Braveheart (1995) (Braveheart CD2.sub) Свали субтитрите

Braveheart (1995) (Braveheart CD2.sub)
Стреляйте!
Тръгвайте!
Виждаш ли, всеки шотландец на кон бяга.
Кавалерията ни ще прегази останалите.
Изпрати конниците.
Пълна атака.
Готови!
Задръж!
Задръж!
Задръж!
Задръж!
Сега!
Прати пехотата.
Милорд...
- Ти ще ги водиш!
Отстъпвай!
Негодник!
Добре!
Уолъс! Уолъс!
Посвещавам ви в рицарство, сър Уилям Уолъс!
Сър Уилям, в името на Бог,
те провъзгласявам за закрилник на Шотландия,
а твоите капитани обявявам, за доверени помощници.
Стани да получиш признанието си!
Някой наясно ли е каква е политиката му?
Не, но близостта му с народа може да обърка всичко.
Кланът Белиъл му целува задника,
значи и ние трябва да го правим.
Сър Уилям!
Сър Уилям...
Тъй като ти и твоите капитани
идвате от област, която винаги е подкрепяла клана Белиъл,
можем ли да те призовем да подкрепиш
справедливите ни претенции за трона?
Проклет да е клана Белиъл!
Те всички са хора на Дългокракия!
Господа!
Господа!
Сега е времето да провъзгласим свой крал.
Готови ли сте да приемете нашия претендент?
Вие сте тези, които не подкрепят пълноправния...
Това бяха лъжи...
О, не. Това е истината.
Настоявам да признаете тези документи!
Тези документи са фалшиви! Ти си ги писал.
Господа, моля ви!
Моля ви, господа!
Сър Уилям, къде отивате?
Победихме англичаните,
но те ще се върнат,
защото не сте единни.
Какво ще правиш?
Ще нападна Англия
и ще разбия англичаните на собствената им земя.
Ще нападнеш? Това е невъзможно.
Защо?
Защо да е невъзможно?
Толкова сте улисани да се джафкате
за огризките, подхвърлени ви от Дългокракия,
че забравяте за даденото ви от Бог право на нещо по-добро.
Ние с вас сме различни.
Вие смятате, че народът на тази страна
трябва да трупа блага за вас.
Аз смятам, че вашите блага
трябва да дадат свобода на народа.
И ще направя всичко, за да я получи.
Почакайте!
Уважавам думите ви,
но помнете, че тези мъже имат земи и замъци.
Рискуват много.
А, обикновеният човек, който пролива кръвта си на бойното поле,
той по-малко ли рискува?
Не, но като цяло,
тази страна няма чувство за самоопределение.
Благородниците й са в съюз с Англия.
Клановете воюват помежду си.
Да.
Ако си създадеш врагове от двете страни на границата,
мъртъв си.
- Всички ще умрем.
Въпросът е само как и кога.
Не съм страхливец. Искам същото, което и вие,
но благородниците ни трябват.
Трябват ли ни?
- Да.
Благородници.
Кажи ми какво значи това - да си благородник?
Титлата ти дава право да седнеш на престола,
но хората не следват титли.
Те следват смелостта.
Нашите хора те познават.
И благородниците, и тези от народа... уважават те.
И ако ги поведеш към свободата,
те ще те последват.
Аз също.
По дяволите!
Сбърканият ми братовчед - принцът,
ми казва, че не може да изпрати войници,
а всеки град в Северна Англия моли за помощ.
Настъпват!
Към кой град?
- Насам, милорд.
Приберете вътре храната и провизиите!
Удвоете стражата, затворете вратата! Веднага!
Вкарайте вътре провизиите!
Сър, можем да ви измъкнем, ако тръгнете веднага.
Нямам намерение да кажа на чичо си,
че съм загубил най-големия град в Северна Англия.
Хайде!
Направете път на краля!
Вината не е твоя.
Защити се пред него!
Ще се защитя и още как!
Какви са вестите от север?
Нищо ново, ваше Величество. Изпратихме вестоносци.
Аз чух новините във Франция,
където полагах усилия да разширя бъдещото ти кралство.
Чух, сине мой,
че цялата ни северна армия е унищожена,
а ти не си направил нищо.
Аз... наредих пълна мобилизация.
Готови са да отпътуват.
Извинете, сир, спешно съобщение от Йорк.
Ела.
Оставете ни!
Благодаря, сир.
Уо... Уолъс е превзел Йорк.
Какво?
Уолъс е превзел Йорк.
Сир...
...собственият ви племенник.
Що за звяр би извършил такова нещо?
Щом е превзел Йорк...
...може да стигне и дотук!
Ще го спрем!
Кой е човекът, който смята, че имам нужда от съвета му?
Назначих Филип за мой висш съветник.
Има ли качества?
Обучен съм в изкуството на военната тактика, сир.
Така ли?
Кажи ми тогава... какъв съвет ще дадеш
за сегашната...
ситуация?
Ще предложа примирие...
и ще го подкупя.
Но кой ще иде при него?
Не и аз.
Ако падна в ръцете на тоя убиец,
може и моята глава да иде в кошницата.
А ако пратя... женствения си син,
дори само видът му,
ще насърчи врага да завземе цялата страна.
Тогава кого да изпратя?
Кого?
Сънувам, нали?
Да, сънуваш.
И трябва да се събудиш.
Не искам да се събудя.
Искам да остана тук с теб.
И аз с теб...
...но сега трябва да се събудиш.
Събуди се, Уилям!
Събуди се!
Уилям, събуди се...
Уилям!
Идват кралски пратеници с бели знамена
и герба на самия Едуард Дългокракия!
Аз съм принцесата на Уелс.
Идвам от името на краля.
С каква цел?
Да обсъдя с вас предложенията на краля.
Ще разговаряте ли с жена?
Разбрах, че наскоро са ви дали рицарско звание.
Не са ми давали нищо.
Бог прави хората това, което са.
Бог ли ви направи палач на мирни градове,
екзекутор на кралския племенник, братовчеда на съпруга ми?
Йорк беше отправната точка
за всяко нахлуване в родината ми.
А кралският племенник е бесил невинни шотландци,
дори жени и деца.
Дългокракият беше далеч по-жесток
последния път, когато превзе шотландски град.
Той е кръвожаден дивак!
Говори само лъжи.
Аз никога не лъжа!
Но наистина съм дивак.
Мога и на френски, ако желаете.
Попитайте вашия крал право в лицето.
Питайте го!
И вижте дали очите му говорят истината.
Хамилтън, оставете ни сами.
Милейди...
Оставете ни, веднага!
Да говорим открито.
Вие нахлухте в Англия,
но не можете да довършите започнатото
толкова далеч от своите убежища и провизии.
Кралят желае мир.
Дългокракият желае мир?
Той ми го заяви, кълна се.
Предлага да се оттеглите.
В замяна ще получите титла, имоти
и това сандъче със злато,
което трябва лично да ви предам.
Лордско звание и титли?
Злато?
За да стана Юда?
Така се прави мирът.
- Така се правят роби!
Последния път, когато Дългокракият говори за мир,
бях още момче.
И много наши благородници,
които не желаеха да бъдат роби,
бяха подмамени от него, уж за мирни преговори,
в една плевня... където той ги избеси.
Бях много малък,
но помня разбирането му за мир.
Виждам, че сте страдали.
Зная... за вашата жена.
Тя беше моя съпруга.
Оженихме се тайно,
защото не бих я делил с английски лорд.
Убиха я, за да хванат мен.
Никога не съм говорил за това.
Не знам защо ви го казвам сега, освен...
...виждам нейната сила у вас.
Един ден ще станете кралица
и трябва да отворите очите си.
Кажете на вашия крал, че Уилям Уолъс
няма да му се покори...
...нито пък някой друг шотландец, докато съм жив.
Вярната съпруга на сина ми се завръща,
пощадена от езичника!
Е, прие ли подкупа ни?
- Не, не го прие.
Тогава защо не действа?
Шпионите ми донесоха, че не настъпва.
Чака ви в Йорк.
Каза, че няма да напада повече градове,
ако сте достатъчно смел да се изправите пред него лице в лице.
Така ли каза?
Няма да забележат уелските стрелци,
които ще го заобиколят по фланговете.
Армиите ни от Франция ще слязат на сушата тук,
на север от Единбург.
Мобилизираните ирландци ще настъпят от югозапад...
...в тази посока.
Уелски стрелци? Войници от Франция? Ирландци?
Дори да наредиш изпращането им днес,
ще са нужни седмици, за да се съберат.
Разпоредих го преди да изпратя жена ти.
Значи малката ни хитрост успя.
Благодаря ти.
И докато този селяк очаква пристигането ми в Йорк,
моите войски ще пристигнат в Единбург, точно зад гърба му.
Говорила си с този... Уолъс, насаме.
Кажи ми...
...какъв човек е той?
Неук варварин.
Не крал като вас, милорд.
Можеш да се върнеш към ръкоделието си.
Разбира се, милорд.
Естествено върна парите, нали?
Не. Раздадох ги, за да помогна на пострадалите от войната деца.
Ето какво става, когато изпратиш жена!
Простете, сир.
Реших, че такава щедрост би демонстрирала величието ви
на онези, които предстои да станат ваши поданици.
Величието ми ще се демонстрира по-добре,
когато Уолъс се върне в Шотландия
и я завари опожарена!
Уилям!
Приближават конници.
Личният ескорт на принцесата.
- Да.
Явно си й направил впечатление.
- Да.
Не мислех, че сте стояли чак толкова дълго в шатрата.
Мадмоазел...
Послание от господарката ми.
Благодаря.
Вярно е! Английски кораби идват от юг!
Още не знам за уелсците,
но ирландците са тук!
Трябваше да го видя с очите си, за да повярвам.
Защо ирландците се бият на страната на англичаните?
Не бери грижа за тях!
Не ти ли казах преди? Този остров е мой.
Хамиш, тръгни напред към Единбург и събери съвета.
Нареди им!
Твоят остров, а?
Моят остров!
Искате да преговаряме?
Не, моля ви, господа!
Лордове, Крейг е прав.
Този път единствената ни възможност е да преговаряме.
Освен ако не искате да видите Единбург изравнен със земята.
Армията ми пътува не помня вече от колко дни,
а имаме още неща да подготвим,
затова ще карам направо.
Трябват ни всичките ви войници,
личните ви ескорти, дори вие.
И то веднага!
С такава сила, изправена срещу нас,
време е да обсъдим другите възможности.
Други възможности?
Не искате ли поне да изведете хората си на бойното поле
и да опитате да сключите по-изгодна сделка с Дългокракия,
преди да побегнете с подвити опашки?
Сър Уилям...
- Не можем да победим такава армия!
Можем!
- Сър Уилям!
И ще го направим!
Победихме при Стърлинг... а вие все още се колебаете.
Победихме при Йорк, но вие не ни подкрепихте.
Ако сега не тръгнете с нас, ще кажа, че сте страхливци!
И ако вие сте шотландци, то аз се срамувам да се нарека такъв.
Моля ви, сър Уилям, да поговорим насаме.
Умолявам ви.
Вие постигнахте повече отколкото някой от нас някога е мечтал,
но да се изправим срещу тази сила,
това по-скоро е безумие, а не храброст.
Това е дори повече от безумие.
Помогни ми!
В името на Бога, помогнете на самите себе си!
Сега е нашият шанс, сега!
Ако сме единни, можем да победим.
Ако победим, ще имаме онова, което не сме имали преди -
своя собствена държава!
Ти си достоен за водач.
В теб има сила. Виждам я.
Присъедини се към нас!
Присъедини се!
Обедини клановете!
Добре.
- Добре.
Не може това да е начина.
Ти сам каза -
благородниците няма да подкрепят Уолъс.
С какво си помагаме,
като заставаме на страната на тези, които се погубват?
Дадох му думата си.
Знам, че е трудно.
Това е да си водач.
Но, синко... сине...
Погледни ме!
Аз не мога да бъда крал.
Ти и само ти можеш да управляваш Шотландия.
Трябва да постъпиш както ти казвам.
Не заради мен, не заради себе си,
а за родината си.
ФОЛКЪРК
Момчета, дайте път.
Направете път да минем.
Дайте път, момчета.
Брус няма да дойде, Уилям.
Ще дойде.
Морней и Локлън дойдоха.
И Брус ще дойде.
Каква живописна... сбирщина.
Не си ли съгласен?
Стрелците са готови, сир.
Оставете стрелците.
Разбрах, че техните стрелци са на мили оттук
и не са заплаха за нас.
Стрелите струват пари. Използвайте ирландците.
Мъртвите нищо не струват.
Изпратете пехотата и кавалерията.
Пехота!
Кавалерия!
Напред!
Радвам се да те видя тази сутрин.
Ирландци!
Радвам се, че сте с нас.
Гледайте сега.
Морней? Локлън?
Удвоих земите на Морней в Шотландия
и му дадох имоти в Англия.
Локлън склони за много по-малко.
Стрелците!
Простете, сир.
Няма ли да избием собствените си войници?
Да...
...но ще избием и техните.
Имаме резерви.
Атакувайте.
Стрелци!
Стрелци... атака!
Стреляй!
Стреляй!
Изпратете подкрепленията.
Пратете останалите!
Доведете ми Уолъс!
Жив, ако е възможно... ...може и мъртъв - все едно.
И разгласете победата ни.
Ще се оттеглим ли?
Защити краля.
Стани! Стани!
Стани!
Измъкни го оттук!
Тръгвай!
Умирам.
Остави ме.
Не.
Ще живееш.
Доживях да получа свободата си.
Горд съм като те гледам какъв мъж стана.
Аз съм щастлив човек.
Аз съм този, чиято плът гние,
но ми се струва, че твоето лице е по-мрачно от моето.
Синко...
Трябва да сме в съюз с Англия,
за да се наложим тук.
Ти постигна това.
Спаси рода си,
увеличи земите си.
След време, цялата власт в Шотландия ще бъде твоя.
Земи, титли, власт... нищо.
Нищо?
Нямам нищо.
Хората се бият за мен,
защото в противен случай, ги изхвърлям от земята си,
а жените и децата им умират от глад.
Онези, които пропиха с кръвта си земята при Фолкърк...
...те се биха за Уилям Уолъс, а той се бори за нещо,
което никога не съм имал.
И аз му го отнех, като го предадох.
Видях това в лицето му, там на бойното поле.
И това ме разкъсва отвътре!
Е, всеки някога изменя на нещо, всеки пада духом.
Не искам да падам духом!
Искам да вярвам... като него.
Никога вече няма да застана на грешната страна.
Не!
Ето го! След него!
Лорд Крейг, вярно ли е това за Морней?
Да. Уолъс влязъл с коня си в спалнята му и го убил.
Вече никой не е в безопасност.
Не се знае кой ще е следващия.
Може да си ти.
Може да съм аз.
Няма значение.
Говоря сериозно, Робърт.
Аз също!
Господи! По дяволите!
Претърсете мястото!
Локлън!
Уилям Уолъс избил 50 души.
50... съвсем сам.
100 души... със собствения си меч.
Разсякъл ги както... Мойсей разсякъл Червено море.
Той се превръща в легенда.
Ще става по-лошо.
Събира доброволци във всеки шотландски град.
И когато събере достатъчно...
Овцете си остават овце!
Лесно ще ги пръснем, ако затрием овчаря.
Много добре.
Подберете най-опитните си убийци и свикайте среща.
Милорд, Уолъс е прочут
с умението си да надушва засади.
Ако думите на лорд Хамилтън са верни,
той харесва бъдещата ни кралица.
Ще й се довери.
Затова ще я изпратим с предложение за мир.
Милорд, принцесата може да бъде взета за заложница,
животът й може да бъде изложен на опасност.
О, синът ми ще бъде много разстроен от това.
Но казано направо, ако тя бъде убита,
в лицето на краля на Франция скоро ще намерим
полезен съюзник срещу шотландците.
Виждаш ли, като крал,
трябва да търсиш изгодата от всяка ситуация.
Да, това е Уилям Уолъс.
Остави меча си.
Бъдете готови.
Милейди...
Получих посланието ви.
За втори път... ме предупреждавате за опасност.
Защо?
Ще карат нова пратка провизии
на север следващия месец... храна и оръжие...
Защо ми помагате?
Защо ми помагате?
Заради начина, по който сега ме гледате.
Точно когато бяхме вече изгубили надежда,
се появиха благородните ни спасители.
Махнете им... качулките.
Сър Уилям, искаме среща.
Какъв смисъл има?
Всички сте се клели във вярност на Дългокракия.
Клетвата пред лъжец не е клетва.
Всеки един от нас е готов да ти се закълне във вярност.
Тогава нека съветът се закълне публично.
Не можем. Някои дори не вярват, че си жив.
Други мислят, че ги очаква участта на Морней.
Затова ела в Единбург след два дни.
Дай ни прошка, а ние ще се обединим и ще те последваме.
Шотландия ще стане едно цяло.
Едно цяло? Имате предвид ние и вие.
Не. Имам предвид това.
Клетва за вярност от Робърт Брус.
Знаеш, че това е капан. Кажи му.
Мисля, че ако Брус искаше да те убие,
щеше да го стори във Фолкърк.
Да.
Знам това, видях с очите си.
Него го остави. Ами другите?
Рояк от заговорници и негодници! Всеки дърпа чергата към себе си!
Това е капан. Сляп ли си?
Погледни го така - трябва да опитаме.
Сами няма да се справим.
Единствената надежда за народа ни е да обединим благородниците.
Знаете какво ще стане, ако не използваме тази възможност.
Какво?
Нищо.
Не искам да ставам мъченик.
Нито пък аз. Искам да живея!
Искам да имам дом и деца... и спокойствие.
Така ли?
Да.
Моля се на Бог за тези неща.
Всичко е напразно, ако я няма свободата.
Това е само мечта, Уилям.
Мечта? Ами...
Тогава какво правихме през цялото това време?
Изживявахме тази мечта.
Ти не мечтаеш за свобода.
Всичко това е заради Марън.
Мечтата ти е да станеш герой, защото си мислиш, че тя те вижда.
Не си мисля, че ме вижда. Знам го!
И твоят баща те вижда.
Господи!
Да дойда ли с теб?
Не, ще ида сам.
Ще се видим после.
Добре.
Дано да е по-скоро.
Няма да дойде.
- Ще дойде.
Сигурен съм.
Милорд, той идва!
Не!
Не се меси, Робърт!
Излъга ме! Излъга!
Брус не бива да пострада! Такава е уговорката!
Татко!
Ти, продажно копеле!
Защо? Защо?
Дългокракия искаше главата на Уолъс.
Нашите благородници също.
Това беше цената на короната ти.
Умри!
Искам да умреш!
Скоро ще съм мъртъв, а ти ще бъдеш крал.
Не искам нищо от теб!
Ти не си човек!
Не си ми баща!
Ти си ми син и винаги си знаел какво мисля.
Ти ме измами!
Ти се остави да те измамят.
В сърцето си винаги си знаел какво трябваше да се случи тук.
Вече знаеш какво е да мразиш.
Сега си готов да бъдеш крал.
Умразата ми... ще умре... с теб.
Уилям Уолъс,
обвинен си във върховна измяна.
Срещу кого?
Срещу твоя крал.
Ще кажеш ли нещо?
Никога през целия си живот...
не съм се клел във вярност към него.
Това няма значение. Той е твой крал.
Признай и смъртта ти ще бъде бърза.
Ако отречеш, ще трябва болката да те пречисти.
Признаваш ли вината си?
Признаваш ли?
Тогава утре сутрин ще получиш своето пречистване.
Ваше Височество.
- Искам да видя затворника.
Имаме заповед от краля...
Кралят ще бъде мъртъв след месец, а синът му е безхарактерен.
Кой мислиш, че ще управлява кралството?
Отвори вратата.
Ваше Височество.
Хайде, отрепко, стани!
Престани!
Остави ме сама.
Казах, излез!
Милейди...
Сър... дойдох да ви помоля...
да признаете всичко и да сe закълнете във вярност към краля,
за да ви пощади.
А ще пощади ли родината ми?
Милост е да получите бърза смърт,
а може дори да останете затворен в кулата...
...след време, кой знае какво може да се случи...
...само да останете жив.
Ако се закълна пред него,
все едно... вече съм умрял.
Ще умрете, ще бъде ужасно.
Всеки човек умира.
Но не всеки живее истински.
Изпийте това.
То ще притъпи болката.
Не. То ще притъпи разсъдъка ми.
А аз трябва да го запазя.
Защото ако съм безчувствен или се огъна,
значи Дългокракият ме е пречупил.
Не мога да понеса мисълта за вашето мъчение.
Изпийте го.
Добре.
Дойдох... да ви моля за живота на Уилям Уолъс.
Доста го харесваш, не е ли така?
Уважавам го.
Най-малкото за това, че беше достоен противник,
бъдете милостив, велики кралю,
и спечелете уважението на своя народ!
Дори и сега... не сте способен на милост.
А ти...
За теб тази дума е непозната, също колкото и думата "любов".
Преди да изгуби говора си,
той ми каза, че едничкото му утешение е,
че ще доживее смъртта на Уолъс.
Виждате ли...
...смъртта спохожда всички ни.
Но преди да споходи вас,
знайте...
...вашата кръв умира с вас.
В утробата ми расте дете, което не е от вашия корен.
Синът ви няма да остане дълго на трона. Кълна се!
Толкова ме е страх.
Дай ми сили... да умра достойно.
Ето го идва!
Вижте сега ужасната цена на измяната!
Сега ще паднеш на колене,
ще се обявиш за верен поданик на краля
и ще помолиш за неговата милост...
...и ще я получиш.
Въжето!
Вдигнете го!
Точно така! Опънете!
Приятно... нали?
Вдигни се на колене,
целуни кралската емблема на плаща ми
и болката ще свърши.
Разпънете го!
Стига ли ти толкова?
Всичко може да свърши веднага...
...покой...
Просто кажи или извикай... "милост".
Милост!
Милост! Милост!
Извикай.
Милост! Милост!
Просто кажи... "милост".
Милост! Милост!
Милост, Уилям.
Милост! Исусе, кажи го.
Затворникът иска да каже нещо.
Милост! Милост!
Свобода!
След обезглавяването му,
тялото на Уилям Уолъс бе разкъсано на парчета.
Главата му бе побита на Лондонския мост,
а ръцете и краката му, изпратени в четирите краища на Британия,
като предупреждение.
Но това не постигна ефекта, който очакваше Дългокракия.
А аз... Робърт Брус,
излязох с войската си, да отдам почит на армиите на английския крал,
за да признае той короната ми.
Надявам се, че си си измил задника тази сутрин.
Ще го целуне крал!
Хайде ела. Да свършваме с това.
Спри!
Вие проливахте кръвта си с Уолъс!
Сега я пролейте с мен!
Уолъс! Уолъс!
Уолъс! Уолъс!
В лето Господне 1314-то,
патриотите на Шотландия, изгладнели и малобройни,
се хвърлиха в бой край Банъкбърн.
Те се биха епично...
...биха се като шотландци...
...и извоюваха свободата си.