Men Of Honor (2000) Свали субтитрите
един филм на ДЖОРДЖ ТИЛМЪН МЛ.
РОБЪРТ ДЕ НИРО
КУБА ГУДИНГ МЛ.
МЪЖЕ НА ЧЕСТТА
Преди тридесет и шест часа един американски бомбардировач B-52
се разби в Средиземно море.
Мигове преди ударът екипажът на бомбардировачът
изхвърлил аварийно 50-мегатонна ядрена бойна глава.
Бомбата, която може да изравни голям град, бе изгубена в морето.
В момента тече най-голямото военноморско търсене в човешката история.
Какво мислиш, Сънди? Трябва да си там.
Защо не? Аз съм най-добрият водолаз в цялата флота на Съединените щати.
Е, не си във флотата. Ти си гаден дезертьор.
Преди двадесет години, ако човек се натряскаше така,
щяха да му закачат медал и да го заведат в града за една свирка.
Вместо това няколко моряка ти изритват задника.
- След кратък сън и в ледената вода...
- Тъп кучи син.
- Тези непотопяеми герои на дълбочините, в костюми по 120 килограма... -Приятел ли ти е?
Изглежда, че сержанта е голям почитател на чернилките.
Добре, задник такъв. Сега ще започнеш да се обръщаш към мен със старши сержант
или ще ти счупя проклетата китка, разбра ли ме?
Вече не си старши сержант.
Ти да не ме разжалваш, бе шибаняк? Разжалваш ли ме, а шибаняк?
- Съжалявам, старши сержант!
- Благодаря ти!
- Прониквайки в най-враждебната, безпощадна среда ...
- Карл. ...работят по цял ден.
Но все пак, дори докато военните кораби...
Сонора, Кентъки 1943
"Елате във Военоморския флот"
- Хайде, Карл.
Спри радиото на татко и се приготви за училище.
Режисьор Джордж Тилман Младши
Чакай, Джон.
Добре. Дръж се, Джон.
- Дръж се, Джон.
Дий. Хайде. Давай, Джейн.
Дий. Хайде. Добро момиче.
Спри, Джон.
Спри, Джейн.
Спри.
Най-интересното идва.
Казах на Док Мадокс, че ще съм готов до петък и ще бъда.
- Татко, държиш се като...
- Това е моята ферма!
Не, сине. Колкото и здраво да работя, никога няма да притежавам тази земя.
Чух ви да си говорите с мама.
Ще загубиш фермата, ако пшеницата не бъде ожъната на време.
Док Мадокс ще доведе друго семейство, в което работят и децата.
Моите деца ходят на училище.
А сега, тръгвай преди да си закъснял.
Няма да ходя на училище, татко. Не днес.
Не и докато това поле не бъде ожънато.
Това поле никога няма да бъде ожънато.
Татко.
Днес е петък.
Хайде, Тай. Хайде, Джил. Точно така.
Хайде. Добро момче, добро момиче.
Давай. Давай.
- Обещай ми.
- Да?
Не свършвай като мен.
Добре.
Най-добре да тръгваме.
Ще завали.
Най-добре да тръгваме. Джейн, Джон, готови ли сте?
- Дърпай, Джон.
- Давай, Джейн.
Хайде, Карл. Ще изпуснеш рейса.
Да вървим, синко. Баща ти ни чака.
Флотата на Съединените щати e голяма възможност за млад човек.
Имаш топла вода. Имаш три яденета на ден.
- И не е като в армията...
- Всичко за флотата е в тази книга.
и тя е моя. Мога да я задържа. Те просто ми я подариха.
- Във флотата няма окопи.
- Иска ми се да знаех какъв ще стана.
Като те знам ще е нещо голямо.
Не свършва там.
Не е казал една дума откакто се видяхме с наборната комисия.
Много се страхува за теб.
Ред е на цветнокожите Първата униформа е платена от Чичо Сам.
- Обичам те, мамо.
- Обичам те.
Всичко ще бъде наред, сине.
Очаква те чек за $75.
Сержантът каза, че първата отпуска ще бъде през септември.
Не бих вярвал на всичко, което казва сержанта.
Запази си го за черни дни или го изпрати на мама и тате.
Ще се върна, за да помогна да съберем сеното.
Недей. Никога не се връщай тук.
Иди там и се бори, Карл.
Не поемай обещания.
Разбий старите им правила, ако трябва.
A когато стане тежко,
a то ще стане
не ме забравяй.
Никога.
Сега върви.
Не се връщай тук.
Не за дълго.
Пусни го там, където отиваш.
'Е. С. В. П.''
Какво трябва да означава това?
Хайде, момче.
Имаш голямо бъдеще
във флотата на Съединените щати.
Голямо бъдеще!
Виж тук. Съветвам те следващия път, когато видиш този сержант от наборната комисия на флотата,
да му кажеш да вземе кристалната топка, в която гледа
и да си я навре право в задника.
Тъкмо се върнах от война,
освободих целия свят заради демокрацията.
А все още съм тук, роб на ей тая гореща скара до теб.
Цветнокожите имат само три възможности във флотата.
И кои са те, сержант? Да са готвачи?
- Слуга на офицер или излитат от флотата.
- Слушаш ли, Карл?
Голямо бъдеще
- Голямо бъдеще, проклет да съм.
- Всичко ще се оправи.
O-o-о, пари, пари, пари.
По дяволите, в Южния Пасифик няма нищо.
Дръж.
Карл, какво правиш по дяволите?
Смятам да отида да поплувам.
Черньо, ти луд ли си. На този кораб цветнокожите плуват във вторник.
Е, на мен ми се плува в петък.
Карл, моряците видяха оня, якия сержант да идва, те...
Какво ще направят? Май ще ме накарат да измия още чинии, а?
Чакай малко. Някой май се е объркал.
По-добре си вдигай задника от палубата!
Днес не е вторник, синко.
За Бога! Момче, какво правиш?
- Не може, момче!
- Загазваш яко!
- Сбърка деня, задник!
Добре. Дайте път!
Капитанът иска веднага да си върнеш задника в лодката.
- Ще те бие!
- Давай, Карл!
Давай! Давай, Карл!
Хайде, Карл!
Имаш ли да кажеш нещо?
Отговорът е изписан на лицето ти.
Някога чувал ли си за плувците за издирване и спасяване?
- Нали се сещаш, моряк пада зад борда и тези хора... - Се гмуркат и го спасяват. Да.
Току-що стана един от тях. Прехвърлям те в тяхната част.
Ти си най-бързия плувец на този кораб
и имаше куража да го докажеш.
Благодаря ви, сър. Ще си събера нещата и ще доложа на мостика...
Там си само, за да плуваш. Нищо друго.
Остани със прислужниците.
Пуснете го да излезе.
Ей, Карл. Знаеш ли, единствената причина поради която задникът ти не е в ареста...
е защото си голям страхливец, момче.
- По дяволите!
- Спасителен отряд.
Момче, сега си близък с капитан Пулман.
Кажи добра дума за мене, може да ми дадат да карам лодката.
Няма да повярвате, но вчера
станах моряк, което според понятията на флотата е възвеличания палубен работник.
Още не съм сигурен какъв ще бъда, но ще ви накарам да се гордеете с мен.
Както и да е, татко, май пощенския хеликоптер дойде и ще трябва да се кача на палубата.
Прегърни силно мама от мене. Ваш любещ син, Карл.
Пощенския хеликоптер закачи радио мачтата! Пада! Пада!
Водолаз веднага! Хората са в хеликоптера. Искам да ги извадите живи.
Водолазът се качва.
Вдигни го. Вдигни го!
Хайде! По-бързо! Изтеглете го! Хайде, Винс. Изтеглете го!
- Хайде! По-бързо, по-бързо!
- Брашиър, хвани стабилизиращото въже.
Дръж го горе! Дръж го без да се клати!
Дръж го без да се клати! Дръж го без да се клати!
Внесете го! Слиза!
Свалете го!
Моряци, издигнете го! На люка. Готови? Хайде.
С лицето надолу!
- Не.
- По дяволите!
Ако бях стигнал няколко минути по-рано, сега щеше да диша!
Направи каквото можа, Сънди. Лейтенант Ханкс.
Сър.
- Завършете водолазната операция.
- Тъй вярно, сър.
Вторият пилот е още във водата.
Кофлин, твой ред е. Върни го! Извади го.
Заведете сержант Сънди в камерата за декомпресия.
Качи се на нея. Настрани!
Водолазът се качва!
- Сержант?
- Пусни проклетата тежест!
Пусни тежестта!
- Човек зад борда!
- Помощник водолази, вие сте!
Какво става по дяволите?
Старши сержант, току-що загубихме Кофлин, сър.
- Помощник водолаз...
- Не може да чака толкова.
Кажи ми какво правиш? Имам готов човек.
Ще се спусна скоростно, ще му закача спасително въже и ще го издърпате.
- Скоростно спускане?
- Ще изплувам преди азотът да се е натрупал.
Вече е много дълбоко, и ще ме наричаш "сър".
По дяволите, човек умира долу, сър!
Дай ми гаечен ключ! Дай ми резервното въже и маркуч с въздух!
Изгубих двама души по време на вахтата си.
Още един ще се удави, няма да ти позволя да извършиш самоубийство.
- Ще стане бързо!
- Ще е мъртъв преди да си стигнал до него!
- Маркучът с въздух!
- Отдръпнете се! Ще те докладвам на капитана...
само ако докоснеш водата, си загубен, разбра ли ме?
Тъй вярно, сър!
По дяволите!
Старши сержант Сънди, получили сте сериозна емболия.
- Емболия?
- И двата дяла на дробовете ви са сериозно засегнати.
Не можем вечно да мамим природните закони, нали, докторе?
Страхувам се, че в това състояние операцията е напълно невъзможна.
Не е ли гадно?
Какво ще стане следващия път, когато се гмурна? Ще се вдигне вътрешното ми налягане?
Каквото и да е, увеличеното налягане ще ви убие моментално.
Ще ме убие. По дяволите, за малко си помислих, че е сериозно.
- Ако може малко по-тихо.
- По дяволите, не.
По дяволите, пее ми се, човече.
- О, мамка му!
- Къде отиваш?
Донеси ми едно питие. Ще празнувам. Тръгвам. Мислех, че вече няма да мога да се гмуркам.
- Сержант Сънди, плашите другите пациенти.
- Ами аз?
По дяволите. Ей, имам идея. Може да ме ползвате тука.
Смятам да направя кариера.
Може би, може да извикаш някой да смени чаршафите!
- Да смени шибаните чаршафи!
- Сержант!
Да смени шибаните чаршафи!
Главен сержант Сънди, като се приеме настоящето ви физическо състояние
и доста по-сериозната последица
от наскорошното ви лошо поведение,
ще бъдете отстранен от гмуркане по медицински причини,
глобен половин заплата в продължение на три месеца
и върнат за обучение,
където искрено се надявам
да прегърнете новооткритото си уважение към властта.
Делото приключи.
- Искам да бъда такъв, сър.
- Военноморски майстор-водолаз?
- Да, сър.
- Миналата седмица беше готвач.
- Човекът, който току-що видях...
- Човекът, който видя е старши сержант.
Това е най-високия чин, който низшия състав може да стигне във флотата.
Много кадърни мъже прекарват кариерата си в опити да стигнат до там, и не успяват.
Освен това,
няма да вземат цветнокож в училището по гмуркане.
- Просто е.
- Ами ако ми дадете лична препоръка, сър?
Преди три дни те произведох ефрейтор.
Какво още ти дължа?
Както аз го виждам, аз ви дължа, сър.
Ще подпиша молбата ти,
но няма да стане.
2 години по-късно. Военноморско училище за водолази и спасители Бeйън, Ню Джърси
Изчакайте отвън.
- Господин Папи, помощник боцман Брашиър се явява на служба. - Не го пускайте, моряк.
Да. Погледнете Мистър Флота.
Снежно-бели панталони.
Лъснати обувки.
Сега ни трябва само една ослепителна усмивка.
Добре дошли в Бейън, Ню Джърси. Пъпка на задника на Бога.
Сержант Сънди, не сме се срещали, но съм служил с вас на Хойст.
U.S.S. Хойст. Мисля, че сега си спомням.
Е какво има за хапване, готвачо?
Не знам, сержант. Явявам се за училището за водолази.
А, да, точно така.
Казват, че си написал повече от 100 писма с молба за прием в това училище.
Ти си бил упорит, а?
- Тъй вярно, сър.
- Е, днес ще бъде горещо.
Надявам се, че си по-добър от последния готвач. Храната му можеше да умори и куче.
Сержант.
Днес пил ли си нещо?
Не, сър, сержант.
Какво ще кажеш да идем в града и да си вземем по една хубава студена?
Не мога, сержант. Не съм се явил на служба.
Виж какво. Ще те черпя една голяма ей там.
И билет за рейса, за да можеш да се върнеш в града, от който си дошъл.
Какво ще кажеш?
Сър, аз съм моряк.
Там откъдето съм, няма океани.
Само мръсни ферми и тъпи мулета.
A никой самоуважаващ се моряк не си изкарва хляба като кара мулета.
Сър.
Знаеш ли какво казват китайците, готвачо?
Внимавай какво си пожелаваш.
Пуснете го.
Влизай тука. Хайде. Вдигай го.
Не-не-не-не го зяпай.
- Кой е той?
- Командващия офицер,
н-н-но всички му викат г-г-господин Папи.
- Той е герой от войната.
- Ето.
Щяха, щяха да го произведат адмирал във Вашингтон,
но разбраха, че му хлопат много дъски.
Затова го изпратиха тук. Отдай му чест или ще прекараш първата си нощ с ареста.
Хайде. Ще ти покажа бараките.
Внимание на палубата.
Господа, в 1948,
президентът Хари С. Труман е имал смелостта и прогресивното мислене и просветеността
да обедини войската на Съединените щати.
Сега искам всички вие да приветствате първият цветнокож ученик в Бейън
помощник втори клас Карл Брашиър.
Не чувам никой да приветства помощник Карл Брашиър.
Старши сержант,не искам да изразявам неуважение към президента,
но не спя с чернилки.
- Няма ли и ти да си тръгнеш?
- Н-н-н-не.
А-а-а-аз съм от Уисконсин.
Не съм бил там.
ЩЕ ТЕ УДАВИМ, ЧЕРНИЛКО
Ставай, готвачо. Време за тренировка.
Запознат ли си с принципа на закона на Бойл?
С какво?
Не чух отговора ти.
Хайде, готвачо. Ставай.
Законът на Бойл гласи, че при постоянна температура,
обемът на затворен идеален газ се променя обратно пропорционално на налягането!
Защо този закон е толкова важен за гмуркането? - Не знам, сержант!
Никога няма да разбереш защото си една тъпа мръсна чернилка от Подънк!
Познавам те. Сладката ти миризма е във всяко легло и всяка барака, в която съм живял.
Черното ти лице ме зяпа всеки път, когато трябва да тръгнем
защото твоят баща можеше да отгледа пшеницата по-евтино от моя.
Моят умря от препиване и го погребаха в ковчег за $7, но това няма да се случи с мен
защото съм майстор-гмуркач!
Може би ще се сетиш следващия път, когато намекнеш, че имаме нещо общо!
Разбра ли ме, готвачо?
- Какво?
- Върни проклетия си уисконсински задник...
в леглото, Сноухил!
Мъжете, които гледаш ще станат военноморски водолази.
Вие, гъзолизци, не сте подготвени дори да ги наблюдавате.
Погледни ме!
Казвам се старши сержант Били Сънди.
Има свещеник със същото име, който прочистил Чикаго
от всички развратни курви, пияни биткаджии и шибани чернилки
които направиха това място неподходящо за живот за свестните бели хора.
Единствената разлика между мен и този стар свещеник
е, че той е работил за Господ, а аз съм Господ!
А сега защо първите десет от вас, скаутки, не излезат напред?
Хайде! Размърдайте си задниците!
Три четвърти от вас, които сте днес тук...
няма да станат военноморски водолази.
Трима от първия ред, излезте напред. Излезте напред!
От онези нещастници, които станат...
само трима ще доживеят до пенсия
защото гмуркането е най-опасната работа във флотата.
Кой иска да напусне?
Кажете сега кой иска да напусне?
Искаш да предложиш нещо ли, а?
Кой иска да ми спести усилията да обучавам жалкия му задник?
Ти? Ти?
Готвачо?
Ти?
Ще ме погледнеш ли в очите, синко, а?
Ти какъв си? Някой тъп Попай?
А? Нека да позная.
Бил си капитан на отбора по плуване, нали?
Ти и приятелката ти сте упражнявали бруст!
Хайде, кажи си!
- Ж-ж-ж-жена ми.
- O, точно така.
Пише го в досието ти. Изчукал си я във втори курс.
Е, може би ще доведеш някоя вечер малката си ж-ж-ж-женичка
и всички момчета ще могат да упражнят бруста.
Чух, че си бил много добър плувец, Сноухил. Шампион на щата?
Д-да, д-да, старши сержант.
Сноухил, моля излез напред.
Кръгом.
Откажи се преди да съм те освободил,
вече провали курса ми, разбра ли, шампионе?
Плуването няма абсолютно нищо общо с дълбоководното гмуркане.
Ако тъпака Джони Вайсмюлер беше
с 200-кг водолазно оборудване Марк 5,
нямаше да може да преплува до Естер Уилямс, за да я изчука...
даже тя да беше чисто гола на три метра от него.
Единствения начин да оцелеете е да си имате доверие един на друг,
защото под водата имате единствено човекът до вас.
И точно затова единствените, които ще завършат моят курс
ще бъдат най-най-добрите.
Сега се махайте от очите ми.
Разрешете да освободя човекът долу, старши сержант.
Какъв си ти, готвачо, някой проклет герой ли?
В моя клас няма място за герои или пелтечещи шампиони по плуване...
с жена и деца, за които да се тревожи, разбра ли ме?
Ако искате да ме скъсате, скъсайте ме, но не го наказвайте затова, че се държи добре с мен.
Не ми трябва да те късам. Сам ще се скъсаш. Той имаше половин възможност.
Още я има. Разрешете да го освободя.
Твърди, че може да задържи дъха си за повече от 4 минути. По дяволите, не издържа и две.
Смятам, че помощник Сноухил е лъжец!
Ние сме мъже на честта, нали готвачо? Ние не търпим лъжците.
Изключен си от програмата ми, Сноухил.
Помощник Брашиър, бараката е само твоя.
По дяволите!
Военноморският водолаз не е боец.
Той е спасителен експерт. Ако нещо е изгубено под водата, той ще го намери.
Ако потъне, ще го извади. Ако е на пътя, ще го премести!
Ако има късмет, ще умре млад на 200 фута под вълните,
и това ще е най-доброто, ако искаш да бъдеш герой.
По дяволите, не разбирам защо му е на някой да става военноморски водолаз.
Добра работа с фланеца, Руук. Почти успя.
Благодаря, старши сержант.
Машинист Мат Рурк, 91.
Помощник Брашиър, 37.
- Ако не успееш на следващия тест, си вън от програмата. - Тъй вярно, сър.
Има места за учене и извън стените и контрола на този лагер.
Дами, това е свободата на уикенда.
Всеки задник, който не се прибере навреме, ще отговаря лично пред мене.
И помнете, дами, авантюрата може да приключи на сутринта,
но сифилиса остава за цял живот.
Свободни сте!
Цветя! Ей, малко цветя за младата ти дама, а?
Какъв е проблемът?
- Ти си този, който се обади.
- Да, госпожо.
Казах ти. Ние сме обществена библиотека,
не служба за частни уроци.
А сега ако нямате нищо против, господин Бидъл е вкъщи.
Всъщност, той сигурно е донесъл цветя.
Прекарай чудесно. И заключи, моля те!
И го изритай.
- Здрасти.
- Затворено е.
Има още три минути. Учиш за сестра?
Човек не учи "за" нищо, помощник.
Знаеш чиновете и степените ни. Това от тези книги ли го научи?
Виж, не съм тук, за да флиртувам с теб.
Уча в училището по гмуркане от другата страна на реката.
Не съм просто добър. Роден съм за това.
Майтапа е там, че ще се изпаря ако не издържа следващия изпит.
Кой е последният клас, който си завършил в училище?
- Седми.
- Не мога да ти помогна.
- Защо?
- Защото ми отне 4 години работа по такива места,
за да завърша медицинското училище.
Сега имам шест седмици, за да уча за изпита си. Ако го издържа ще стана интернист
и може би някой ден ще стана лекар.
Много си изостанал, а и нямам време.
Добре. Давай. Продължавай да четеш само за себе си.
- Не ми помагай. Продължавай.
- Не разбираш ли?
Няма значение дали ще ти помогна. Така или иначе няма да минеш.
Няма. Не мога.
Защо го искаш толкова много?
Защото казаха, че не мога да го имам.
Може да познавам един професор в града...
Законът на Бойл описва поведението на газовете при различни стойности на атмосферно налягане.
Той гласи, че ако водолаз задържи дъхът си на 100 фута,
и продължи да задържа докато се изкачи на десет фута,
тогава газовете в дробовете му се увеличават четири пъти.
Защо това е важно за водолаза?
Ако забравиш да издишаш, докато изплуваш, дробовете ти ще се пръснат.
Мога да работя с тебе, но времето ми е ценно.
Значи първият път когато излезеш да пиеш и да се биеш
и ме оставиш да те чакам тук, уговорката ни приключва.
Добро утро.
Аз, ъ-ъ... трябва да отварям.
Ще ми кажеш ли как се казваш или това още е тайна?
Казвам се Джо.
Баща ми е искал момче.
И той беше във флотата.
- Още ли е на служба?
- За последен път го видях, когато бях на девет.
- Лека нощ.
- Лека нощ.
Огневак Мелеграно, 91.
Помощник Дюбоа, 85. Двигателен инженер Крофуут, 69.
Помощник Карл Брашиър,
76.
Свободно, приятели, разпръснете се, дами.
Ти си следващия във водата. Ще слезеш до учебния съд,
ще залепиш дупката, за да го напълним с въздух и да го издигнем до повърхността.
След това ще я потопим и ще го направим отново.
Защото под водата имате единствено човекът до вас!
Сержант, какво по дяволите става долу?
Ако това момче остане още малко под водата ще трябва да си открие пощенска кутия.
Айзърт, хайде. Престани да запояваш тая дупка.
Опитвам се, но това нещо е наистина неудобно.
- Как изглежда?
- Гадно.
Зелен гмурец, тук е старши сержант Сънди.
Имате три минути да направите заварка преди следващия екип да слезе долу.
Хайде стига, Айзърт! Размърдай си мършавия задник!
- Червен гмурец?
- Да, старши сержант.
По дяволите, Руук, имах приятелки, които щяха да го заварят по-бързо.
- Хайде, разкарай го.
- Хайде, Айзърт. Направи си заварката.
- Да, добре, Руук. Опитвам се.
- Ей, Айзърт, усети ли?
- Да усетя какво?
- Какво по дяволите...?
Палуба, тая развалина се движи!
Накланя се, сержант! Плъзга се надолу!
Някой да ми каже какво стана?
- Палуба!
- Дръж! Хвани тоя маркуч!
- Червен гмурец, какво е положението ти?
- Корабът пропадна с 50 фута.
- Приземихме се на нещо.
- Прибери момчетата, докато измислим нещо.
- Разкарайте се оттам. Връщате се.
- Не можем да се приберем.
Маркучът на Айзърт се е заплел.
- Маркучът ми се заклещил!
- Повредил се е. Разгъни го.
Руук, какво става? Защо се движим?
- Плъзнахме се по дъното на канала.
- Руук!
- Тая развалина е жива!
- Махни това!
- Ще трябва да сменя спасителното му въже и маркуча за въздух. - Слушай, Руук.
Той е твой приятел. Следвай въжето му, развий го и го измъквай от там.
Опитвам се, но е много стегнато. Изпрати въже!
-Помощ!
- Трябва ми помощ.
- Помощта е на път.
- Готов съм, старши сержант.
- Денис, съблечи го.
- Не можеш да слезеш долу.
- По-добре не говори с мен. Няма да търпя фамилиарния ти тон.
Не можеш да слезеш толкова дълбоко. Готов съм. Пускайте ме.
Старши сержант, май че корабът се плъзна
върху някакви отводни тръби от завода.
Поддават. Корабът ще падне право на дъното.
Не се тревожи за лодката. Само дай маркуча на Руук.
- За Бога!
- Какво беше това по дяволите, приятел? - Виж!
Тежестта на кораба смазва тръбите, сержант.
Трябва да го вържем с нов маркуч и да го измъкнем бързо оттук!
Палуба, тук е Син гмурец. Има нов маркуч.
Добре, Айзърт. Руук ще те смени, a ти изчезваш оттам.
- Добре.
- Момчето има въздух за 5 мин., ако не се паникьоса.
Ако прецакаш смяната, и момчето е мъртво, разбираш ли?
- Да, старши сержант.
- Айзърт, няма да можеш да говориш няколко минути.
Искам да си мислиш за любимата си песен и искам да я запееш.
- Не знам никакви песни.
- Трябва да забавиш дишането си. Дишай леко.
-Само дишай леко.
- Моля. Не съм създаден за това.
Искам да се прибера вкъщи! Искам да се прибера вкъщи!
Ще ме пуснеш ли да се прибера вкъщи?
Искам да напусна! Искам да напусна! Наистина искам да напусна!
- Искам да напусна!
- Изкарай го веднага!
- Движи се, сержант!
- Хайде, Руук! Хванах го!
- Палуба, Айзърт няма въздух.
- Какво става долу?
- Ще се преобърне!
Предполагам. Останете долу и смени това момче, чу ли ме?
- Руук!
- Изчезвам!
Трябва да се махна оттук! Потъва!
- Руук, върни се!
- Руук!
- Руук, върни се тук!
- Няма да умра!
- Руук!
- Трябва да се махна оттук!
Не ме оставяй! Карл, не ме оставяй!
Трябва ми маркуча! Не мога да дишам, Карл!
Вие ми се свят!
Не мога да дишам.
- Палуба, той припада!
- По дяволите, скачете го!
Хванах го!
- Прибираме се, сержант.
- Не съм се съмнявал.
Помощник машинист първи клас Руук, напред и в средата!
"Президентът на Съединените щати
има изключителното удоволствие да връчи медалът за храброст на морските и военноморските сили
на помощник машинист първи клас Дилън Руук,
когото на 22-ри септември 1952 година
произвеждам редови офицер Руук,
който с несъмнено игнориране на собствения си живот,
спаси, в Бейън, Ню Джърси, живота на редови офицер Тимъти Дъглас Айзърт."
На място.
Клас 0252 свободно.
- Карл?
- Ей, получих телеграмата ти.
Не, не, не. Получих телеграмата. Как е татко?
Някъде там ли е?
Здравей? Карл? Ти ли си?
Ей, Джо. Ей, аз съм.
Къде си? Добре ли си?
Не, добре съм. Добре съм.
...виж,...
може ли да се видим?
- По дяволите!
- Добре. Ще остана тук.
По дяволите! Нещастния кучи син вътре пие на годишнината ни!
Ти си от тях, нали?
Ами, Аз съм Гуен... Сънди.
Съжалявам да го чуя.
Знаеш, че ще те изрита от флотата.
Ще те изрита от гмуркането.
Какво ще направиш по въпроса?
Ще го оставиш ли да ти прегази, както ти правиш с всички?
Знаеш ли, в момента той е вътре.
Той искаше купон,
да му го осигурим.
Тя ми каза, че няма нищо страшно да се танцува с момиче.
O, обожавам тази песен!
Дони, бъди добро момче и ни донеси две уискита.
- Приключихме.
- Имаме късмет, че барът е пълен с бърбън.
Какво правиш по дяволите? Защо го вкара вътре?
- Излизай.
- Проклет да съм.
Има вечер на повишението тук в Лунния бар.
Момчета, имате по едно от мен. Поръчвайте.
По дяволите, не знам кой е по-готино гадже...
очарователната млада дама с пухкавия шал, или това приятелче.
Всъщност защо дойдохте тук, деца? Да танцувате?
Защо да не се редуваме? Това е свободна страна... предимно.
Направи голяма грешка като дойде тук, готвачо.
- O, вината е моя.
- Цялата вина е твоя.
Глезеното малко момиченце си прави кефа като влачи тук заблудени мъже.
Мисли си, че сме банда потни дървеняци, които може да възбужда за удоволствие.
Ей, Дони, бъди добро момче и дай на дамата свеж войник.
Не заслужаваш ли една бира, а?
Побратимяване сред моряците.
Мислиш ли, че си добър като тях?
Ами аз, готвачо? Ти по-добър от мен ли си?
- Дяволски прав си, по-добър съм.
- А-ха.
Виждаш ли тази лула?
Лично генерал Макартър е пушил тази лула.
Служил съм с него в залива Лейте.
Най-голямата морска битка в историята.
Камикадзе нападна ескортиращия самолетоносач до Сейнт Ло.
Потъна в един плитък риф. Аз и още шестима останахме затворени в пожарния склад.
- Имаше само един начин да се измъкнем.
- Да наводните отделението и да изплувате.
Пет отделения, приятелче. Пет скапани отделения.
Заключени прегради, навсякъде мъртъвци.
Трябва ти много кураж за такова плуване.
Беше ни останала само вътрешна връзка. Стария Макартър лично заповяда по радиото,
"Сънди, ти нахален кучи сине,
обзалагам се, че можеш да задържиш дъха си за четири минути и да изплуваш."
Знаеш ли какво му казах?
"Не, Мак, не мога, но ще се обзаложим на една лула тютюн,
че мога да го задържа пет минути, защото толкова са необходими, шибаняко."
- К-К-К-Карл, това не си струва...
- Махни си ръцете от мен.
Шест души още са живи, защото ги изведох от пожарния склад.
A сега само защото си измъкнал скапания малък бял задник на Айзърт
от някаква дървена лодка, която потъвала в някаква кална локва, си мислиш, че си по-добър от мен?
Ами, да видим.
Какво залагаш, готвачо?
- Върни Сноухил да се гмурка.
- Какво му дължиш?
- Нищо. Ти му дължиш.
- Така ли?
Добре. Ако спечеля, напускаш довечера. Става ли?
Става.
Покажи му, старши сержант!
Ти ли ще си ми помощник?
Добре. Да вървим.
Една минута, петнадесет секунди.
Две минути, двадесет и пет секунди.
Ей, още десет кинта!
Направи го, Сънди!
Три минути, десет секунди!
- Четири минути!
- Четири минути! Четири!
- Сержант.
- Спри! Спри!
- Руук, спри!
Карл, д-добре ли си? Карл?
- Карл?
- Сержант Сънди, добре ли си?
- Дръж!
- Добре ли си, сержант Сънди?
- Добре съм.
- Изправи го.
- Добре е.
- Хайде!
Хайде, изправи го!
Да вървим!
Опита се да излети от вълнолома като побъркана!
Изкарай я от колата!
- Ей, ей.
- Знаеш ли, че днес е годишнината от сватбата ми.
Ще се оправиш.
Хайде, мърдай, мърдай. Хайде, скъпа.
- Не, не ти, Били!
- Хайде, скъпа, хайде.
Мръсник!
Хайде, скъпа. Хайде.
- Хайде, скъпа, да си вървим.
- Сериозно?
- Хайде.
- Сериозно?
Прибирайте се. Няма нищо за гледане.
Джо.
Джо!
Не мога да го направя, Карл. Не мога отново да живея този живот.
Измъквала съм баща си от толкова барове, че не искам да ги броя.
- Джо, не знаеш какво стана тази вечер.
- А, знам.
Взех последния си изпит.
O, съжалявам. Съжалявам, Джо.
Работата е там, че ще започна работа като интернист в Белевю.
- Ще бъда много заета. Няма да имам време да те виждам. - Сгреших.
- Няма да се повтори.
- O, напротив, ще се повтори.
Ти искаше да победиш този човек. Просто чакаше удобния момент.
Не разбираш ли... Не съм като тебе?
Нещата, които искам...
Нещата, които искам са по-малки.
Ако просто работя много и не си вдигам много главата...
Животът ще те подмине.
Карл, повечето неща, които са в тези учебници по гмуркане
ги знаеш по-добре от мен.
Нямаш вече нужда от мен. Не ти трябва никой.
Обичам те.
Джо!
Джо! Джо!
-Джо! Ей, Джо!
- Какво?
Джо! Омъжи се за мен!
Иска да знае дали ще се омъжиш за него.
Влез.
Внимавай с вратата, сержант. Гледай нищо да не пипаш.
Знаеш ли, че обикновения домашен прах...
е съставен главно от човешка кожа?
Не, сър, не знаех.
Кара те да се замислиш кого каниш в дома си.
Две супени лъжици машинно масло
могат да замърсят
запаса от прясна вода на цял кораб.
Някой неща просто не се смесват.
Така ли е, сержант?
Той ще завърши.
Вчера изкара 94 на последния изпит.
Сър, няма нужда да бъде толкова бърз утре.
Трябва само да завърши упражнението.
Били,
може да дойде ден, в който цветнокож водолаз ще завърши това училище,
но този ден няма да бъде нито утре, нито докато аз съм тук.
Съгласен си с мен, разбира се.
- Нали, сержант?
- Да, сър.
Ще те удавим, мръсен негър
Бейзболния сезон е закрит, приятел.
Схванах, Рорк. Никога дори не съм си позволявал да мисля...
- Защо не?
- Защото видях последното ти гмуркане.
Искаш ли да знаеш кой съм? Аз съм жалкия кучи син, сложен тук,
за да набие в шибаната ти дебела глава, че някои неща не се променят.
- Достоен съм да се дипломирам.
- Откога достойнствата означават нещо?
Няма да вземат цветнокож водолаз.
Няма значение какво ще направиш. В техните очи никога няма да бъдеш толкова добър колкото са те.
- Така че достоен или не, ще се провалиш.
- Не, ти ще се провалиш.
Мислиш, че ти дължа нещо ли?
Не ти дължа абсолютно нищо.
Нито на теб, нито на който и да е друг. Прецакан си, готвачо. Случва се и с най-добрите от нас.
Прав си, сержант. Ти и аз нямаме нищо общо.
Може и да съм някакъв мръсна тъпа чернилка от Подънк но поне правя нещо от себе си.
А ти си същия омразен човечец, какъвто си бил когато си започнал.
Ти си нищо без гмуркането.
Ти си един пропаднал, загубен кучи син, който някога е бил нещо.
Ей!
Какво ти каза, за да те накара да опитваш толкова настойчиво?
"Бъди най-добрия".
Ами, ти си.
Само не идвай утре. Папи няма да те пусне.
Ами ти, сержант?
Днес ще се реши кои от вас ще станат военноморски водолази.
Целта на изпита е този фланец да бъде правилно монтиран под водата.
Необходимите за сглобяването части ви чакат на дъното на реката.
Щом откриете учебния фланец, дайте знак да ви дадат инструментите.
Те ще ви бъдат спуснати.
Времето ви ще бъде засечено. Ще получите точки за бързина.
Ще ви подаваме въздух, докато сте в състояние да издържите на студа.
Така че не бързайте. Направете го както трябва.
Ако не завършите изпита,
последните шест месеца от живота ви ще бъдат пропиляни.
Водолази, отдалечете се и подходете към релинга.
Палуба, Намерих работното си осветление.
Палуба, Син гмурец.
Намерих задачата си. Спуснете инструментите ми.
Палуба, тук Червен гмурец. Намерих фланеца.
- Спуснете инструментите ми.
- Помощници, спуснете инструментите.
Палуба, Син гмурец. Все още чакам инструментите си.
Син гмурец, инструментите ти са на дъното на реката.
Сержант, засечете времето на всички водолази.
Помощник механик Руук, един час, тридесет и седем минути.
Идеален монтаж.
Оглед на втори клас Ярмот, два часа, деветнадесет минути.
Идеална сглобка.
Никога не съм мислил, че ще доживея да го видя.
Четири часа и девет минути. По-добре късно, отколкото никога, механик Крофуут.
Идеална сглобка. Как е водата долу?
По-студено от задника на копач на кладенци, старши сержант.
Вкарайте го вътре.
Как така още не е излязъл?
Извинете.
Водолазна станция, говори главнокомандващия.
Сержант Сънди, сега всяка по-луда глава в лагера...
ще реши, че може да направи такова изпълнение.
Затова слушай.
Не го вади, докато не спре да мърда.
Той вече е почти мъртъв, сър.
Докато не спре да мърда, сержант.
Откажи се, готвачо.
Ако долу изпаднеш в шок, може да не се събудиш.
Хайде. За това не си струва да се умира.
К-казвам се...
помощник втори клас...
К-К-Карл Брашиър.
Аз съм военноморски водолаз.
Извадете го. Извадете го!
- Разбрах.
- Връщаме го.
Моряк, игнорирай тази заповед!
Моряк! Моряк!
Сержант Сънди, от този момент,
те освобождавам от задълженията ти!
Чу ли ме, Сержант?
Дръж въжето. Дръж въжето.
Хайде, Брашиър. Почти стигна.
Още няколко крачки. Хайде, ще ти помогнем.
Отвори го.
Помощник втори клас Карл Брашиър,
Девет часа тридесет и една минути.
Идеален монтаж.
Вкарайте го вътре.
Помогнете му да излезе!
Карл, ч-ч-чу ли...
- По-бавно, Сноухил.
- Върнаха ме във водолазната програма.
- Започвам обучение следващата седмица.
- Поздравления.
Благодаря, Карл.
Ей, почти забравих. Ч-ч-чу ли за Сънди?
- Не. - Г-господин Папи избухнал, когато кучият син те пуснал.
П-понижил го в чин и го изпратил на брега
Май този мръсник си го е получил най-накрая, а?
Май да.
Май да.
ЕДИН СИН ВИНАГИ ПОМНИ
От господина.
Мразиш шампанско.
Имаш водолазни задачи.
Бруклински Военноморски Флот. Дежурен водолаз.
Бруклин? Бруклин!
O, скъпи, можем да вечеряме като истинска женена двойка.
А, скъпа, не постъпих на работа.
Три години чакахме да се отвори възможност.
Джо, ако не се гмуркам няма повишение.
И никога няма да стана майстор като помощник водолаз. Ще намеря нещо друго.
- Закъснява ми с три месеца.
- Кое ти закъснява?
Ще си имаш... Истинско... бебе?
Ще си имаме бебе! Ще си имаме истинско бебе!
- Ще си имаме бебе!.
Дами и господа, и останалите простосмъртни, време е да посрещнем Новата година.
- Честита Нова година.
- Пет, четири, три, две, едно.
- Честита Нова година.
- Честита Нова година!
Абсолютно. Трябва да ги стегнеш, зад нас имаме 16-20 години опит.
Ще трябва да им го кажеш в лицето, и да им покажеш кой е шефът.
Ако не го направиш, няма да ти отдават чест до края на живота ти.
Значи седя си там... Извинете.
Голям пич, а? Не си ме спомня.
Старши Сержант Сънди, U.S.S. Хойст.
Лейтенант, вие сложихте край на водолазната ми кариера.
Капитан лейтенант Ханкс. За мен е удоволствие да се запозная с вас.
- Това беше много отдавна, Сержант.
Стара история.
Е, само се отбихме да кажем "Здрасти"
- Здрасти.
- Доброто старо време и така нататък.
Доброто старо време. Не знаех, че имаш дъщеря.
Да.
Много е хубава.
Добре, трябва да тръгваме... защото Били ще танцува с мен.
Честита Нова година.
- Хайде, Били.
- Забавлявай се.
- Ще танцуваш с прекрасната си съпруга, нали?
- Да.
M-м-м, видя ли? Беше лесно, нали?
Беше.
- Да.
- Не. Били.
- Той е най-големият пияница във флотата.
- Били!
Добре ли сте, сър?
Старши сержант Сънди, признат сте за виновен
в нарушаването на член 90 от Единния кодекс на Военният съд:
нападение срещу висшестоящ офицер.
Поведението ви е напълно неприемливо.
Ще бъдете глобен с половин месечна заплата в продължение на шест месеца,
ще бъдете лишен от право да напускате границите на базата в продължение на два месеца
с настоящето сте понижен в чин в сержант.
За онези, които току-що се включват, продължаваме да следим водещата новина...
Само преди часове на хиляди мили оттук,
в Средиземно море,
при изпълнение на рутинна мисия над брега на Испания
американски бомбардировач B-52 се разби в заснежената испанска провинция.
Минути преди да изчезне от радара, екипажът е изхвърлил аварийно ядрения си заряд
Три 50-мегатонни бойни глави са били спуснати на земята.
Две са били незабавно намерени.
Все пак, третата бомба е някъде под водата.
- Ти успя.
- Корабите на САЩ имат сонарни системи, които...
- Беки, ела да си прибереш играчките.
в тяхното уморително, често напразно търсене на морското дъно.
Търсенето на дълбоководната находка ще бъде работа на Алвин,
подводница за двама души наета от Океанографски Институт "Уудс Хол".
И все пак, докато военноморските кораби на САЩ претърсват морето в за бойната глава,
същото правят и руските подводници.
Според морския закон бомба, която изчезне в международни води
принадлежи на онзи, който първи я намери.
Елитните военноморски тежко-водолази показани тук, са натоварени с намирането и връщането
на изгубената бомба преди Съветите.
Водолазите отлетяха със самолет към мястото на събитието само преди няколко часа от базата си в Норфолк, Вирджиния.
Мнозина от тях са все още облечени със същите униформи, които носеха тази сутрин.
U.S.S. Хойст, край испански бряг
Син гмурец, говори капитанът.
Син гмурец, обади се.
Тук съм, Харт. Какво има?
Карл, много ще съм ти благодарен ако ми намериш изгубената ядрена глава.
Бих искал да стана адмирал по някое време преди да умра.
Ще направя всичко по силите си, Харт.
Капитанът.
Палуба, неидентифициран метален обект се подава от морското дъно.
Намерил е нещо. Продължете с извънредно внимание.
Разбрано.
Палуба, намерили сме кутия кола.
По дяволите, кутия кола.
Все пак я донеси, сержант. Обичам океанът ми да е чист.
Сонар, изключете това съоръжение. Долу има водолаз.
- Това не е нашия сонар.
- Как така не е нашия?
- Мамка му.
Алфа Уиски, говори Чарли Виктор.
Непознат обект в моя периметър класификация, вероятно подводница.
Син гмурец, Син гмурец, имаме неизвестен контакт. Вероятно руска подводница
местоположение на две-нула-девет при 16 възела и се движи право към теб.
Предприемете незабавни предпазни мерки. Повтарям, незабавни предпазни мерки.
Готови за аварийно издигане. Син гмурец, чуваш ли ме? Син гмурец, чуваш ли ме?
Син гмурец?
Отговори ми, Карл.
Отговори ми, Карл.
Обади се, Син гмурец.
Старши кормчия, кажете на водолазната станция да бъде в готовност.
Обади се, Карл.
Хайде, Карл.
- Карл, чуваш ли ме?
- Тук съм, капитане.
- Тук е.
Приготви се за изкачване, Карл. Прибираме те - Разбрано.
Искаш ли да ми направиш услуга? Следващия път, преди да ме изплашиш, поне ме предупреди.
Капитане, тази подводница преобърна половината океанско дъно.
- Намери я вместо нас!
- Бъзикаш ме.
O, да!
Мисли си, че я е намерил. Да, намери я.
Да. Намери я.
Спокойно! Спокойно! Издърпвам я вътре!
- Качете я!
- Издърпайте я горе, момчета!
Спокойно! Идва към страничния борд.
Внимателно, момчета Имаме ядрена бомба.
Идва момчета! Внимателно! Внимателно, момчета.
Тежка е.
Бягай, пази се!
Джо?
Скъпи. Скъпи.
Бях толкова уплашена.
Съжалявам.
O, по дяволите.
Кракът ти... бе почти откъснат.
Ще трябва малко време, за да се оправи.
Ще можеш да ходиш с бастун.
Ще мога ли да се гмуркам?
Много съжалявам.
Искам те вкъщи, Карл.
Госпожо Сънди, съпругът ви бе намерен пиян на обществен плаж.
Той е алкохолик и трябва да остане за лечение 30 дни.
Ако ще залита, няма да пада!
Ако ще пада, ще падне по такъв начин,
че да прикрие чина си и минувачите да си мислят, че е офицер.
Един редови офицер не трябва да пие!
A ако пие, не трябва да се напива!
Ако се напие, не трябва да залита!
A ако залита, не трябва да пада!
A ако пада, ще пада по такъв начин, че да прикрие чина си
и минувачите да мислят, че е офицер!
Ние сме изключително горди с вас, Сержант Брашиър.
Оправяйте се, за да се върнете вкъщи и да се радвате на пенсионирането си.
Как възнамерявате да прекарате времето си, Сержант Брашиър?
Какво е усещането да си герой?
Как си?
Скъпи,
никога вече няма да се гмуркаш.
И какво смяташ да правиш оттук нататък...
с нищо не бих могла да ти помогна.
Но когато си готов да си тръгнеш
и ако можеш да ми обещаеш,
че вече никога няма да пиеш,
ще те чакам ей там в тази кола.
Но ако не можеш,
тогава просто ме подмини.
Гмурец-герой награден с медал, почти губи крак, и атомната бомба е намерена.
Пратка за вас, сър.
Искам да се върна.
- Къде, Сержант?
- На пълна активна служба.
Искам отново да се гмуркам.
Карл, разбирам, но...
не е възможно.
- Добър ден, адмирале.
- Карл, това е кап...
- Капитан Ханкс.
- Сержант Брашиър.
Капитан Ханкс бе определен като старши офицер
в Контролната комисия по политиката към Пентагона.
Ще бъде с нас няколко седмици,
ще се срещне с хората от предната линия, ще добие впечатления за проблемите им.
Да, а сега да се върнем към главния проблем на сержанта.
Да работиш като водолаз с един здрав крак и един...
Съжалявам. Не е възможно.
Я стига!
"Пилоти ранени при въздушни злополуки са поискали ампутация на ранените крайници.
Снабдени с подходящи протези, няколко от тях се върнаха към активна служба."
Моля за това:
Отрежете ми крака и свикайте медицинска комисия за пълен преглед след 12 седмици считано от днес.
Тогава ще покажа, че мога да се върна към изпълнение на пълна активна служба.
Искам да стана Старши сержант.
Възхищаваме се на смелостта ви, Сержант, колкото и не на място да е тя.
Моля да ни извините.
Аз съм лекар, Карл. Мнението ми може да значи нещо тук.
Но предполагам че не е така. Как ще се върнеш с един крак?
Някога едва можех да чета. Намерих начин.
Така ли?
Мога да се примиря с месеците в морето,
с опасните задачи, които никога не отказваш, но това...
Какво искаш от мене?
Да не искаш да се прибера вкъщи, да си окося ливадата и да си направя рампа за инвалидната количка?
- Как ще погледна сина си?
- Не го намесвай.
Не го правиш нито заради него, нито заради мен. Правиш го заради себе си.
Винаги е заради тебе.
Признай си го, Карл.
Поне това ми дължиш.
Защо ми причиняваш това?
Отговори ми по дяволите!
Или ще изляза от тук и вече няма да се върна.
Обичам те, Джо.
Готвачо! Май съм изпуснал страхотен купон.
Махай се от мен.
Готвачо!
Проклятие! Май съм изпуснал страхотен купон.
Мотах се насам - натам. Предимно си търсех белята.
Обадих се тук-там.
Ела в петък, този капитан Ханкс...
ще свика медицинската комисия и ще те пенсионира.
- Каза, че имам четири седмици.
- Излъга, готвачо.
Не дава пукната пара колко набирания можеш да направиш с един крак.
Ще изтъргува и теб и мен и всеки стар морски вълк във флотата
за един очилат електронен техник.
Човекът ще ти пенсионира задника.
Върнах си крака. Още не съм свършен.
Имаш чуканче на дървена протеза и нямаш никакъв шанс да победиш Ханк, синко.
През целия си живот исках да стана майстор-гмуркач.
Всичко, което исках е да остана най-добрия.
Ако искаш да победиш Ханкс, ще трябва да го заобиколиш и да отидеш право на върха.
- Вашингтон.
- Mхм.
- Началника на военноморския личен състав.
- Точно така.
Също като нас и те не обичат нахални драскачи като Ханкс.
Може и да успея да пусна малко връзки.
Защо го правиш, Сънди?
Вбесява хората.
Сержант Декер, вярно ли е, че вие сте Сержант отговорник на тази болница?
Тъй вярно, сър.
Тогава защо не знаете къде е Сержант Брашиър?
Не би трябвало да много трудно да го забележите.
Той е единствения чернокож водолаз във флотата,
и е еднокрак.
Изглежда сержантът се е прехвърлил, сър.
Къде?
- По чия заповед?
- Той сам си подписа заповедта, сър.
- Обадете се на бреговия охрана.
- Успокой се, капитане. Искаме само да поговорим.
Чакай, чакай, чакай. Ти знаеш къде е Сержант Брашиър. Къде е?
Разбирам. Добре. Сержант Брашиър е излязъл без да е изписан.
Искам да бъде намерен и арестуван веднага.
- Няма да го намерите.
- Какво искате от мен, Сержант?
Да го обучавате четири седмици, след това да оцените пълната му пригодност...
и да възстановите разглеждането с началникът на военноморския личен състав.
Началникът на...
- Да, сър.
- Във военноморското управление във Вашингтон?
- Точно така.
- Забрави.
Ще бъде ли позволено на водолаза да бъде реабилитиран?
Изглежда Сержант Брашиър, който загуби крака си за страната си, е станал в известен смисъл герой, сър.
Добре.
Ще разреша разглеждането при едно условие.
Щом се провали, се пенсионираш.
Няма да се провали.
С пет минути по-бързо.
Ще се видим в съда.
Е.С.В.П. Един Син Винаги Помни
Капитан Ханкс нареди да останете тук, Сержант.
Моля седнете, Старши Сержант Брашиър.
Само армията отдава чест в помещения, старши Сержант.
Сър, израснал съм във флота, там поздравът е задължителен.
Разбирам сериозността на този случай, сър.
Ами... сега сме в нова флота, старши Сержант.
Да започваме ли?
Старши Сержант Брашиър,
някой ден животът на друг водолаз може да зависи от вас.
Откровено ли смятате, че като човек...
Вие сте почти на 40. Имате един крак.
Можете ли наистина да издържите на здрави водолази наполовината на годините ви?
Сър, въпросът е могат ли те да ми издържат?
- Внесете костюма.
- Да, сър.
Тук не се пуши, Сержант.
Изследванията върху военноморския водолазен костюм...
показват, че ако човек изпадне в безсъзнание...
или почине, несъответствието между характеристиките на плаваемостта...
на протеза и крайник биха възпрепятствали свободното потъване.
Искате да кажете, че ако се удави, може да се задържи свободно плаващ, така ли?
- Да, сър.
- Сър, обещавам,..
ако ме убият в морето, да направя всичко възможно дa умра като моряк.
Тъкмо си мислех, че трябва да видиш бъдещето на дълбоководолазното гмуркане във флотата.
Това е последното съоръжение HEO-2 тежководолазен костюм.
Тежи 130 килограма, и онези които ще искат да го използват,
преди изобщо да започнат водолазното си обучение,
ще трябва да извървят 12 крачки без помощ.
Можете ли да го направите, старши Сержант Брашиър?
Да, сър, мога.
Ами... разбирам.
Колкото и да не ми се иска да продължавам още един ден,
ми се налага, в интерес на истината.
Ще уредя да демонстрирате твърденията си.
Моля, господине. Сега.
Синко, отстъпи встрани, или ще трябва да те ударя право в челюстта.
Старши Сержант Брашиър, не мисля, че това е подходящото...
- Искам всички да видят, сър.
- Капитан Ханкс, сър, съгласен съм с преценката ви.
Само този хлъзгав под възпрепятства подобна демонстрация, сър.
Сержант Сънди, не ви ли стигат неприятностите в кариерата? Съветът ви е нежелан.
- Кой е този човек?
- Сержант Лесли В. Сънди, сър.
Вие изплувахте от Сейнт Ло в залива Лойет.
Задържахте дъха си четири минути.
Пет, сър.
Може да остане.
Добре. Беше неуместно.
Господа, да се върнем към настоящето дело.
Това не е нито времето, нито мястото където старши Сержант Брашиър...
Извинете, старши Сержант, проблем ли има?
Капитан Ханкс, прекарал съм по-голямата част от живота си във флотата и исках само да успея да се издигна.
Все пак, целта ми бе постигната с цената на една голяма загуба за онези, които ме обичат.
Те също трябваше да направят жертви.
Те също трябваше да положат големи усилия да ме подкрепят.
Ако днес измина тези 12 стъпки, реабилитирайте ме на активна служба.
Върнете ми работата.
Нека да я завърша и да си ида вкъщи с мир.
Старши Сержант Брашиър, работата на съвременната флота...
Простете, сър. За мен, флотата не е работа.
Ние имаме много традиции. В кариерата си изпитах повечето от тях.
Някои бяха добри, някои лоши.
И все пак, днес нямаше да съм тук, ако не беше най-голямата ни традиция.
И коя е тя?
Честта, сър.
Облечете го с костюма, старши Сержант.
Лесли?
Каква опора ще имаш?
Моята истинска опора, Лесли.
Това е името на баща ми. Проблеми ли имате с него?
O, не. Няма никакъв проблем.
Това нещо е крехко. Ще се счупи като кибритена клечка.
Не и ако държа тежестта си върху здравия си крак.
130 килограма на единия крак? Тестът ще свърши на шестата крачка.
Помощници сложете скафандъра!
Военноморски водолаз, станете.
Оставете го.
Капитане, ако правилно си спомням военноморския правилник,
на водолазът може да се помогне да се изправи.
Това е много месинг за да се вдигне от седнало положение сър.
Сержант. Не използваме месинг от десет години.
А в устава пише, че водолазът трябва да се изправи без помощ.
Това в новото ръководство ли е, сър?
Ако смея да запитам, капитане, от къде знаете?
Написах го.
Да, сър.
Военноморски водолаз, станете.
Балансирайте това нещо и подходете към релинга.
Едно.
Две.
Три.
Четири.
Пет.
Шест.
Седем.
Осем.
Господа, кракът му.
Господа. Моля ви.
- Военноморски водолаз, прекратете.
- Водолаз, вие сте игнориран.
- Това е моя команда.
- Адмирале.
По дяволите, готвачо, размърдай си задника! Искам си 12-те крачки!
Девет. Военноморският водолаз не е боец.
Той е спасителен експерт. Десет.
Ако нещо е изгубено под водата, той ще го намери. Ако потъне, ще го извади.
Ако е на пътя, ще го премести!
Единадесет. Ако има късмет, ще умре млад на 200 фута под вълните,
и това ще е най-доброто, ако иска да бъде герой.
По дяволите, не разбирам защо му е на някого да става военноморски водолаз.
Сега застани на тази линия, готвачо!
Свободно.
Помощници свалете скафандъра!
Флотата на Съединените щати с гордост реабилитира...
старши Сержант и водолаз Карл Брашиър...
на пълна активна служба.
Благодаря ви.
Мога да напусна.
Мъжът, за който се омъжих никога не се предава за един ден.
Обичам те.
И аз те обичам, скъпи. И аз те обичам.
Браво, Сержант.
През 1968 г. Карл Брашиър стана първия служещ с ампутиран крак в историята на Американските Военноморски Сили.
Две години по-късно той стана първия aфро-американец, майстор-гмуркач.
Карл Брашиър не се пенсионира още девет години.
CD Recorded by Roonex