Batman Begins (2005) (Batman.Begins.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS-cd1.sub) Свали субтитрите
Б А Т М А Н: НАЧАЛОТО
Превод: Aries Субтитри: Victory
Рейчъл, дай да видя.
- Дай да видя.
- Между другото, аз го намерих.
В моята градина.
Няма да ме хванеш!
Брус.
Брус!
Мамо, г-н Алфред.
Присъни ли ти се нещо?
Кошмар.
По-страшен от затвора?
Те ще се заяждат.
Докато не те убият.
Ще умра по-бързо от яденето тук.
Е, изрод, добре дошъл в ада.
Пред теб е самият дявол.
Ти не си дяволът.
Ти си жертва.
Затворете го в карцера.
- За какво?
- За защита.
- Не ми е нужна защита.
- Да защитим тях.
Предпочитате да се намирате в затвора, за да се оправяте с престъпниците един по един?
Изобщо те бяха седем.
Преброих шест, г-н Уейн.
Откъде знаете кой съм аз?
Нашият безумен свят е твърде тесен, за да може Брус Уейн да изчезне безследно,
даже пропаднал.
- Кой сте вие?
- Казвам се Анри Дюк.
Пратеник съм на Ра'с Ал Гол. Името му всява страх сред целия престъпен свят.
Той може да ви покаже верния път.
Според вас съм объркал пътя, така ли?
Попаднахте в този затвор доброволно.
Защото решихте да изучите престъпните общества. Но вашият стремеж, за нещастие,
в дадения момент ви доведе до задънена улица.
Интересно, какъв път може да ми покаже Ра'с Ал Гол.
Пътят на човека, способен да сподели неговата ненавист към злото.
И горещото желание да служи на справедливостта.
Това е пътят на лигата, г-н Уейн.
- Вие сте отмъстители.
- Не, не, отмъстителят се впуска в битка,
за да удовлетвори самолюбието си. Той може да бъде затворен.
Или да бъде унищожен.
Но ако решите да се промените, да изберете друг път, да посветите
живота си в борбата за идеали, ще станете неуловим.
И ще ви наричат по друг начин.
- И как ще ме наричат?
- Легенда, г-н Уейн.
Утре ще ви пуснат и ако са ви омръзнали разправиите с дребни крадци, намерете
редки сини цветя. Те растат по източните склонове.
Откъснете такъв цвят и ако го занесете до върха на планината, много е възможно
да намерите това, което винаги сте търсили.
И какво съм търсил винаги?
Само вие знаете това.
Върни се там, откъдето си дошъл.
Ра'с Ал Гол.
Почакайте.
Каква е целта ти?
Искам...
да унищожа несправедливостта, да накарам да се боят тези,
които държат в страх другите хора.
За да подчиниш страховете на другите, първо трябва да овладееш своите.
Готов ли си да започнеш?
- Аз... аз умирам от умора...
- Смъртта те настига внезапно.
Смъртта не чака никого.
И не си мисли, че си нещо повече. Смъртта е навсякъде.
Тигър.
Трябва да се учиш.
Стига.
И ти се страхуваш.
Но не от мен.
Кажете, г-н Уейн,
от какво се страхувате?
Брус.
Всичко е наред.
Ти си жив. Всичко е наред.
Да повикам ли бърза помощ, г-н Уейн?
Ще наместя костите, а след това ще го закарам на рентген.
Добре, сър.
- Много съжалявам, господине, дъщеря ми...
- Нищо страшно.
Яко се изтърси, а?
Защо хората падат? За да се научат да стават.
Какво е станало?
Нищо страшно.
Отново прилепи?
Знаеш ли защо са те нападнали?
- Изплашили са се от теб.
- Изплашили са се от мен?
- Всички същества познават страха.
- Даже и най-страшните?
Особено на най-страшните.
Ще ти покажа нещо.
Как мислиш, мама ще го хареса ли?
- Да.
- Време е да ставаш, Брус.
- Още мъничко.
- Стига си се излежавал.
- Ти ли си направил този влак?
- Готъм донесе късмет на семейството ни.
Но сега градът изпитва проблеми. Много хора, на които не им провървя така,
както на нас, преживяват трудни моменти.
Затова построихме евтина система за обществен транспорт,
която съединява целия град, а в центъра е кулата на Уейн.
- Там ли работиш?
- Не, работя в болницата.
за нашата компания се намират по-добри управляващи.
- По-добри?
- Такива, за които това ще е по-интересно.
Нека да си тръгваме. Моля те.
Добре. Да тръгваме.
Какво стана, Брус?
Всичко това е заради мен. Прииска ми се да подишам свеж въздух.
Според мен тази опера е прекалено дълга.
Нали така?
Да тръгваме.
По-добре да се разходим.
- Давай скъпоценностите, портфейла!
- Тихо, всичко чувам. Успокой се.
- Бързо.
- Успокой се.
Ето, вземи.
Спокойно.
Без да искам.
Твой е.
- Вземи го и си отивай.
- А скъпоценностите?
- Ей!
- Томас!
Брус.
Не си ранен, нали?
Не.
Не трябва да се страхуваш.
Това баща ти ли е?
Не се притеснявай.
Хайде. Дай да те наметна.
Ето така.
Така е било писано.
Държи се.
Гордън.
Е, какво, добри новини?
Хванахме го.
Ти си в сигурни ръце.
Ще се грижим за империята ти. Расти бързо и всичко ще бъде твое.
Дойдох да попитам относно вечерята.
- Добре.
- Алфред.
- Да, г-н Брус.
- Аз съм виновен, Алфред,
заради мен те си тръгнаха от театъра.
- Не, не.
- Изплаших се и...
С нищо не си виновен.
За всичко е виновен той, този лош човек.
Разбираш ли?
Толкова ми е лошо без тях. Много ми е лошо.
На мен също, г-н Брус. Те ми липсват.
И все още се обвиняваш за смъртта на родителите ти.
Гневът засенчи чувството за вина.
Да тръгваме.
Ти засенчваш гласа на съвестта с гняв,
а аз ще те науча да гледаш истината в очите и да признаваш вината си.
Можеш да се биеш с шест злодея, но ние ще те научим да се биеш със шестотин.
Можеш да изчезваш, но ние ще те научим да ставаш невидим.
Невидим?
Невидимостта се достига с помощта на търпението и ловкостта.
Никога на губи бдителност.
В наши дни се употребяват взривни вещества.
За сплашване и отвличане на вниманието. Триковете и фокусите са психологическо оръжие.
Нека твоите врагове си мислят, че не си обикновен смъртен.
- Кой е това?
- Обикновен селянин.
Опитал се да си присвои земята на съседа и станал убиец.
- А сега е затворник.
- И какво го чака по-нататък?
Правосъдие. Злото трябва да бъде наказано.
Престъпността процъфтява, когато обществото изповядва търпимост.
Родителите ти са загинали не по твоя вина,
а по вина на баща ти.
Можеш да се гневиш, но признай, че баща ти е проявил слабост.
А оръжието?
Теб това би ли те спряло?
- Имам умения.
- Уменията са нищо, волята решава всичко.
Силата на волята.
Предай се. Не си ме победил.
За да нанесеш удар, трябва твърдо да си стоиш на краката.
Разтрий гърдите си.
Ръцете сами ще се загреят.
Ти си по-силен от баща си.
Ти не си познавал баща ми.
Но ми е позната яростта ти. Безумният гняв, който превръща безценната памет
за любимите ти хора в отрова, тровеща душата ти.
И изведнъж започваш да си мислиш: "Ако те никога не бяха живяли,
това би те избавило от болката".
Не винаги съм живял в планините.
Някога бях женен.
Любовта на живота ми.
Но смъртта ми я отне.
И както и ти, разбрах, че с хора, които са загубили човешкия си образ,
трябва да се биеш без каквито и да е съмнения и жалост.
Гневът е източник на сила. Но ако му дадеш свобода,
той ще те унищожи.
Това почти се случи с мен.
- И какво ти помогна?
- Отмъщението.
- На мен това няма да ми помогне.
- Защо, Брус?
Ти си длъжен да отмъстиш за своите родители.
После ще се върнете ли в Пристън, след края на изслушването?
Или ще останете за няколко дни?
- Няма да се върна в Принстън.
- Омръзна ви да се учите ли?
Не, явно аз съм омръзнал на всички.
Приготвих ви господарската спалня.
Не, ще се настаня в моята стая.
Позволете да ви напомня, сър, че имението Уейн е ваш дом.
- Не, Алфред, това е домът на моя баща.
- Баща ви отдавна е мъртъв.
Къщата се е превърнала в мавзолей. С удоволствие ще го запазя.
Цели шест поколения от вашата фамилия са живели тук. Това е вашето фамилно гнездо.
Теб какво те интересува, Алфред? Това не е твоето семейство.
Всичко е много просто. Един благороден човек ми възложи да се грижа за това,
което му е скъпо. Когато него вече няма да го има.
Г-ца Доус иска да ви закара на изслушването, надява се да ви уговори да не ходите в съда.
Може би е по-добре да погребем миналото заедно с родителите ми.
Не се осмелявам да ви съветвам как да постъпите с миналото, но знайте,
че има хора, на които не им е безразлично, вашето бъдеще.
Не си загубил вярата в мен.
Ни най-малко.
Алфред все още пази сгъстено мляко на горния рафт.
- Не е ли забелязал, че вече го достигаш?
- По навик, най-вероятно.
- Но неговите уловки никога не пречат...
- Точно така.
Как е майка ти?
Тъгува по този дом.
Аз също.
М-да, но този дом е нищо без живеещите в него хора.
- Останал е само Алфред.
- И ти.
- Няма да се задържа дълго, Рейчъл.
- Дошъл си заради изслушването?
Да.
Брус, може би ще успея да те накарам да не отиваш днес в съда.
Но все някой е длъжен да се застъпи за моите родители.
Всички ние обичахме родителите ти, Брус. И убиецът не заслужава прошка.
Защо твоят началник го пуска?
Прекарвайки в една камера с човек на Фалкон, той е разбрал много и ще даде показания.
в обмяна на предсрочно освобождаване.
Рейчъл, тази гадина уби моите родители.
Никога няма да забравя това.
И много се надявам, че ще ме разбереш.
Добре.
Трудовите хора ужасно страдаха през годините на депресия.
И мотив за престъплението на г-н Чил е била не алчността, а безумно отчаяние.
Той излежа 14 години. Оказа искрено съдействие на властите в изключително
важно разследване и ние поддържаме неговата молба за предсрочно освобождаване.
Г-н Чил.
Ваша чест, и ден не минава без да се разкайвам за това, което направих.
Да, аз се поддадох на отчаянието, както и много други в онези години.
Не беше нарочно.
Известно ми е, че тук присъства сина на Уейн. Може той да каже нещо.
Той излиза от залата.
Джон.
Да вървим, Брус.
Не трябва да гледаш това.
Трябва.
Ето защо съдия Фейдън настояваше за публично изслушване.
Фалкон го е подкупил, за да си разчисти сметките с Чил.
- И аз съм му благодарен за това.
- Не може да бъде.
Може, Рейчъл, моите родители заслужаваха справедливост.
Що за справедливост е това?
- Това е най-обикновено отмъщение.
- Понякога това е едно и също.
Бъркаш, Брус. Правосъдието е път към хармонията, а отмъщението е опит да облекчиш
своята болка. Именно заради това съдебната система е безпристрастна.
Вашата система се разпада.
Теб те е грижа за справедливостта? Грижа те е за твоята болка, Брус. Градът загнива.
Всички казват, че депресията е в миналото, но това не е така.
Сега даже е по-лошо, отколкото преди.
Фалкон е наводнил улиците с наркотици. Той печели за сметка на тези, които
които са се отчаяли. Всеки ден поражда нови Чил.
Да, не Фалкон е убил родителите ти, Брус, но той разрушава всичко,
което те се опитваха да отстоят.
Искаш да му благодариш? Отивай.
Всички знаят къде може да бъде намерен. Но докато той облагодетелства злодеите
и плаши честните хора, никой няма да го пипне.
Никой не се решава да хвърли призив срещу насилието.
Готъм няма шансове, ако бездействат и най-достойните хора.
Не се смятам за достоен.
Защо?
През всичките тези години мечтаех да го убия. Не се получи.
Баща ти щеше да се срамува от теб.
По-висок сте, отколкото на снимките във вестниците, г-н Уейн.
Вие сте без оръжие? Оскърбявате ме.
- Можехте и писмено да ми благодарите.
- Дойдох не за да ви благодаря,
а за да ви кажа, че не всички в Готъм се боят от вас.
Само тези, които ме познават.
Огледай се. Ще видиш двама сенатора, лидери на профсъюза, няколко полицая
и съдията. Мога да те застрелям тук на място, пред очите на всички,
Това могъщество не може да бъде купено.
Това е властта на страха.
Не се страхувам от вас.
Просто мислиш, че няма какво да губиш. Но грешиш.
Не си помислил за твоята приятелка от окръжната прокуратура.
Не си помислил за стария иконом.
Хората от твоето обкръжение могат много да загубят.
Реши, че ако пред теб са застреляли родителите ти, то ти знаеш всичко
за ужасите на живота. Да, ама не. Ти не познаваш отчаянието.
Ти... ти си Брус Уейн, принцът на Готъм. Трябва да изминеш хиляди мили,
за да намериш някой, който не те познава. Така че е глупаво да нахълтваш тук
със своя гняв. Какво се опитваш да си докажеш? Никога няма да разбереш този свят.
И винаги ще се страхуваш. От това, което не разбираш.
Давайте.
Да, не си слаб. Това се вижда веднага.
Не си като баща си.
В затвора Чил ми разказа, че когато е убивал твоите родители,
баща ти е молил за пощада.
Скимтял.
Като пес.
Можеше да бъде и по-лошо.
За какво?
За твоето яке.
Добре.
Хей, хей, палтото ще ми свърши работа.
Не те съветвам да го носиш.
- Ще бъда преследван.
- От кого?
От всички.
Да, палтото си струва.
Живеейки сред престъпниците, ти си се научил да ги съжаляваш.
Когато започнах да крада, за да заситя глада си, да,
аз загубих простите представи за природата на доброто и злото.
Като пътувах по света, опознах страха, предшестващ престъплението.
И упоението от успеха.
Но аз така и не станах един от тях.
Не ни интересува как се казваш. Ти си престъпник.
Не съм престъпник.
Кажи това на собственика на стоката.
Ти си пътешествал, за да проникнеш в съзнанието на престъпника
и да победиш страха си.
Да разбереш престъпника не е сложно, а твоят страх се спотайва в душата ти.
Ти се боиш от собствената си сила.
От своя гняв.
Който може да те тласне към велики или ужасни постъпки.
Сега е време да погледнеш в дълбините на душата си.
Ти си готов.
Вдишай.
Вдишай.
Вдишай своите страхове.
Хвърли им покана.
За да победиш страха, трябва сам да станеш такъв. Трябва да поемеш чуждия страх в себе си.
Хората се страхуват от това, което не могат да видят.
Кошмар.
Вечен страх.
Усети ужаса.
Опознай страха.
Ти можеш да имаш тази сила.
Разтвори се в кошмарите си.
Придобий единство...
Събери чувствата си.
Не трябва да оставяш следи.
Не съм оставил.
Впечатляващо.
Ние очистихме страха ти.
Сега си готов да станеш водач.
Можем да те приемем за член на Лигата.
Но първо трябва да докажеш своята привързаност към справедливостта.
Доведете го.
Не.
Не съм палач и няма да стана.
Състраданието е твоята слабост, от която са лишени враговете ти.
Затова ми е необходимо.
Именно по това се отличавам от тях.
Ти се бориш с престъпници. Този човек е убиец.
Тогава нека да бъде съден.
Кой? Продажните бюрократи? Престъпниците се смеят над законите на обществото.
И на теб това ти е известно по-добре, отколкото на другите.
Няма да можеш да поведеш тези хора, ако не бъдеш готов да направиш всичко
в името на победата над злото.
И къде трябва да поведа тези хора?
В Готъм.
Ти си любимият син на Готъм.
И идеално подхождаш за удар в самото сърце на престъпния свят.
Как?
Времето на Готъм отдавна изтече, както на Константинопол и Рим в миналото.
Градът се е превърнал в развъдник на несправедливост и беззаконие.
Обречен е на гибел и няма начин да бъде спасен.
Това е най-важната мисия на Лигата.
Изпълняваме я вече векове наред. Готъм трябва да бъде разрушен.
- Какво означава това? Кошмар някакъв.
- Ра'с Ал Гол ни изведе от тъмните
лабиринти на сърцата ни. И в замяна изисква от нас мъжество да направим това, което трябва.
Ще се върна в Готъм и ще се боря с престъпния свят.
но никога няма да стана палач.
Брус, моля те, стегни се! Нямаш път назад.
Какво правиш?
Това, което трябва.
Ще му предам, че си спасил живота му.
Г-н Уейн, отдавна не сте се обаждали.
- Да, така е.
- Имате много модерен костюм.
Но доста мръсен.
За дълго ли идвате в Готъм, сър?
Засега не знам. Ще покажа на жителите му, че градът не принадлежи на престъпниците.
През годините на депресия баща ви едва не разори компанията си в борбата с бедността.
Той вярваше, че неговият пример ще вдъхнови богаташите да спасят Готъм.
- Това удаде ли му се?
- Отчасти.
Неговото убийство застави тези, които държат властта, да действат някак.
За да се отърсят от апатията, хората се нуждаят от ярък пример.
Като Брус Уейн няма да постигна нищо. Аз съм обикновен човек.
От плът и кръв. Или няма да бъда забелязан, или ще бъда унищожен.
А като символ... Като символ ще бъда абсолютно неуязвим.
Вездесъщ.
- Какъв символ?
- Нещо известно на всички, вдъхващо ужас.
Ще се осмеля да предположа, че в борбата с престъпността този символ ще осигури
надеждна защита от насилието на тези, които са ви близки.
Ти си безпокоиш за Рейчъл.
Изобщо, сър, помислих за себе си.
Казал ли си на някого, че се връщам?
О, предвиждам юридически проблеми, свързани с вашето възкръсване.
- Какво?
- Нямаше ви седем години.
И ти си ме обявил за мъртъв?
Въобще това направи г-н Ърл, като пусна акциите на борсата, за да ви лиши от контролния пакет.
Но нищо не стана, благодарение на мен.
Колко добре, че ти завещах всичко!
Без съмнение, сър.
Можете да вземете на заем Ролс-Ройса, само го върнете с пълен резервоар.
Според мен г-н Зас е прекалено опасен за себе си и обкръжението си.
В затвора няма подходящи условия за неговата рехабилитация.
- Д-р Крейн,
- А, г-це Долс.
Наистина ли смятате, че мястото на един наемен убиец не е в затвора?
Изобщо не се съмнявам в диагнозата, която поставих, г-це Долс.
Вече за трети път - благодарение на вас - хората на Фалкон отиват в лудница.
Вероятно работата, която предлага мафията, привлича само побъркани.
И продажни лекари.
Г-н Финч, няма ли да уточните за г-ца Долс какви обвинения
може да отправя от името на прокуратурата?
Уточнете се.
- Какво правиш, Рейчъл?
- Какво правиш, Карл?
Защитавам те.
Фалкон е проникнал навсякъде. Подкупил е половината град. Съвземи се.
- Как можеш да говориш така?
- И аз нямам търпение да премахна Фалкон.
- Но се безпокоя за теб.
- Благодаря.
Бъди на моя страна!
Гаден прилеп, г-не.
Явно има гнездо наблизо.
Повече никакви услуги. Някой ме разследва.
Остави, Крейн, ти на мен, аз на теб.
Аз натъкмих доставките, забрави ли?
Ние ви плащаме за това.
Вашите услуги ме привличат повече, отколкото парите.
Прекрасно разбирам, че не е по силите ми да ви изплаша, г-н Фалкон, но вие знаете
за кого работя. И когато той дойде тук...
- Какво, той смята да дойде в Готъм?
Да, и то скоро.
И според мен няма да одобри, че сте изложили на риск цялата организация, за да освободите
вашите горили от затвора.
Кой ви притисна?
Едно момиченце от Окръжната прокуратура.
- Ще я купим.
- Няма да стане.
О, значи идеалистка?
Е, има и друг вариант.
Не искам да знам.
Тя ще разбере.
Както виждате, в тези сектори се наблюдава устойчив растеж.
Едва ли Томас Уейн би счел производството на оръжие подходящо за нашия бизнес.
Вече минаха 20 години, Фредерикс.
Мисля, че след 20 години можем вече да не се съобразяваме с мнението на Томас Уейн.
Добър ден. Офисът на г-н Ърл.
Да, той потвърди поканата за вечеря.
Добро утро.
Идвам при г-н Ърл.
Фамилия?
Брус Уейн.
Томас може и да не е съгласен да се пуснат акциите на търг, но ситуацията сега е такава,
че ние – управителите на компанията – сме длъжни да го направим.
Джесика. Джесика!
Къде си?
Гледайте топчето и после...
Защо никой не вдига телефона?
Това е "Уейн Ентерпрайсис", г-н Ърл. Сигурен съм, че ще ни позвънят отново.
Брус?
Мислех, че си мъртъв.
Както виждате, не съм.
Погледни тези документи.
- Ти вече видя ли се с него?
- С кого?
С Уейн. Представяш ли си?! Той се е върнал.
Надявам се разбираш, че не мога да преустановя процеса. Всичко се завъртя
и сега сме на борсата.
- Разбирам.
Надявам се моят дял да донесе някакъв приход. Нямам намерение да се намесвам.
Имам нужда от работа.
Искам да разбера какво става в семейната компания.
- И вече знаеш ли с какво да започнеш?
- Приложните науки. Това ми е интересно.
Отделът на Фокс. Ще го предупредя.
Приличаш... Много приличаш на баща си.
Ти си последният Уейн.
Твоят дом е тук.
Добре дошъл.
Охраната на обкръжаващата среда, защитна система и всевъзможни стоки.
Само прототипи. Нито един не е бил пуснат в производство.
- Как така?
- Обясниха ли ви що за отдел е това?
Никой нищо не ми е обяснявал.
С мен Ърл беше откровен, когато ме изпрати тук. Това е задънена улица. Дупка.
Само да не се мяркам пред очите му на Съвета на директорите.
Хайде.
- Значи вие сте били в Съвета?
- Когато всичко се ръководеше от баща ви.
- Познавахте ли го?
- Естествено. Аз му помогнах да построи влака.
Ето, насладете се.
Многофункционален колан от келвар.
Магнитно-газов автоматичен пистолет с куки.
Влакно с предел на натоварване 350 фунта.
Железницата на баща ви е уникален проект. Крайната станция е в кулата на Уейн.
По протежение на пътя има водопровод и кабели.
Кулата на Уейн стана неофициален център на град Готъм.
Естествено, Ърл погреба всичко това.
Костюм с пълно обезпечение на живота за специалните подразделения.
- Двоен слой кевлар. Усилен корпус.
- Може ли да се разкъса?
- С нож няма да го пробиеш.
- А с куршум?
Само ако се стреля от упор.
И защо не сте започнали производство?
Счетоводителите решиха, че животът на войника не струва 3 000.
Откъде този интерес, г-н Уейн?
Искам да го взема назаем. За спускане в пещери.
- Пещери?
- Да, в подводни пещери.
Нима можете да попаднете под обстрел в такива пещери?
Бих предпочел г-н Ърл да не знае за моята молба.
Г-н Уейн, струва ми се, че всички тези вещи са ваши, без изключение.
Това е. Сега включвай.
Много мило.
Очарователна компания.
Това прилича на фундамента на югоизточното крило.
По време на Гражданската война вашият прадядо е построил тези тунели,
за да преправя тайно на север роби-беглеци.
Подозирам, че тези пещери ще свършат работа.
Алфред, ела тук.
И оттук виждам добре. Благодаря ви.
Основната част на шлема ще я поръчаме в Сингапур.
Чрез подставена фирма.
Точно така, а след това ще поръчаме - съвършено независимо, от китайска компания,
ето това.
И след това ще ги обединим.
Без съмнение. Но трябва да направим голяма поръчка, за да избегнем подозренията.
- Колко голяма?
- Около 10 хиляди.
- Ще имаме резервни части.
- Точно така.
Това съм аз. Чакам смяна.
Пак си бръчиш носа. А аз все ти предлагам. Все си мисля, че някога ще поумнееш.
Не виждам нищо умно в това, Флес.
Докато ти оставаш чистичък, всички останали нервничат.
Не съм доносник.
В този продажен град и да клепаш няма на кого.
Не се обръщай.
Ти си честен полицай. Един от малкото.
Какво ти трябва?
Всяка седмица Кармин Фалкон доставя в града наркотици и до този момент не е арестуван.
- Защо?
- Платил е на необходимите хора.
Как да се сложи край на това?
Да се натисне съдия Фейтън. И да се намери отнякъде смел прокурор.
Рейчъл Доус.
Кой си ти?
Ти още ще видиш знака ми.
- Ти сам ли си?
- Сега сме двама.
Сме?
Стой.
Кой беше това?
Някакъв психопат.
Какво имаме днес?
- Покоряване на пещери?
- Не. Днес - скокове от покрив.
- Скокове от покрив?
- Да.
- И ви трябва парашут?
- Нещо такова.
Имате ли свръхлека тъкан?
Знаете ли, май имам нещо.
Нарича се тъкан-памет. Забелязахте ли нещо?
Обикновено тя е мека, но под въздействието на ток
молекулите се пренареждат и тъканта се втвърдява.
- Какви са възможните форми?
- Тъканта приема всяка една форма.
- Скъпо ли е за армията?
- Жалко, че не се опитаха да я продадат
на милиардери-спелеолози и любители на скокове от покриви.
- Чуйте г-н Фокс, ако ви е неудобно...
- Г-н Уейн, ако не искате да обясните
с какво се занимавате, то поне като ме попитат, няма да ми се налага да лъжа.
Но не ме смятайте за идиот.
Добре.
А това какво е?
Акробат.
Ще ви е интересно.
Нейното предназначение е да се правят подвижни мостове.
По време на бой две такива машинки прескачат реката и дърпат след себе си въжета.
На ръчната скорост има блокиращо устройство.
Натискаш ръчката към себе си и политаш като от катапулт.
Ускорителят изключен.
Засега не е правила мостове, но скача забележително.
Какво ще кажете?
Може ли да се пребоядиса?
Проблеми.
Нямам нужда от накладки от последната доставка.
Ясно.
Казват, че от Окръжната прокуратура са ви вдигнали мерника.
Нима?
И на този, който може да се разправи с тях, изглежда му се оказва огромен натиск.
Към какво клоните, г-н Флес?
Онази глупачка, помощничката на прокурора. Не ви ли се струва,
че ще се вдигне прекалено много шум?
- Даже за този град.
- Та това е град Готъм.
Тук убиват хора, които се връщат от работа всяка вечер.
Обикновена работа. Никой няма да се възмути.
Целият проблем идва от графита, сър.
Следващите 10 хиляди ще бъдат такива, каквито ни трябват.
- Поне ни направиха отстъпка.
- Точно така.
Но дотогава, сър, се постарайте да не се приземявате на главата си.
Защо прилеп?
Те ме изплашиха.
И враговете ми ще споделят страха ми.
Какво е това?
Товарете.
- Може би все пак ще влезете?
- Трябва да бързам.
- Предайте това на Брус.
- Благодаря.
Рейчъл.
Веселиш се до сутринта, а през деня спиш, а?
- Бурна ли беше нощта?
- Имам рожден ден.
Знам.
Извини ме, но няма да мога да дойда и затова ти донесох подаръка сега.
Имаш ли планове за тази вечер?
Шефът ми изчезна преди два дни.
А в нашия град това означава, че е време да го търсим на дъното на реката.
- Рейчъл, аз...
- Извини ме.
Рейчъл Доус.
Кой е заповядал?
Незабавно докарайте Крейн.
Без възражения. Позвънете на д-р Лиман. Утре да има ново заключение при съдията.
Какво се е случило?
Фалкон. Д-р Крейн е успял да го премести в клиниката на Арк.
Искаш да пътуваш в Арк?
Това е на остров Нерос.
Празнувай спокойно, Брус. Имам много работа.
Бъди внимателна.
Честит рожден ден.
Моята находка в твоята градина.
Г-н Уейн, скоро ще пристигнат гостите.
Развличай ги, докато не се върна. Разкажи им своя анекдот.
С какво се занимаваш?
Бил, защо жителят на небето се е спуснал в подземието?
Нужна ми е информация.
"Уейн ентерпрайсис". 47-B 1-MI.
1-MI... А, да, това е микровълнов излъчвател - създаден да изпарява вражеските запаси от вода.
Според слуховете по време на изпитанията във въздуха са били разпръсквани токсини
на водна основа, но нали това е незаконно?
Дай ми цялата информация по този проект.
Всички данни, файлове, резервни дискове да ми бъдат незабавно изпратени.
Апаратът изчезнал ли е?
Обединявам твоя отдел с архива.
А теб те уволнявам.
Не получи ли уведомителното писмо?
Плашило.
Плашило.
Тя е тук, д-р Крейн.
Г-це Доус, трябва да ви кажа, че няма какво да добавя към отчета,
който изпратих на съдията.
Имам въпроси по този отчет.
Какви?
Колко удобно, че 52-годишният обвиняем, който никога не е страдал
от психически разстройства, изведнъж се побърква преди процеса.
Както сама можете да се убедите, няма никаква измама в симптомите му.
Какво е това плашило?
Бълнуващите пациенти епизодично фокусират своята параноя на външни дразнители.
Най-често това е в съответствие с архитиповете на Юнг.
В дадения случай - на плашило.
Как се лекува?
Психофармакологията е моето поприще.
Има ефективни средства.
Извън стените на клиниката той беше стопанин на всичко, а тук цялата власт
е плод на въображението му.
- И това ви радва?
- Признавам властта на разума над тялото.
- Занимавам се с моята работа.
- А моята работа е да пращам негодници
като Фалкон в затвора, а не на лечение.
Независим психиатър ще направи повторен анализ на Фалкон и ще вземе кръвна проба.
Ще изясним какво сте му инжектирали.
Чакам ви утре сутринта.
Днес вечерта.
Вече се свързах с д-р Лимън от Окръжна болница.
Както искате.
Оттук. Искам да ви покажа нещо.
Тук приготвяме лекарствата.
Може и вие да пийнете нещо. Това прочиства.
Кой знае, че си тук?
- Той е тук.
- Кой?
Батман.
- И какво да правим?
- А какво правят всички,
когато в дома им влезе крадец?
- Викай полицията.
- Полицията? Тук?
Тези тъпанари вече няма да ни спрат. А Батман може да ни попречи.
- Ще го изкараме и полицията ще го арестува.
- А с нея какво да правим?
С нея е свършено. Тя вдиша концентрирана доза.
Мозъкът й няма да издържи дълго.
Хората говорят всякакви... Наистина ли може да лети?
- Чувал съм, че може да изчезва.
- Сега ще видим.
Нали така?
Ще опиташ ли лекарството си, докторе?
С какво се занимаваш тук? За кого... за кого работиш?
- За Ра'с Ал Гол.
- Той е мъртъв.
За кого работиш? Крейн?
Доктор Крейн го няма в момента. Ако искате, можете да си запишете час.