се тревожи, тук съм. 1047 01:15:20,137 --> 01:15:21,514 Махни се от пътя ми. 1048 01:15:21,805 --> 01:15:23,682 Да не си докоснал жена ми! 1049 01:15:27,728 --> 01:15:30,147 Кларк, не е това, което изглежда. 1050 01:15:30,314 --> 01:15:31,690 Просто ядем макарони. 1051 01:15:32,775 --> 01:15:33,692 Елън, бях глупак. 1052 01:15:33,859 --> 01:15:38,155 И не обичлив глупак, който се прави на такъв, за да разсмива. 1053 01:15:39,031 --> 01:15:40,658 А глупак, който... 1054 01:15:40,908 --> 01:15:42,535 ... се самозалъгва. 1055 01:15:45,204 --> 01:15:46,372 Ти се върна. 1056 01:15:46,580 --> 01:15:49,208 Трябва да се шегуваш. 1057 01:15:49,375 --> 01:15:51,669 Защо не отидеш да изпееш нещо? 1058 01:15:52,837 --> 01:15:56,006 Осъзнах, че семейната ваканция работи 1059 01:15:56,173 --> 01:15:59,677 само когато си със семейството. Ти, Ръс и... 1060 01:15:59,844 --> 01:16:00,886 Одри. 1061 01:16:01,053 --> 01:16:02,221 Одри. 1062 01:16:02,429 --> 01:16:03,556 Вие сте моето семейство. 1063 01:16:04,348 --> 01:16:09,019 Най-важното нещо за нас е да се съберем заедно, преди да е станало късно. 1064 01:16:09,728 --> 01:16:10,688 Какво ще кажеш? 1065 01:16:11,397 --> 01:16:12,523 С теб съм, скъпи. 1066 01:16:13,232 --> 01:16:14,441 Да отидем да вземем децата. 1067 01:16:20,990 --> 01:16:22,491 Има ли такса? - Не, сър. 1068 01:16:22,658 --> 01:16:23,659 Паркирай я. 1069 01:16:28,664 --> 01:16:30,165 Виждал ли си го? 1070 01:16:30,332 --> 01:16:31,500 Г-н Пападжорджио. 1071 01:16:31,667 --> 01:16:34,003 В шеста. - Той ми е син! 1072 01:16:34,253 --> 01:16:36,338 Г-н Пападжорджио? 1073 01:16:36,839 --> 01:16:38,257 Да вървим. 1074 01:16:47,433 --> 01:16:48,893 Кларк, направи нещо. 1075 01:16:49,101 --> 01:16:50,060 Пази се! 1076 01:17:00,446 --> 01:17:03,199 Момчето ми! 1077 01:17:03,866 --> 01:17:06,410 Извинете. Извинете! 1078 01:17:15,461 --> 01:17:16,629 Прав ли съм? 1079 01:17:17,087 --> 01:17:17,880 Кажете. 1080 01:17:22,134 --> 01:17:25,054 Така, че му казах, казах му, "Вземи си собствена маймуна." 1081 01:17:25,221 --> 01:17:27,556 Ръсти! 1082 01:17:28,307 --> 01:17:30,768 Сигурно сте се объркали. Това е г-н Пападжорджио. 1083 01:17:30,976 --> 01:17:33,938 Името му не е Пападжорджио, това е Ръсти Гризлоуд! 1084 01:17:34,146 --> 01:17:36,273 Той е ученик. Сега, излез от басейна! 1085 01:17:36,482 --> 01:17:37,900 Да вървим, млади момко! 1086 01:17:38,067 --> 01:17:39,902 Веднага! Обличай се! 1087 01:17:44,406 --> 01:17:47,243 Търся непълнолетно момче на име Пападжорджио. 1088 01:17:47,409 --> 01:17:50,079 Да, открадна ми портфейла. Там отзад е. 1089 01:17:52,081 --> 01:17:52,998 Къде е сестра ти? 1090 01:17:53,165 --> 01:17:55,251 Някъде с Вики. 1091 01:17:55,417 --> 01:17:56,669 Къде е Вики? 1092 01:18:09,849 --> 01:18:12,685 Г-н Пападжорджио, обичайната маса? - Не и тази вечер. 1093 01:18:12,852 --> 01:18:14,812 В големи неприятности си, приятелю. 1094 01:18:15,688 --> 01:18:17,106 Извинете. 1095 01:18:26,949 --> 01:18:28,784 Хей, здравейте! 1096 01:18:28,951 --> 01:18:30,369 Къде е Одри? 1097 01:18:33,789 --> 01:18:35,124 O, боже мой! 1098 01:18:38,460 --> 01:18:39,670 Бебчето ни! 1099 01:18:39,879 --> 01:18:42,631 Дръж се, скъпа, татко идва да те вземе! 1100 01:18:44,884 --> 01:18:45,801 Махнете се от пътя ми! 1101 01:18:46,635 --> 01:18:48,387 Какво си мислиш, че правиш? 1102 01:18:48,554 --> 01:18:50,890 Ти ми каза да си намеря лятна работа! 1103 01:18:51,140 --> 01:18:54,560 Десет години уроци по танци и ми се отплащаш по този начин? 1104 01:18:54,727 --> 01:18:56,187 Да вървим! 1105 01:18:56,395 --> 01:18:58,856 Извинете! Извинете! 1106 01:18:59,565 --> 01:19:01,317 Хайде, да вървим. 1107 01:19:11,702 --> 01:19:14,872 Не знам какво си мислех. Да си вървим вкъщи. 1108 01:19:14,997 --> 01:19:16,040 Кога тръгваме? 1109 01:19:16,248 --> 01:19:18,334 Да забравим всичко, което стана. 1110 01:19:18,501 --> 01:19:20,920 Станало или не, какво значение има? 1111 01:19:21,670 --> 01:19:23,589 Още сме един за друг. 1112 01:19:25,925 --> 01:19:29,011 Когато се приберем, макар че изхарчих повечето ни пари... 1113 01:19:29,178 --> 01:19:30,429 Чакай малко. 1114 01:19:30,763 --> 01:19:33,098 "Изхарчих повечето ни пари"? 1115 01:19:33,849 --> 01:19:35,768 Колко изгуби? 1116 01:19:36,602 --> 01:19:39,021 Ами, с чековете и кредитните карти... 1117 01:19:39,188 --> 01:19:42,399 ... няколко пътувания до АТМ и самолетните билети, които осребрих... 1118 01:19:42,942 --> 01:19:43,692 Не знам... 1119 01:19:44,193 --> 01:19:47,613 22-23 хиляди долара. 1120 01:19:47,780 --> 01:19:48,781 Някъде там. 1121 01:19:49,365 --> 01:19:50,866 Ами обучението ми? 1122 01:19:51,033 --> 01:19:52,201 И моят сноуборд? 1123 01:19:52,368 --> 01:19:54,036 Все още имаме обичта си. 1124 01:19:55,454 --> 01:19:57,706 Точно това осъзнах. 1125 01:19:57,873 --> 01:20:01,377 Кларк, колко пари имаш в момента? 1126 01:20:03,712 --> 01:20:04,630 Разорен съм. 1127 01:20:05,965 --> 01:20:06,799 Ръсти? 1128 01:20:06,966 --> 01:20:10,052 Изхарчих всичко. Да имаш придружители е скъпичко. 1129 01:20:10,386 --> 01:20:11,554 Одри? 1130 01:20:11,720 --> 01:20:13,222 Нямам джобове. 1131 01:20:16,141 --> 01:20:17,810 Аз имам... 1132 01:20:19,311 --> 01:20:20,271 ... 2 долара. 1133 01:20:23,732 --> 01:20:25,651 Кларк, върни парите ни. 1134 01:20:31,490 --> 01:20:32,575 Ето там. 1135 01:20:36,495 --> 01:20:38,747 Това не е начинът. 1136 01:20:38,914 --> 01:20:41,667 Не можем ли да вземем назаем пари от вашите? 1137 01:20:43,919 --> 01:20:47,631 O, кено. Това е лесно. Гедал съм по телевизията. 1138 01:20:54,763 --> 01:20:57,600 Трябва да избереш 10 числа. 1139 01:20:57,850 --> 01:21:00,519 Трябва да сложим рождените дати на децата. 16, 7. 1140 01:21:00,686 --> 01:21:02,438 Футболното число на татко, 44. 1141 01:21:10,779 --> 01:21:13,282 Извинетe, това семейство ви ли е? 1142 01:21:14,867 --> 01:21:15,826 Вие сте щастливец. 1143 01:21:16,285 --> 01:21:17,953 Най-щастливият човек на земята. 1144 01:21:19,038 --> 01:21:20,497 Годишнината на нашите. 1145 01:21:22,291 --> 01:21:23,459 Аз никога не се ожених. 1146 01:21:23,626 --> 01:21:25,503 Боях се да поема риска. 1147 01:21:26,545 --> 01:21:27,671 Красиви деца. 1148 01:21:28,589 --> 01:21:31,509 Благодаря. Благословени сме. 1149 01:21:32,259 --> 01:21:34,178 Всичко е пари, пари, пари. 1150 01:21:34,345 --> 01:21:35,846 Нека ти кажа нещо. 1151 01:21:36,013 --> 01:21:37,097 Парите не са всичко. 1152 01:21:38,057 --> 01:21:39,642 Седя си сам тук и... 1153 01:21:39,850 --> 01:21:40,726 ... на никой не му пука. 1154 01:21:41,060 --> 01:21:44,063 Ако спечеля, нямам никой, с когото да ги споделя. 1155 01:21:46,857 --> 01:21:48,400 Имаш здравето си. 1156 01:21:48,609 --> 01:21:50,236 Изглежда си имаш хоби. 1157 01:21:50,402 --> 01:21:52,905 Да, това ми е хобито. Здраве... 1158 01:21:54,031 --> 01:21:56,450 Ако имах семейство, бих искал да е като твоето. 1159 01:22:00,704 --> 01:22:03,582 Тази вечер, чувствай себе си като част от нашето семейство. 1160 01:22:05,459 --> 01:22:06,585 Ще приема с удоволствие. 1161 01:22:07,878 --> 01:22:09,588 Благодаря ти. 1162 01:22:09,755 --> 01:22:10,714 Благодаря. 1163 01:22:10,881 --> 01:22:11,549 Успех. 1164 01:22:11,715 --> 01:22:13,592 Играта почти започна. 1165 01:22:18,013 --> 01:22:19,014 Седем. 1166 01:22:19,682 --> 01:22:20,891 Седем е. 1167 01:22:21,100 --> 01:22:23,018 Рожденият ден на Одри! 1168 01:22:23,435 --> 01:22:25,187 Ще успеем! 1169 01:22:25,354 --> 01:22:26,564 Десет. 1170 01:22:30,943 --> 01:22:31,694 Четиринадесет. 1171 01:22:32,945 --> 01:22:33,863 Няма значение. 1172 01:22:34,280 --> 01:22:37,199 Дори при 8 уцелени се печелят 15,500. 1173 01:22:37,700 --> 01:22:38,909 Двадесет и две. 1174 01:22:41,704 --> 01:22:42,746 Тридесет и три. 1175 01:22:46,542 --> 01:22:47,376 Осемдесет. 1176 01:23:01,807 --> 01:23:03,601 Последното число е 54. 1177 01:23:13,485 --> 01:23:14,570 Спечелих! 1178 01:23:14,737 --> 01:23:16,488 Спечелих! Спечелих! 1179 01:23:17,114 --> 01:23:18,282 Спечелих! 1180 01:23:20,117 --> 01:23:21,452 Спечелих! 1181 01:23:21,619 --> 01:23:22,661 Спечелих! 1182 01:23:23,579 --> 01:23:27,333 Толкова години чаках този момент! Идвам тук от години! 1183 01:23:27,500 --> 01:23:31,003 Никога не съм печелел, дори и един път, и сега спечелих! 1184 01:23:31,170 --> 01:23:35,841 Парите са мой. Парите са мой. Спечелих ги! 1185 01:23:36,050 --> 01:23:39,303 За пръв път, спечелих... 1186 01:23:46,560 --> 01:23:47,686 Сър... 1187 01:23:48,229 --> 01:23:49,021 ... добре ли сте? 1188 01:23:54,193 --> 01:23:55,861 Извикайте някой. 1189 01:23:58,489 --> 01:23:59,490 Сър. 1190 01:24:03,702 --> 01:24:05,037 Господи. 1191 01:24:05,829 --> 01:24:06,872 Спечелих! 1192 01:24:07,081 --> 01:24:09,542 Спечелих парите! Спечелих! 1193 01:24:09,875 --> 01:24:11,210 Чувате ли ме? 1194 01:24:11,293 --> 01:24:13,295 Добре е. Ето тук, точно тук. 1195 01:24:13,462 --> 01:24:16,006 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 1196 01:24:16,549 --> 01:24:18,133 Това е чудесно. 1197 01:24:22,137 --> 01:24:23,556 Това е чудесно. 1198 01:25:01,427 --> 01:25:02,720 Какво каза той? 1199 01:25:03,596 --> 01:25:05,055 Каза "Вземи билетът." 1200 01:25:07,183 --> 01:25:09,602 Казал е да вземеш билетът му? 1201 01:25:09,935 --> 01:25:11,520 Так мисля. 1202 01:25:19,945 --> 01:25:21,197 Отиде си. 1203 01:25:21,614 --> 01:25:23,032 Няма какво повече да направите. 1204 01:25:23,616 --> 01:25:24,950 Дори не му знаем името. 1205 01:25:25,201 --> 01:25:28,871 Той беше г-н Елис. Най-самотният човек, който съм виждала. 1206 01:25:29,038 --> 01:25:32,708 Би бил дал всичко, за да има някой до себе си, с когото да си говори. 1207 01:25:44,970 --> 01:25:46,388 Господи. 1208 01:26:21,006 --> 01:26:25,261 Надявам се вие, деца, научихте нещо за опасността от хазарта. 1209 01:26:25,469 --> 01:26:27,847 Недей да обвиняваш хазарта. 1210 01:26:28,138 --> 01:26:30,474 Той е нещото, което направи Америка велика. 1211 01:26:30,683 --> 01:26:32,017 Виждате ли, деца, 1212 01:26:32,476 --> 01:26:36,355 когато Колумб отплавал на своето корабче 1213 01:26:36,522 --> 01:26:40,985 и се оставил да се носи по океана, към Новия Свят, това бил хазарт. 1214 01:26:41,569 --> 01:26:43,195 Бен Франклин, Томас Едисън... 1215 01:26:43,821 --> 01:26:45,823 ... Албърт Айнщайн - всички комарджий. 1216 01:26:46,156 --> 01:26:47,533 Айнщайн не беше ли германец? 1217 01:26:47,825 --> 01:26:49,535 Трудно е да се каже от акцента му. 1218 01:26:49,994 --> 01:26:51,662 Но знам едно нещо. 1219 01:26:52,079 --> 01:26:54,498 Когато красива студентка... 1220 01:26:54,665 --> 01:26:58,002 ... дала шанс на едно младо момче на име Кларк,... 1221 01:26:58,544 --> 01:27:00,713 ... и тя рискувала. 1222 01:27:07,011 --> 01:27:10,014 Елън Пресила Рут Смит Гризлоуд... 1223 01:27:14,393 --> 01:27:16,854 ... ще се омъжиш ли повторно за мен? 1224 01:27:29,742 --> 01:27:32,745 Елън Гризлоуд, заклеваш ли се да обичаш и уважаваш Кларк... 1225 01:27:32,786 --> 01:27:34,371 ... докато смъртта ви раздели? 1226 01:27:36,415 --> 01:27:38,209 Господи! 1227 01:27:41,754 --> 01:27:42,546 Да. 1228 01:27:42,713 --> 01:27:44,757 Кларк Гризлоуд... 1229 01:27:45,049 --> 01:27:47,593 Обичам те, Еди. 1230 01:27:49,887 --> 01:27:53,849 Заклеваш ли се да обичаш и уважаваш Елън, докато смъртта ви раздели? 1231 01:27:54,558 --> 01:27:55,392 Да. 1232 01:27:55,684 --> 01:27:59,730 Не ме интересува дали ще ми разрушиш живота, обичам те! 1233 01:28:00,564 --> 01:28:02,900 От силата, дадена ми... 1234 01:28:03,067 --> 01:28:07,780 ... от Организацията на артистите в Лас Вегас ви провъзгласявам за оженени. 1235 01:28:07,988 --> 01:28:09,573 Можеш да целунеш булката. 1236 01:28:30,803 --> 01:28:32,304 Еди, това е за теб. 1237 01:28:33,264 --> 01:28:35,933 Кларк, откъде се взеха тези пари? 1238 01:28:36,600 --> 01:28:39,770 Миналата вечер ни провървя много и... 1239 01:28:39,937 --> 01:28:43,607 ... мисля, че ние, Грозлоуд, научихме нещо на тази ваканция. 1240 01:28:43,774 --> 01:28:46,777 И то е, че не е важно какво имаш, 1241 01:28:46,944 --> 01:28:49,113 а с кого ще го споделиш. 1242 01:28:49,530 --> 01:28:50,948 Чакай малко, Ръс. 1243 01:28:51,115 --> 01:28:55,327 Често материалното притежание може да заслепи човек... 1244 01:28:55,494 --> 01:28:57,121 Какво има, Ръс? 1245 01:28:57,288 --> 01:28:58,998 Тези четири коли там... 1246 01:29:00,833 --> 01:29:02,126 Мой са. 1247 01:29:04,170 --> 01:29:06,463 Какво имаш предвид, че са твой? 1248 01:29:11,218 --> 01:29:12,678 Откъде се взеха? 1249 01:29:12,845 --> 01:29:14,847 Четири игрални машини. 1250 01:29:15,014 --> 01:29:18,184 Пуснах долар и спечелих кола. Пуснах долар и спечелих кола... 1251 01:29:18,350 --> 01:29:20,477 Да, да, мисля, че разбрах. 1252 01:29:21,312 --> 01:29:22,271 Дай ми ключовете. 1253 01:29:30,613 --> 01:29:32,489 Елън, ти ще караш червената. 1254 01:29:32,823 --> 01:29:34,658 Ти ще вземеш бялата. 1255 01:29:34,825 --> 01:29:38,037 Ти - мустанга. А аз ще взема онова голямо черно нещо. 1256 01:29:38,204 --> 01:29:40,164 След вас, г-н Пападжорджио. 1257 01:29:40,331 --> 01:29:41,499 Довиждане, Еди. - Довиждане, Кларк. 1258 01:29:47,880 --> 01:29:49,840 Довиждане на всички! 1259 01:29:50,007 --> 01:29:51,550 Карайте внимателно! 1260 01:29:51,759 --> 01:29:53,385 Приятно пътуване! 1261 01:29:56,386 --> 01:30:06,386 Превод: FrOzOnE Редакция: closer