Dead Meat (2004) Свали субтитрите

Dead Meat (2004)
МЪРТВО МЕСО
Връщай се в леглото.
Хайде.
Според последни данни...
имаме доказателства, уличаващи един фермер...
който си е признал нарушаване на закона|за отпадъците и храната за животни...
във фермата, откъдето е тръгнала |епидемията по говедата.
Храненето на говеда с остатъци |от мъртви животни...
е добре познат източник на инфекции.
Министерството на селското стопанство| каза днес...
че засиленият контрол ще -
Боже, колко е хубаво тук.
Само помисли, ако беше разчела | картата правилно...
никога нямаше да стигнем до тук.
Почти стигнахме, нали?
Да, почти стигнахме, както казах.
Още половин час и ще бъдем в хотела.
- Можеш да излезеш да раздвижиш крака.
- Развали се. | - Какво?
- Развали се. | - По дяволите.
Господи, тази спирачка.
Която не хващаше много добре.
Боже, тази стара кола.
Стара трошка.
Как я нарече? Трошка?
- Трошка. | - Трошка, да.
Новите бяха контрабанда.
Имаш предвид, като моята кола.
Всъщност да. Точно това имах предвид.
Трошките са чудесни. Имат характер.
Като твоята?
Точно така.
Признак на добър вкус.
Отвори жабката.
И какво да потърся?
Малка синя кутия.
Ето я.
За мен ли е?
За теб е. Хайде, отвори я.
О, Боже. Мартин, толкова е красиво.
Е, хайде. Сложи го.
Бих казала, че е и скъпо. Нали?
Да, скъпо е.
Я да видим.
Страхотно е.
Изглеждаш прекрасно.
Добре, ела тук.
- Исусе! | - О, Боже мой!
О, страхотно.
О, Боже. О, Мартин.
О, Боже. Мартин.
Какво стана?
Боже.
Мъртъв ли е?
- Да. | - О, Боже.
Пулсът му току-що спря.
Трябва да го вземем с нас.
Първо ще подложа едно одеало.
- Мартин.
- Какво? | - Ей там има къща.
- Какво? | - Можем да го отнесем там.
Хайде. Мили Боже.
- О, Боже. | - Просто млъкни.
Сега. 1. 2. 3.
Добре, бавно.
По дяволите.
По дяволите, махни се от мен!
Влез в колата.
О, Боже, Мартин, това е отвратително.
Влез в колата.
Исусе Христе!
Исусе Христе!
Мартин, какво правиш?
Наистина ще го убия, ето какво ще направя.
Мартин, какво правиш?
Да се махаме оттук.
Хайде.
О, Боже мой.
О, Боже мой. Трябва да се махнем оттук.
- Хайде, хайде. | - Почакай.
Погледни това.
Какво? Сериозно ли е?
Не, само драскотина.
Вземи тази кърпичка.
Добре. О, боже.
Хайде. Мартин, хайде.
- Да отидем до къщата. |- Изчакай секунда.
О, Боже мой.
Съжалявам.
Господи, ти си зле. О, Боже.
Лена.
О, Боже.
Страхотно.
О, Боже.
Виж, не мога да помръдна, разбираш ли?
Иди до къщата да потърсиш помощ...
доведи ги тук...
най-добре с кола...
и ме заведи в болница, разбра ли?
Моля те.
О, не, можеш да дойдеш с мен, Мартин.
Хайде, хайде.
Елена, ще отидеш ли до къщата...
да потърсиш помощ?;
Веднага.
Преди труповете тук да са станали два.
Моля те!
Елена.
Какво?
Просто тръгвай.
Ехо?
Ехо?
Мартин?
Мартин?
Слава Богу че си тук.
О, Боже мой, Мартин, какво правиш?
Ела. Ще ти помогна.
Какво ти се случи?
Нападнаха ме.
Ухапаха ли те?
- Не. | - Добре.
Къде е най-близкият град?
Трябва да намеря телефон.
Най-близкият град е на мили разстояние.
Истински кошмар докато стигнеш до него.
Никак не ми се нрави да остана тук нощем.
Не сега.
Трябва да се обадя за помощ.
Губиш си времето.
Имам предвид, че не е само твоят проблем.
От това, което видях тази сутрин...
половината от хората в областта са нападнати.
Онези неща са навсякъде.
Можем да се скрием в моята къща...
докато намерим начин да повикаме помощ.
Виж, не съм тукашна.
Имаш ли идея какво става?
Добър въпрос.
Е, имаше съобщения |за разпространяваща се инфекция...
в тази област.
Чух го преди няколко дни по телевизора.
Очевидно някакъв фермер...
хранел говедата си с мъртви животни.
След няколко дни ситуацията се променила...
и стадата започнали да се нападат едно друго.
А в някои случаи нападали и фермерите.
Тогава дойде правителството| и унищожи всички стада.
Ето защо няма да видите | нито една крава наоколо.
Мисля, че това вероятно има нещо общо.
Исусе.
По-добре да тръгваме.
Е, къде е тази твоя къща?
На около 2.5 мили.
Нагоре по пътя, през портата и направо.
Това е най-краткият път. Хайде.
Идваш ли?
Знаеш ли колко са били заразени?
Не съм сигурен.
Но сигурно се разпространява доста бързо.
Видях около 4-5 преди да срещна теб.
Между другото, аз съм Дезмънд.
Елена.
Аз съм местният гробар.
Никога не оставяй портата отворена.
Блъснахме един човек на пътя.
И този човек го ухапа.
Аз отидох да доведа помощ...
а в следващия момен той се опита да ме убие.
Това място е известно като| Долината на висящите тела.
Един фермер, живял тук през 17-ти век...
обесил 50 жени и деца.
Наистина -- Имам предвид...
не искам да съм лоша с теб или нещо такова.
Но провинцията просто не е за мен, разбираш ли?
Не, не е честно. Изчакай ме.
Бягай. Бързо.
Какво?
Елена!
Ела тук!
Елена!
Това е абатството Фенъм.
Всъщност Кромуел май беше --
Няма значение.
Дезмънд, те идват -- бързо!
Да, да, само секунда.
Хайде!
Да, да.
Хайде, бързо!
По дяволите!
Отвори вратата!
Идват още.
Да тръгваме.
Не беше лошо,нали?
Не беше.
Но ти липсва финес.
Ето, вземи това. Бързо.
Шибани мъртви. | Няма да победят.
Чакай.
Чакай малко.
Дезмънд!
Дез! Какво по дяволите правиш?
Дезмънд! Да не си луд?
Ела тук! Дез!
Какво?
Какво си мислиш че правиш?
Тях не ги е грижа.
Няма да мина оттам. Трябва да си полудял.
Ще се наложи, защото...
трябва да стигнем до къщата ми още сега.
Оттук е една миля. Това е.
А какво ще кажеш да минем през онзи хълм?
И да вървим през тъмна гора, просто така?
Няма да стане. Една миля право към къщата ми.
10 секунди да заобиколим тези| гадняри. Това е.
Хайде.
В къщи е най-добре, нали?
Да, най-добре е.
Значи това е твоята къща?
Да.
Стой там.
Умри, кучко.
Няма да те нараня!
Чакай.
Добре си. Не се притеснявай.| Добре си.
О, Боже.
Мисля, че й изкарахме ангелите от страх.
Погледни я. Какво е станало с теб?
Много лошо нараниха баща ми.
Мисля, че го убих.
О, Господи.
И...
О, бедното дете.
Няма нищо. Не се притеснявай. |Няма нищо.
Не го направих нарочно.
Знам.
Сега си добре. Ела с нас.
Дезмънд?
Какво?
Там има един джип.
Можем да го вземем.
Ало?
Назад! Не се приближавай!
В другия град ли отиваш?
Назад, по дяволите!
Какво искаш?
- Дезмънд! |- Какво искаш?
Само да ме закараш до другия град.| Какво правиш?
А защо трябва да те закарам?
Ами защото искам да се махна оттук...
ти имаш кола, а аз нямам.
И аз трябва да те закарам, така ли?
Всички трябва да се махнем оттук.
Но не означава, че ще те взема.
Трябва да ни помогнеш.
Нищо подобно не трябва да правя.
Сега разкарайте се!
Здрасти.
Здравей.
как я караш?
Честно казано, бил съм и по-добре.
И по-добри времена съм виждал.
Видя ли я?
Цялата е покрита с кръв.
Разбира се, защото се е била.
Защото тези неща ни преследват.
- Ухапаха ли те? |- Не.
- Ухапаха ли те? |- Не.
Откъде идваш?
През полето. 2.5 мили. |Връщам се в къщата си.
Чакай. Аз те познавам.
И аз си мислех същото тази сутрин.
Не се доверявай на никого. | Но ще се наложи.
Не знам кой е жив. | Не знам и кой е мъртъв.
Ти си първият полу-нормален човек| когото срещаме.
Това е къщата на Мориарти...
а ти казваш, че е твоята, така ли?
Да.
Синът на Пат Мориарти?
Точно така.
Да, познавам те. | Ти си синът му Деси.
Кой си ти?
Аз съм Катал Чънт.
Ти си -- ти си треньорът?
точно така.
Беше мой треньор | преди около 6 години.
А, да,за около 2 седмици.
Да, ти беше срамежлив.
Точно така.
Как я караш? Добре ли си?
Ще оживея.
След сутринта, която преживях, ще оживея.
Знам. Знам. Е?
Сега ще ни откараш ли?
Имам малко проблеми с камиона.
Пали само с манивела.
Eдва тогава мога да ви закарам.
Франси?
Тя го поправя.
Бързо! Дезмънд!
Мориарти. Помниш ли Пат?
Пат Мориарти? Това е синът му, Деси.
Изглежда като шибан идиот.
Ще го закараме.
Много съжалявам, Франси.
- Деси. |- Как си?
Как се казваш?
Лиза.
Как си, Лиза? А ти как се казваш?
Елена.
Здравей.
Здрасти.
Съжалявам. Франси. Елена.
Ще влизате ли или...
ще стоите тук | с виснали отвън задници?
Можеш сам да си избереш откъде да минеш.
С удоволствие.
- Извинете. | - Исусе Христе!
Можем ли да тръгваме?
Трябва да чакаме да оправят колата.
О, да. Трябва да чакаме тук, нали?
Е, можеш да се пръждосаш, ако искаш.
Ти що не се пръждосаш?
Господи.
Готови ли сме за тръгване?
Добре ли си, Лиза?
- Да. | - Добре.
Тя тръгва.
Страхотно. И аз съм шибаният мързеливец, нали?
Какво й има на онази там отзад?
Има нещо дяволски гнило в цялата работа.
Нещо й има на онази там.
Трябва да я наблюдаваме.
Какво ще кажеш да махнем |тази треска от шибаното ти рамо?
Чуваш ли ме?
Дръж си очите отворени, Франси.
На открит път сме.
Онези храсталаци.
Трябва да наблюдаваш онези храсталаци.
Част от тях, да.
Можем да се скрием в тях.
По-сигурно е на пътя.
И така нашият план е да стигнем |до другия град зад...
Килфинан.
Вече минахме 2, може би 3 енории...
по пътя към него.
Виждаха се само таласъмите.
Е, в другия град късметът ни може да е по-добър.
Там все още нищо няма да се е случило.
Не сме много далеч от фермата на г-жа Бони.
Помниш ли г-жа Бони, Франси?
Помня г-жа Бони.
Исусе Христе.Разбира се, че я знаеш.
Ще я видиш там. Сигурен съм.
Ако не я видиш, ще я усетиш по миризмата.
Тя ще се качи в камиона.
Ще ти каже, че се грижи само за себе си...
и че се справя чудесно...
а ти ще седиш със запушен нос...
заради вонята на урина, |която се носи около нея.(
Скапани копелета. Винаги съм казвал,| че е по-добре да са мъртви.
Чудиш се какво им се върти в главите.
Кога видя първия?
Видяхме първия, докато горяхме пирен ...
в полето зад нашата къща.
- Хубаво. |- Погледнахме нататък.
Франси видя отец О'Брайън да идва към нас.
Не можехме да знаем. Често наминаваше.
Но все пак изглеждаше странно.
Отрязахме му главата и го изгорихме.
Познавам го от 20 години.
Нямаше какво друго да направим.
Но никога не е имало подобна| ситуация или епидемия...
като тази, на която бяхме свидетели днес.
Д-р Хамитил от Селскостопанския Център Оукъл.
Отново по главната новина.
Постоянно получаваме съобщения за всеобщ хаос...
причинен, както се вярва, на епидемията...
на мутирал щам на болестта "луда крава".
Засегнати са следните градове.
Кешкаригън, Килфинан, Карик-на-Шанън...
Балинамор и Лейтрим Вилидж.
Тези области не трябва да се посещават.
Всички жители, които имат нужда от помощ...
трябва да отидат до Касъл Форт...
разположен в предградията на Лобинстаун.
Там ще бъде разположен спасителен отряд...
през следващите 6 до 8 часа...
да отведе незаразените до --
Нищо. Само пращене. |Сигурно спират излъчването.
Опитай с номер 3.
И на 3 няма нищо.
Обикновено на този номер|е операторът на Килфинан.
Абсолютно нищо няма.
Какво има на пътя?
А?
Исусе. Това е един от таласъмите.
Хайде, Франси. Ще й помогнем. Хайде.
Дръжте се отзад.
- Хайде, шибаняко! | - Дръж го!
- Хайде, Катъл. | - Побързай.
Давай сега. Хванахме я.
Хайде.
Ирландски спорт!
Видя ли това?
Добър удар.
Ако я беше видял, нямаше да я познаеш.
С един удар й отнесох| половината челюст.
Не мога да повярвам, че са спрели радиото.
Не мога да разбера.
Само пращене се чува. Само пращене.
Политици.
Какво общо имат политиците?
Те са ни отрязали.
И защо са ни отрязали?
Защото не искат никой да знае| какво става.
Какво става ли? Значи са се отказали| от областта Лейтрим?
Е, Франси, въобразяваш си.
Главата ти е пълна с простотии.
Фенерчето работи.
Да, работи.
Съжалявам.
Няма нищо. Все пак разбрахме, че работи.
Навън е наистина тъмно.
Когато бях млад, много мразех тъмнината.
Ужасявах се от тъмното.
Каква късметлийка, а?
Де да можех и аз да спя така.
Добре ли си?
Да. Само съм уморена.
Да. Обзалагам се, че не си очаквала...
да се случи подобна гадост, нали?
Знам какво значи страх.
Знаеш ли, когато бях дете,...
аз се страхувах да заспя.
Всяка нощ имах ужасни кошмари.
Да.
И прекарвах всяка нощ в четене на комикси.
Помага, да знаеш.
Не заспивай. Бъди нащрек.
Голям късмет извадих, дето те срещнах днес.
Аз се натъкнах на теб.
О, да.
Оставих на задника ти синина...
с размера горе-долу на пъпеш.
Няма никой. Само мъртвите.
Елена!
Исусе Христе! Разкарай я!
Разкарай я, по дяволите!
Малкото дяволче се опитва да ме ухапе.
Махни я от нея!
Отвори шибаната врата!
Махни я от нея!
Изхвърли я!
Разкарай я!
По дяволите! Какво става тук?
Таласъмът е бил в детето |през цялото време!
Шибани деца!
Завий.
Тук отзад сме в безопасност.
Завий.
- Заседнахме.| - А?
Заседнахме.
О, гадост.
Така. Трябва да излезем и да бутаме.
Вече сме обречени.
Виж, просто излез и бутни.
- Опитват се да ни избият.|- Само теб ли се опитват да убият?
А ти какво си мислеше...
че си на летен лагер ли?
Заседнахме. Трябва да излезете и да бутнете.
Хайде. Вън! Хайде.
Г-н Чънт. Да се махаме от тук по-бързо.
Добре. Хайде.
Излизайте. Излизайте и бутайте.
Принцесо, хайде.
Ти броиш, Франси. Давай.
Едно. 2. 3.
Бутай.
Не помръдва.
Само се излагаме на опасност...
докато си проветряваме задниците така.
Направо е изкилифирчено.
Какво означава това?
Прецакано.
Мориарти, как ще стигнем до форта?
Лобинстаун е на около няколко мили нататък.
Колко? 5 мили ... пеша.
3 часа.
3 часа през тъмното?
Говориш за поне 5 часа.
Няма да вървя пеша 3 часа през тъмнината.
Не мисля, че имаме друг избор.
С всички тези таласъми наоколо?| Да не си луд?
Знам.
Не мърдам.
Опасявам се, че не съм много добър шофьор.
Трябва да отидем пеша. Нямаме друг избор.
Хайде.
Не ми ги приказвай тия.
Ще минем отстрани --
Къде беше това, Дезмънд?
Е, добре. Няма да вървя пеша.
Трябва да отидем пеша. Няма друг начин.
Това е каменисто и неприветливо място.
Няма да ходя пеша никъде.
Облечи си палтото.
Няма да вървя.
Хайде.
Шшш!
Тихо.
Е, хора, имаме си компания.
- Какво? | - О, мамка му!
Добре. Обратно в камиона.
Давай! Влизай.
Хайде.
Тихо.
Влизай. Хайде.
Бързо.
Затвори вратата.
Заключи я.
Разкарайте се всички. Разкарайте се!
Разкарай се.
Аре разкарай се,бе!
Заминаха си.
Какво беше това?
Беше крава.
Не може да бъде.
Защо не?
Всички са мъртви.
Всички измряха.
Това е крава.
На това прилича.
Ако наоколо има крави, |значи сме излезли от областта.
Което означава, че сме далеч| от болестта Луда крава.
Може да сме по-близо до другата област.
Как ще разберем?
Няма кой да ни каже.
Застани там, паси трева|и го изкарай заедно с лайната.
Макар че луда крава е нещо по-различно.
Заразява всички.
- Това вярно ли е? |- Не.
Идва все по-близо.
Исусе!
Мислиш ли, че си отиде?
Нещо май става тук?
Катал, помощ!
Бързо.
Върни се.
Какво по дяволите прави?
Искаш да умреш,ли?
Хайде!
Лопатата.
Бягай!
Не са измрели.
Има още.
Господи!
Ето, вземи това. Сигурно замръзваш.
Не мърдай.
Чу ли това?
Какво?
Шшш.
Чуваш ли това?
Не мърдат.
Мисля, че спят.
Само плашило ни липсваше. Хайде.
Чакай малко.
Шибаното фенерче се прецака.
О, Господи.
Никой няма батерии, нали?
О...да. Изчакай малко...
и ще ти донеса от нас.
Престани с умните си забележки.
Още колко остава до шибания форт?
Не много.
Аз казвам да останем тук.
Ще си запалим огън. Ще изчакаме няколко часа.
Тук имам бутилка уиски.
Няколко питиета. За успокоение на нервите.
Ще станем след няколко часа |и ще отидем до форта.
Имаш уиски?
Имам малко уиски.
Звучи добре.
Добре. Това е.
Казват, че когато някой умре,|се появява нова звезда.
Тази нощ има много звезди.
Тя не беше набожна, знаеш ли?
И аз не бях. Просто не го възприемах.
Към края тя се нуждаеше от утешение.
Бяхте страхотна двойка.
Срещнах я в Дъблин.
Играех в юношеския отбор| и стигнахме до...
финала за Ирландия.
Отидох и си счупих крака.
Не можех да мръдна от болницата в Дъблин.
Не знаех дали отново ще играя.
Тя казваше, че това не е краят на света.
Тя медицинска сестра ли беше?
Да.
Пази се!
Всички обичат лагерния огън, нали?
Щом има един, ще дойдат и други.
Хайде.
Добре ли сте, г-н Чънт?
- Хайде. |- Добре съм. Хайде.
Давай, давай.
Мисля, че ни наблюдават.
Там има някой.
Ето. Чуваш ли това?
Има много, но не там, където очаквах.
Бягай към крепостта. Бягай!
Дезмънд, затвори портите!
Бати вратата.
Не мърда. О, гадост.
По дяволите.
О, Боже мой.
О, Боже мой.
Бягай! Бягай!
Катал, бягай!
Добре. Мориарти, поеми вратата.
Добре. Стойте тук. Назад.
Ще ги изчакаме. Стой по-назад, Елена.
Какво става? Хайде, мръсници такива!
По дяволите, ела.
Влизайте, шибаняци.
По дяволите! Мръдни се!
Идва зад мен.
Назад, мръсник. Умри.
Дръпни се от мен.
Стой по-далеч!
Поздрави от мен.
Адска работа. Долу!
Ела долу!
Това беше.
По дяволите! Не!
Шибаняк!
Добре ли си?
Гадна инфекция.
Копелета такива.
Тази ръка трябва да се отреже.
Светлината! Светлината!
Заразиха ме.
О, по дяволите.
Ти се погрижи за това. | Мога ли да взема стика?
Обгори го! Обгори го!
Дез!
Дез!
Помощ!
Стой там. Ще дойдем да те вземем.
Давай, тръгвай.
Добре съм. Не съм инфектирана.
О, Боже мой.
Заключете я!
Пуснете ни оттук!
Разкарайте ги оттук.
Помощ! Помогнете ми, моля. Моля ви!
Превод MamaV valentinagosp@yahoo.com
Редакция:blufen-blue or dead
Значи не вярваш в дяволи |таласъми или призраци.
И не те е страх от нищо.
Поне така се хвалиш винаги.
Ела да се поразходим заедно
Ще ти осветля мозъка.
Да, ела с мен и да видим какво ще намерим.
В тъмната гора.
Където мъглата е гъста като кръв.
Там дебне зло, което аз пуснах на свобода.
И въпреки, че отдавна мина времето за вечеря,
Е, все още миришеш приятно,
но скоро ще бъдеш
Мъртво месо.
Ти си мъртво месо.
Мъртво месо.
От типа хора, които не желаеш да срещаш.
ти си мъртво месо.
Познай какво пише в менюто.
Е, надявах се, че харесваш живота си.
Защото той вече свърши.
Луната току.що изгря.
Сбогувай се с последната си мисъл.
Гладът никога няма да отмине.
Защото всички зомбита са дошли да поиграят.
Скоро ще те разкъсат на парчета,
и мозъкът ти ще изтече...
в пропитата с кръв пръст.
Много е късно да се съмняваш, |късно е дори за молитви...
Ти си това, което ядеш.
Или поне така казват.
В тъмната гора,
където мъглата е гъста като кръв,
дебне зло, което аз пуснах на свобода.
И въпреки, че мина часа за вечеря,
все още миришеш приятно.
И скоро ще бъдеш
Мъртво месо.
Ти си мъртво месо.
От типа хора, които не искаш да срещаш.
ти си мъртво месо.
Познай какво пише в менюто.
Мъртво месо.
Ти си мъртво месо.
От типа хора, които не искаш да срещаш.
Ти си мъртво месо.
Познай какво пише в менюто.