Dear Frankie (2004) Свали субтитрите

Dear Frankie (2004)
Скъпи тате, знаеш ли какво?
Пак се преместваме.
Мама каза, че е време.
Същото каза и миналия път.
Но тя казва това всеки път.
Нана каза,
ако има следващ път,
ще трябва да я пренасяме в кашон.
А мама каза, да не я изкушава.
# Всеки ще има своя ден
# И ако утрешния ден ни носи само пустиня
# Ние трябва да я прекосим
# Знам, че ще бъдем добре
# Ударите на барабана подсещат
# Тази вечер сме объркани
# Докато дойде утрото
# И всеки има своя ден
# И всички дни на изпитание свършат
# Използвай времето за промени
# Твоето време ще намериш в пътя...
И знаеш ли още какво, тате?
Този път... Този път, ще живеем на края на океана.
Точно на края на света.
Лизи, още не мога да го настроя.
Ще изпусна програмата си.
Направи нещо. Трябва да се справиш.
Отиди в рибния магазин и вземи порции за вечеря.
Искаш да окуражиш момчето да говори повече.
Няма нищо лошо в гласа му. Той има прекрасен тих глас.
Трябва да го окуражаваш повече.
Между това и другото...
Това ли е?
- Да.
Едно, две, три, четири...
О, Мари! Хайде, остави ни!
Спокойно, това е шега!
Точно са, вие двете, разбихте ме.
И не ме дразнете до края на тази седмица, става ли?
Точно така, кой е следващият?
Добре.
Добре.
Твоите желания са закон за мен.
Само в едната?
Добре, няма проблем.
Правилно.
Това ли е?
На колко години си?
Да, добре, върни се след шест и половина години.
Върни се там и кажи на госпожа Мак
че искаш пакет "Ембаси Ригъл".
И ако каже още нещо,
й кажи, че ще отида там и ще я набия.
Толкова ли си отчаяна?
Това ли е всичко. Знаеш какво мисля?
Извинете. 20 "Ембъси Ригъл".
А... има си ред.
Моето момче е било на опашката. Преди да попитате, на повече от 16 съм...
Да, разбрах. Добре, успокойте се. Следващият.
Застани на опашката!
- О, Боже мили!
Тя иска само пакет цигари!
Какъв ти е проблема? Не можа да го разбереш ли?
Прекрасно го разбрах. Той е умно сладурче.
За глухо дете?
За неговите години.
Благодаря.
Скъпи тате, благодаря за марките.
Великата Бяла Акула е най-хубавата.
Може би, най-хубавата, която си ми пращал.
Мама каза, че ще ми купи нов албум, когато този се напълни.
Тръгнал си, когато съм заспал,
Отнет от моята любяща ръка,
И сега скърбя изоставен, като разбита кукла.
Исусе! Това дори няма рима.
Не са искали да има.
Просто трябва да чуеш моите рими.
Не се притеснявай. Ще ги напиша сама.
Само се залъгваш. Няма да намериш името му там.
Е, все някога трябва да умре.
Знаеш ли, тате?
Знаеш ли, че Великата Бяла може да изскача над водата
и да падне на лодката?
Не на твоята лодка,наистина. Твоята лодка е огромна.
И познай какво още, тате? Познай какво?
От моя прозорец мога да видя морето.
Трябва да го слагаш.
Ходи до тоалетната?
Утре е голям ден. Сега трябва да поспиш.
Г-це?
- Да?
Какво е да се чувстваш глух?
Страхотно. Не чуваш как майка ии те кара да правш какво ли не.
Г-це, все едно ушите са ти запушени, и чуваш всичко отдалеч?
Добре, все едно .
Но помнете, не трябва да му викате непрекъснато.
Чу ли ме, Рики?
Извинете г-це, казахте ли нещо?
Не искам да го третирате по-различно от другите.
Добре, да му дадем няколко седмици. Ако се справи, ще разберем.
Ще се справи. Няма му нищо на мозъка.
Франки, тук ли е?
Думи на мъдрец. Гледа какво говорите.
Той е шампион по четене по устните.
З Д Р А В Е Й
Откъде знаеш това?
Здравей
Хей фасул, направи така с ръка.
Хайде, пъхни го вътре.
Така ли се чувства гаджето ти?
В училище учим география, тате.
Тя е любимият ми предмет.
Знам всяка една страна в целия свят.
Мис Макензи ми даде две златни звезди за домашното ми.
Браво!
ГЛЪХ МОМЧЕ
ГЛУХО МОМЧЕ
Имам си приятел.
Казва се Рики Монро.
Той е доста зле по география.
Морисън 2642.
- Седнете.
Благодаря.
Учудих се, когато ми я показаха.
Запазих ви нещо.
Не е ли красива?
Скъпи Франки, ето още една марка за колекцията ти.
Тази наистина е красива. "Кун Мери".
Вече не строят такива.
Когато бях на твоите години, живеех близо до морето и можех да го усетя.
Острият солен вкус в устата ми.
И сега пак го усещам.
Същият остър солен вкус.
Тук на палубата.
Вече плаваме близо до Кейп.
Небето тук има най-красивия син отенък, какъвто някога съм виждал.
Също като на камъка на годежния пръстен на майка ти.
Помоли я да ти го покаже, тогава ще знаеш какво искам да ти кажа.
О, взела си го?
Винаги го взимам, когато излизам, нали знаеш.
Не знаех, че продължаваш да ходиш.
Сега сме тук.
Мислех, че си спряла с това.
Не.
Не сме планирали да спираме каквото и да е.
Да, мога ли да ти помогна?
Ехо?
Ехо! На теб говоря.
А...
Би ли се върнал тук, моля?
Извинявай, говоря на теб!
Извинявай.
Малко дяволче!
Виж, синко, не съм дошла тук в Клайд, на хартиена лодка.
Правех ги, когато бях на твоите години.
По това време на деня, би трябвало да си на училище и да решаваш задачи.
Няма нищо за теб тук, така че...
Покажи ми бележка от учителя си?
О, нямах представа.
Аз...
Аз.. толкова... съжалявам.
Не знаех, че си...
... глух.
О, няма значение, синко.
Ти... избра ли си книги.
Избери си която и да е книга.
И ако я нямаме тук,
ще преместя планини, за да ти я намеря.
Има ли обяви за ключари?
Ще си забравя и главата някога.
Намерих го.
Франки Морисън в къщи ли е?
Странен си.
A-К-Р-A.
Какво би трябвало да значи това?
Това е името на кораба на баща му.
Това е столицата на Гана.
Не ми казвай, че си Рики Монро?
Рики...
- Какво?
Махни си обувките от леглото.
Благодаря, но не.
Обявата няма да излезе до петък.
Благодаря за предложението, но ние няма да останем тук дълго.
Това казах когато се видяхме.
Това е само работа на половин ден. Не те моля да променяш живота си.
Добре, просто си помисли.
Няма какво да мисли. Приема.
Само й кажи кога трябва да започне.
Добре, тогава.
Преди седмица прекосихме екватора, Франки.
Скоро ще влезем в док при Кейп.
Наистина е горещо на борда.
Толкова е горещо на палубата, че можеш да си изгориш ръката на парапета.
Добре, трябва да приключвам, Франки.
Мой ред е на вахта.
Внимавай в училище и слушай майка си.
С обич, татко ти.
Ей, Франки, обзалагам се, че ако умреш баща ти ще дойде да те види?
Защо просто не легнеш и не умреш?
Не го слушай, Франки.
Обзалагам се, че не знаеш, че корабът му пристига!
Разбира се, че знае, тъпако.
Няма нужда да се кривиш. Той вижда какво говориш... за жалост.
Залагам всичките си карти че той няма да пристигне.
Ако той дойде ще ти дам повече.
Ако не дойде,
ще ми дадеш всичките си марки и ножчето, да ги задържа завинаги.
Не Франки, не го прави.
Скъпи татко, извинявай, че не ти писах няколко дена.
Нещата тук се усложниха.
Предполагам, че ти също си бил зает,
сега трябва да смените курса и да плавате на север.
Рики Монро ми каза.
Повярвай му, той ги знае тези неща.
Стотици пъти му казах
че може да ти разрешат да слезеш на брега.
Но той не разбира. Той не е много умен. И е лъжец.
Той каза, че не искаш да дойдеш да ни видиш, дори да можеш.
И познай какво, тате? Обзаложих се.
Обзаложих се с Рики Монро, че ще дойдеш.
Казах му, че ще те заведа на футболния мач, за да му докажа.
Хей, мързеланке, чакам картофките.
Добре, здръж конете, аз ще ги направя.
Всичко наред ли е?
Да, наред е. Абсолютно.
Трябват ми пари за мляко.
Дължим за три седмици и всеки момент ще бъде тук.
Чантата ми е на масата, и не го прави пак.
Какво правя?
- Да влизаш без да чукаш.
Помислих, че е Франки.
Е? Значи имаш нещо за криене.
Затвори вратата.
Трябва да ти пок ажа нещо.
Знаех си, че нещо такова ще се случи Казах ти, нали?
Какво трябва да направя?
Да се местя?
Лизи скъпа, чуй ме, престани да се местиш.
Все някога трябваше да се сблъскаш с това.
Кажи истината на Франки. Той трябва да знае, Лизи.
Не трябва да разбере какъв е бил баща му.
Защото може да престане да го иска.
Забрави ли какъв беше?
Не, не съм забравила. Но вече свърши. Свърши и приключи. Със смъртта на Дейви.
Дейви не е мъртъв.
Преглеждам вестниците всяка седмица. Знам, че не е мъртъв.
Би могъл да влезе през тази врата всеки момент и да оправи всичко.
Не, няма да влезе.
Откъде знаеш?
- Просто знам.
Лизи, скъпа, ти си ми дъщеря и те обичам, но грешиш.
Ти спря да живееш живота си. Ти си мъртвата.
Франки не се нуждае от това.
Той няма нужда от лъжливи писма.
Има нужда от плът и кръв.
Къде отиваш?
- За цигари.
Ало?
Ало? Кой е?
Махни се.
Махни се и ни остави на мира.
За Бога, остави ни на мира.
Вярваш ли в русалки?
Аз, да. Мисля, че морето е пълно с тях.
Видях веднъж една, близо до Мигъл Пойнт.
Ето. Какво мислиш? Приличам ли на русалка?
Франки, защо не попиташ майка си?
Попитай я, ако баща ти си дойде.
Знам. Искаш да знаеш, но не искаш да знаеш.
Загадка.
Знаеш ли какво аз бих направила, ако съм в подобна ситуация?
Ще погледна в гардероба на мама.
Всеки пъг, когато мама не иска да видя нещо,
го крие в задната част но гардероба.
Намирала съм стотици неща там.
Презервативи...
...порно касети, евтини цигари.
Виж, обзалагам се, че баща ти е писал на майка ти, че пристига,
но не ти е казал, за да те изненада.
Момичетата обичат тайните, Франки.
В задната част на гардероба е.
Повярвай ми. Знам ги тези неща.
Гардероб.
Ключът е някъде тук.
Перфектно.
Виж Франки, булченска рокля.
Какво правиш с това?
Това е мое. Остави го.
Какво друго пипахте?
Какво друго?
Какво друго пипахте?
Никога не се доближавай до нещата ми, чу ли ме?
Това е мое.
Няма нищо за теб. Нищо.
Имам право на малко лично пространство.
Позволих си само едно лично нещо. Само едно.
Едно нещо и то е мое.
Тук съм, Франки.
Аз единствена съм тук.
Аз единствена, съм все още тук!
Все още ли си ми обиден?
Бих искала да не седиш там. Можеш да замръзнеш.
Както искаш.
Трябва да ти кажа нещо важно.
Знам.
Знам за кораба на баща ми.
Той не иска да ме види.
Разбира се, че той иска да те види.
Той не иска да види мен, но винаги е искал да види теб.
Ти си неговото момче.
Може би, той просто не може, Франки.
Мина много време.
На кого приличам?
На себе си.
Приличаш на себе си.
Чу ли нещо за баща си, Франки?
Почакай! Не съм свършила.
Добре, побързай. Нямам цяла нощ.
Хайде, Франки, ти също яж. Храни се.
Къде гори?
Излизам, това е.
Ако вятъра се промени, лицето ти ще остане такова.
Бакарди и Кока-Кола, моля.
Надявам се, че не си на работа, сладурче.
Не правим сделки тук.
Не. На твоя велосипед.
Предполагам си умираш да разбереш какво съм правила.
Ще излъжа, ако не е така, но...
...няма значение, ако не искаш да ми кажеш.
Търсех мъж.
Непознат.
Без минало, без настояще...
...без бъдеще.
Търсех мъж, за да бъде баща на Франки.
Само за ден, само за един ден, и щях да му платя да го направи.
Къде, по дяволите, беше?
Поболях се от тревога.
Бях в " При Мари".
Всичко наред ли е сега.
Подай ми!
Скъпи тате, в случай, че те интересува,
футболния мач ще бъде в събота в Бондъри парк.
в 10:30.
Г-в Фрейзър каза, че мога да вляза като резерва, ако искам.
Но, аз не искам. Футболът е глупост.
Кой се интересува от глупави залози?
Да!
Още един гол от майстора!
Знам, че ще имаш само три дни,
така че може да не получиш това писмо.
Ако не дойдеш да ме видиш, добре, ще разбера.
Мама каза, че е минало много време и вероятно си се променил.
Аз, със сигурност съм се променил.
Висок съм четири стъпки и половина,
имам кестенява коса, също като на мама.
Знаеш ли нещо забавно, тате?
Мисля, че мама знае, че искаш да дойдеш.
Затова ни доведе тук.
Мисля, че тя не иска да ни намериш.
Лизи Морисън?
Да.
Американо. Силно.
Само вода.
- Газирана или обикновена?
Чешмяна.
В "При Мари" няма такова обслужване.
Мери не ми разказа много за вас.
Без минало, настояще или бъдеще. Това сте казали, че искате.
Писмата на Франки до баща му.
Пише ги от няколко години.
Той е един малък писател.
Сам ще видите.
Пуска ги в пощенска кутия, тук в Глазгоу,
Аз ги прибирам два пъти в месеца и му връщам отговора.
Ето, това е едно мое.
Това е шотландска пощенска марка.
Да, казах му, че тук е централното пощенско депо,
и всички писма от кораба идват тук.
И не задава въпроси.
Справям се. Правя го от доста години.
Измислих кораба.
Видях името на една пощенска марка.
Откъде да знам, по дяволите, че такъв кораб съществува?
Това е Франки,
няколко месеца, преди баща му да ни напусне.
А това е той, сега.
Франки е глух, но е шампион по четене по устните.
На колко години е?
Девет.
И половина.
Не помни ли как изглежда баща му?
Аз не си спомням как изглежда. Беше толкова отдавна.
Франки има ли някаква снимка на баща си?
Не.
Сигурна ли сте?
Да, сигурна съм.
Мери каза, че ще бъдете тук само една седмица.
Отплавам следващия понеделник.
Хубаво, това е добре. Така всичко се нарежда.
Трябва да е доста забавно, да виждаш всички тези различни места.
Вие би трябвало да знаете.
Пишете за тях от години.
Мислите, че съм напълно луда, като моля непознат за това.
Не знам кой сте по дяволите, но...
...но ви моля да го направите.
Нямам много, но ще ви платя когато мога.
Кога трябва да бъда там?
Остава ти един ден, Франки.
Хей, пей с нас.
О, Боже, аз не мога да пея.
О, давай!
Хайде, знаеш я по-добре от мен.
Лизи, за Бога, би ли спряла за момент да чуеш?
Не мога трябва да го намеря. Бог знае къде е.
Добре, идвам и аз. Аз ще го намеря.
Той ще дойде в десет, нали?
Мъжът?
- Да.
По-добре остани тук, за всеки случай.
- В случай на какво?
Просто, за всеки случай.
Ще го намеря, обещавам.
Понякога те гледам, и кълна се не знам откъде идваш.
И този мъж?
Откъде идва този човек?
-Казах ти. Приятел е на Мари.
О, колко удобно!
За Бога, Лизи, не знаем нищо за този човек.
Може да е...
Не знаем нищо за него.
Не ни трябва нищо да знаем.
Край с това.
- Обещаваш ли?
Това е той.
Здравей, Франки.
Майка ти се притеснява за теб.
Високо е тук, нали?
Това е най-любимото ми място в целия свят.
Виж, ако погледнеш към ъгъла,
крановете се появяват отникъде...
и хълмовете зад тях,
а водата танцува около тях.
Дъхът ми спира.
Всеки път.
Добре, ако не се върне до пет минути, отивам сама на доковете.
Откъде знаеш къде е?
Къде би отишла на негово място?
Няма да отиде на кораба.
Откъде знаеш какво ще направи? Ти дори не го познаваш.
Той не иска да развали изненадата.
Ако бях комарджия,
какъвто не съм,
бих заложил на това.
Мамо направи нещо полезно, постави чайника.
Искаш ли чаша чай?
Извинявай, не знам името ти.
- Боже!
Как се казваше бащата на Франки?
Зависи кой го вика.
Дейви.
Тогава ме наричай, Дейви.
Не разрушавай това, заради него, моля те. Дай му само един ден.
Намери ли парите?
О, да...
Половината сега, половината после.
Виждаш ли, не е трудно.
Кой знае, какво трябва да бъде.
Е.. всичко наред ли е?
Да.
- Боже!
Добре, по-добре да тръгвам.
Хей, ела на картофки след мача, а?
Мари...
Благодаря ти, че го доведе.
Добре.
Не, остави това, Франки. Ще го направиш после.
Искам да дойдеш за минутка.
Имаш посетител, Франки.
Това е твоят татко.
Здравей, Франки.
Пораснал си.
Не ти казах че идвам, защото...
Не бях сигурен дали ще бъда тук.
Надявах се да бъда, но не бях сигурен.
Имам нещо за теб.
Франки не иска нищо. Не трябваше да правиш това.
Знам, че няма нужда.
Това е за теб.
Иска за знае как си разбрал.
Прочетох.
Ти... Трябва да го гледаш.
Съжалявам.
Прочетох писмата ти.
Трябва да тръгваш, ако не искаш да закъснееш.
Ела тук мързеливко. Да съберем нещата ти.
Тук.
Искам да запомниш лицето на Рики Монро.
Хайде момчета, това беше добре.
Продължавай да се движиш!
Браво.
Хайде.
Какво правиш, идиот такъв?
- Какво?
Подаде ми неточен пас.
- Не съм искал. Изплъзна ми се.
Облога си е облог.
Ти победи и е честно да приемеш.
Искаш ли да го заведем на картофки?
Не? Може би някой друг път?
Хайде, Франки.
Този час и половина от живота ми няма как да си върна.
Поръчай си това, което винаги поръчваш.
Картофки.
За мен също.
Може ли и малко риба?
Франки е вегетарианец.
Той е вегетарианец, който не яде зеленчуци.
Кифла и масло?
Може ли да променя поръчката си?
Разбира се.
Без риба за мен.
Добре, това ли е?
Това е моят баща
Знам, Франки.
Добре? Да? Да?
Мина добре.
Така ли?
Какво има?
- Нищо.
Нали това искаше.
Да, така е.
Той няма да ти го отнеме, Лизи.
Никой не би могъл.
Къде отиват сега?
Не би го отвел на кораба си?
Лизи чакай! Чакай!
Лизи!
Голям е, нали?
По-голям от всяка акула.
Искаш ли да се качим горе?
От теб зависи, Франки.
Направи снимка.
За после.
Много е неравно. Плоско и хлъзгаво.
Този е хубав, Франки.
Франки...
Този е шампион по цамбуркане.
Искаш ли да потичаме?
Добре ли си?
Имам идея.
Нямаш ли часовник?
- Съжалявам. Времето лети.
Франки кажи довиждане.
Той е изморен.
Беше дълъг ден.
Каза го вече. Е, свърши се.
Е, просто да си кажем довиждане, и благодаря много.
Хайде Франки, кажи довиждане.
Хайде, късно е.
Мисля, че иска да те пита нещо.
Какво си мислиш, че иска да ме попита?
Няма да се връщам на кораба до понеделник.
Е, и?
Така че, мисля, че ще е хубаво... да прекарам повече време с Франки.
Откъде знаеш?
Франки, а ти. Познаваш и трима ни.
Не.
Не!
Виж какво направи сега.
Мамо, заведи Франки вътре.
Имахме уговорка. Ти я развали.
Още един ден. Това е всичко.
Не, не, не, искам да си тръгнеш сега.
Свърши. Чу ли ме? Край.
Корабът ми отплува след един ден.
Имам само още един ден.
Кой си мислиш, че си?
Кой ти дава право да идваш тук и да се държиш така?
Ти.
Той е чакал толкова време.
Ти си чакала толкова време.
В един часа да сте тук.
В един часа долу.
Добре. Хайде.
- Имам работа долу на кея.
Ще ми бъде по-леко да се срещнем там. Повярвай ми.
Трябва да повярваш на някого някой ден.
В един часа на кея.
Ела, синко.
Ще го видиш утре.
Татко ти ли го даде?
Красив е.
Този наистина ще лети.
Франки, заспа ли?
Съмнявам се. Напрегнат е като пружина.
Искаш ли малко уиски, мамо?
Защо? Празнуваме ли нещо?
Нищо не празнуваме. Имам нужда от едно, това е.
Наздраве.
- Наздраве.
Дай ми това.
Бети Дейвис си лакира ноктите с кърваво червен лак.
Така ли?
- Аха.
Така обичаше да казва баща ти.
Беше облечена в най-хубавата ми рокля с най-хубавите ми високи обувки.
Говорейки сама на себе си.
Далеч в своя странен свят.
И той каза,
"Исусе Христе, Нел! За кого се мисли това момиче, по дяволите?
За Бети Дейвис?"
Никога не съм приличала на Бети Дейвис.
Предпочитах Барбара Стенуик.
Знеш ли къде бяхте с Бабрара Стенуикk.
Мамо...
Какво?
Четката ми. Виждала ли си четката ми?
В чантата ти.
- О, да.
О, забравих да ти дам това. В чантата ми е от години.
Знаеш ли какво? Не мисля да ме притеснява повече този вестник.
Никога вече.
Дай да видя.
Да, можеш да дойдеш.
Ела насам по-късно.
Може да си вземем касета или нещо такова.
Джанет иска да ме види.
Мъртъв ли е?
Много е зле, очевидно.
Това е капан.
Той иска да види Франки.
Трябва да напуснем. Да заминем тази вечер.
Не му дължиш нищо.
Знам, че нищо не мога да искам, но той ми е брат, Лизи.
Той е мой брат.
Той е жалка картинка Лизи.
Не е мъжът, който беше. Той умира.
Ако можеше само да го види.
Не.
Моля те. Остави миналото, заради Франки, за Бога.
Остави Франки.
- Той умира, Лизи.
Колко му остава?
Не знаят. Зависи колко сили са му останали да се бори.
Винаги е имал в повече.
Какво да направя сега?
Няма да се оправдавам пред теб.
Или пред него.
Не те обвинявам. Никога не съм те обвинявала.
Той е мой брат. Знам точно какъв е.
Но знаеш какво казват.
Не Джанет, не знам какво казват?
Казват, че кръвта вода не става, Лизи,
и харесва ли ти или не, Франки е негова плът и кръв.
Ще се видя с него.
- Той иска да види Франки.
За Бога, не му остава много. Моля те.
Умолявам те. Покажи малко състрадание.
Ще се видя с него, и ще реша дали да го допусна до сина си.
Това е Джанет. Приемаш или не.
Готов ли си?
Наздраве, приятел.
Тук.
Правилно, ти избра.
Къде искаш да отидем?
Мисля, че това е за вас, г-не.
Каква глупачка съм. За теб е, нали?
Татко ти каза, че всичките ти рождени дни са днес.
Може ли да получим друга лъжица,
ако хлапето изяде тази?
Здръж го хоризонтално, Франки!
Той не те чува.
Съжалявам.
Забравих.
Здравей, Франки!
Добре ли си?
О, не, благодаря!
Здравей.
Здрасти.
Изглеждаш добре.
- Ти също.
О, това е Али... моят партньор.
В злодеянието.
Здравей.
Мислех, че ще бъдете тук само за един ден.
Така е.
Това е втората половина от него.
Да, Франки сигурно е доволен.
Е, какво ще правите довечера?
Отиваме си у дома. Франки е на училище утре сутрин.
Защо не останете?
За малко.
Мисля, че ще му хареса.
DJ е гаден, но после има готина група.
Не, скъпа, беше дълъг ден.
Време е да си вървим.
Хайде, сине.
Това е само веднъж.
Е? Какво мислиш сега?
Нищо не мисля. Защо?
Нищо.
Просто се чудех, това е.
Няма нищо за чудене. Това е бизнес уговорка,това е.
И корабът му отплава утре, така каза.
Така каза.
Боже!
Не мога да изпия всичко това.
Не, но знам един мъж, който ще може.
Наздраве.
Откога пушиш това?
Какво стана с другите?
Боже! Нека следващото да е двойно.
Това е моята песен.
Хей, Франки. Хей, Франки.
Залагам всичките си карти, че няма да поканиш на танц Катрина Мъри.
Ако го направиш, ще поканя майка ти на танц.
Става ли?
Ще танцуваме ли?
Никога не танцувам.
Трябва да го направиш веднъж. Франки направи още един облог.
По-добре го пази. Ще стане комарджия.
Едно, две, три, четири.
Едно, две, три, четири!
Прекарах приятно тази вечер.
Не ми изглеждаш изненадана.
Ти си най-добрият!
Има твоите очи.
Дръпнати.
Точно така.
Едно, две, три, четири!
Не знам какво да кажа.
Не трябва да казваш нищо.
Не трябва да ми говориш приятни неща.
Не ти плащам за това.
Защо не искаш да го чуеш?
От какво се страхуваш?
Къде те намери Мари?
Не.
Мисля, че се разбрахме: Без минало.
Нещата се промениха.
Така ли?
Това, което ми е трудно...
да разбера...
е защо?
Казах ти защо. Франки се обзаложи.
Не, не, не.
Защо той е напуснал двама ви?
Той не ни е напуснал. Аз го напуснах.
Една нощ вдигнах Франки и си тръгнах.
А майка ми дойде с нас, за да се увери, че никога няма да се върна.
И оттогава живеем заедно.
И винаги сме готови, в случай, че ни открие.
Франки не се роди глух. Беше подарък от баща му.
Франки е много... много щастливо момче.
Как си мислиш, че ще свърши това?
Аз съм негова майка, и го лъжа всеки ден.
Не.
Не, ти го защитаваш всеки ден.
Така ли?
Всеки път, когато пиша всяко от тези писма си обещавам да е посленото.
Понякога си мисля, че губи интерес.
Просто спира.
Но виж, когато не пише няколко седмици,
Аз го карам, да побърза да пише.
Това е единствения начин да чуя гласът му.
По-добре да тръгвам.
Доста съм далеч.
Мога ли да кажа сбогом?
Ако можеш да го събудиш.
Хей.
Ще се върнеш ли?
Не знам, Франки.
Ти ли направи това?
Франки, не мога да взема това. То е... То е твое.
За мен е чест да го приема.
Красиво е.
Запомни, Франки.
Винаги ще бъдем свързани.
Лизи, Лизи.
Малко се бях отнесъл. Съжалявам.
Мина много време.
Ти си все така красива.
Не, не съм. Не съм красива.
Съжалявам.
Съжалявам, Лизи.
Съжалявам, Лизи.
Недей, Дейви. Недей.
Всичко е наред. Вече всичко е наред.
Не плачи.
Къде е Франки?
На училище.
Вече е на девет, почти десет.
Да, знам.
Много е добър по география.
Винаги съм знаел, че е умен.
Трябва да го е взел от теб.
Не мисля така. Ти беше единственият, който можа да отиде в колеж.
Искам да го видя, Лизи.
Имам право да го видя.
Не ми причинявай това
- Късно е да се караме.
Просто ми позволи да го видя.
Искам да знае, че съжалявам.
Той е мой син.
Той не е твой син. Мой е.
Ти не го заслужаваш.
Не заслужаваш неговата прошка.
Боже!
Направих една грешка.
Една шибана глупава грешка, и ти ме накара да платя.
Караш ме да платя, добре.
Ти си кучка.
Не си нищо повече от кучка!
Искам да видя сина си!
Имам право!
Аз съм негов баща!
Имам права!
Искам си правата! Аз съм негов баща!
Ти не си негов баща!
Сега той има друг баща, истински баща.
Много мил мъж, който го учи да хвърля камъчета по водата.
Ти никога няма да бъдеш негов баща.
Искам да видя сина си!
Дейви, моля те, не.
- Аз съм негов баща!
Дейви, не, спри!
Сестра!
Сестра!
Искам да видя сина си!
Лизи, изчакай малко.
Лизи, Лизи, моля те.
Той за малко не ни уби, Джанет!
Знам. Знам.
Остават му само няколко дни.
Вече не може да те пипне.
Позволи му да умре в мир.
За твое добро е.
Искам да говоря с теб. Много е важно.
Получих съобщение днес от баща ти.
Той не е добре, Франки.
Той е много, много болен.
Но каза, че иска да знае, че го обичаш.
Много.
Скъпи татко, надявам се картината да ти хареса.
Прекопирах я от книгата си.
Мама каза, че не си много добре.
Надявам се скоро да се почувстваш по-добре.
С обич, твоят син, Франки.
Повикайте спешния екип!
Моля ви! Какво му има?
Свалете леглото. Хайде.
Г-жо Морисън?
По-добре изчакайте отвън, вземете си чаша чай.
Ще изпратя някой да ви повика, ако има новини.
Това е за съпруга ми.
От сина му.
Добре.
Сестра...
- Да?
Уверена ли сте, че ще я види?
Сигурна съм.
Дейви Морисън почина в мир, след дълго и мъчително боледуване.
Баща на Франки.
Знам, че е ужасно да го кажа, но Дейви накрая спечели.
Вече е свършено.
Мари?
Какво?
Кой беше той?
Брат ми.
О, добре.
Трябва да вървя.
Къде отиваш?
- После ще се видим.
Искате ли да проверите кутията си?
Няма нищо вътре.
Не си струва да препращат пощата ви.
Ще проверя, заради вас, за по-сигурно.
Благодаря за книгата.
Вече я прочетох два пъти.
Занесох я и в училище.
Знам, че нямаш нищо против.
Учителят ми я сложи на масата по природознание.
Мис Макензи ми даде златна звезда.
Вече имам 11. Катрина има 20.
Рики има само една, но дори не е златна.
Познай какво.
Вече съм във футболния отбор.
Е, резерва съм. Ще играя в събота.
И познай какво още.
Тази седмица имам една грешка по география.
Мама и аз преживяхме малък шок миналата седмица.
Моят баща - моят истински баща
- беше болен.
Мисля, че е бил болен от дълго време.
Мама никога не каза нищо.
Но аз просто знаех.
И миналата седмица, той умря.
Мисля, че мама е много тъжна.
Но Мари каза, че времето лекува,
но мама вече няма да се притеснява, че може да ме загуби.
Както и да е, трябва да свършвам. Вечерятя ми е готова.
Надявам се да не са картофки.
Тази седмица ги ядох три пъти.
Може би, някой ден ще дойдеш да ме видиш.
Може би следващия път твоят кораб ще е на пристанището.
Твоят приятел, Франки.
превод: verannika