One Tree Hill - 01x12 (2003) Свали субтитрите
ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот
ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър
БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс
ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот
СОФИЯ БУШ Брук Дейвис
БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дънъм
КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот
МОРА КЕЛИ Карън Роу
УАН ТРИ ХИЛ Сезон 1 - Епизод 12
Здрасти, скъпа.
- Здрасти, татко.
Какъв е този вид?
Като Джордж Клуни.
Приближи се.
Не си свикнала да ме виждаш така.
Когато съм на работа я оставям да расте и я бръсна преди да си дойда.
Нещо като ритуал.
Увери се, че ще намериш бръснач в други ден.
След това ще се бръсна по-често.
Здрасти, Брук. Здрасти Момчето с греблото.
Все още не ползвате звънеца.
Отива ти с мръсни дрехи.
Какво ще правите толкова рано?
Пейтън помоли …
- О, не ще разбереш като си дойдеш.
Няма ли жокер?
Не, обичам те.
И аз те обичам, мила.
Чао.
Каква е изненадата?
Трябва да ми помогнете с нещо.
По дяволите, хубава е. На баща ти ли е.
Не я е карал от година.
Дали ще я оправи?
Разбира се.
И ще изглежда много сладък в стегнат гащеризон ...
омазан в грес.
А ти ще ми помогнеш да я измием и лъснем.
Ще се радвам.
Искам да направя нещо хубаво за него, след като си идва в къщи.
Добре, ...
ще си донеса инструментите.
Изненада!
Отваряш по бельо?
Бабо, дядо. Какво правите тук?
Роял, Мей, каква изненада.
Благодарим за топлото посрещане. Казах ти, че изненадата не е добра идея.
Влачи ме на поредния авто конгрес.
- Никой никого не влачи.
Казах му, че единственият начин да отида е да дойдем за рожденния ден на Дани.
О, рожденният ден на Дан, разбира се.
Цяла сутрин ли ще ни оставите тук да ни мръзнат задниците?
Влезте.
Целуни баба.
Напълня ла си, Деб. Отива ти.
Дан.
Сетила си се. Трогнат съм.
Не съм дошла да ти честитя, но родителите ти са тук за това.
Какво?
Появиха се в къщата.
Очевидно, не си им казал, че не живееш вече там.
Как го приеха?
Мислиш, че съм им казала? Няма да го сторя вместо теб, това е твоя работа.
За колко са тук?
Само за довечера. Но майка ти готви за тържество по случай рожденния ти ден.
Перфектно.
Какво ще правим?
Ние няма да правим нищо. Отиваш в къщата веднага ...
и им казваш, че сме разделени.
- Не, ходим на консултант.
Може и да оправим нещата? Нали това е целта?
Така е.
- Знаеш ги какви са.
Искаш ли да започнат да обсъждат брака ни?
Какво стана, когато им казахме, че не искаме повече деца?
Колко пъти ти се обади баща ми? Дори и сега не можеш да се откачиш от него.
Хайде, Дан. Кажи го.
Ще се престорим. Приеми го.
Ще ги отпратим като им покажем, че всичко е наред.
Ще ни се отрази добре да си спомним какво е да бъдем нормално семейство.
Добре, само за довечера.
За довечера.
Добро утро, сър! Маса или на бара?
Всъщност търся Карън.
Тя е в Италия на готварско училище.
Браво на нея.
Как е момчето й?
Лукас е добре.
Тя се обажда редовно, да й предам нещо?
Не, ще я потърся другия път, когато минавам от тук.
А да й предам, кой се е отбил? Г-н ...
Просто стар приятел.
Не е акумулатора. Вероятно стартера.
Можеш да го поправиш, нали?
Не трябва да е проблем.
Невероятна кола.
Невероятно момче.
За това ли е всичко?
Да ...
Сега започвам.
Жалко, и аз тъкмо.
Какво не е наред?
Притеснявам се за татко.
Проверих в интернет започва ураган трета степен.
А, провери ли камерата?
Да.
Може да я е изключил.
Или бурята да е причината.
До, но бурите повреждат такива неща постоянно, нали?
Нали тези платформи са огромни?
Няма да е на нея.
Ако сега връхлита ураган, той ще е на малка лодка на път за брега, точно това ме тревожи.
Стига, Пейтън. Не си го причинявай.
Това, че не е онлайн не означава, че е в опасност.
Не означава и обратното.
Значи тази работа с вечерята е лоша?
Клане.
Баба е готина, но дядо е доста труден.
Трябва да видиш дядо ми. Да видиш от къде идваме.
Страшно.
Трябва да дойдеш. Това ще ги накара да се държат прилично.
Ще дойда, ако искаш.
Не говорих сериозно. Не бива да те подлагам на това.
Ако искаш, отговорът ми е да.
Добре, искам.
Тогава ще дойда.
Да видим дали съм разбрал, не искаш металик, кожа ...
искаш изчистен интериор.
Искам да видя управителя.
Извинете ме.
Здрасти друже, трябва да знаеш с кой правиш бизнес.
Има ли проблем?
Купуваш от Дан Скот! Баскетболната легенда.
Все още държи рекорда по точки на Три Хил.
И всичко това още първата година.
Без майтап.
- Без майтап.
Баща ми.
- Досетих се. Игра ли в колежа?
Можеше, но си контузи коляното още първата година.
Щеше да е един от великите.
Татка, г-н Милър не се интересува.
Да се видим в офисът ми. Изчакай ме там, идвам веднага.
Добре.
- Изчистен интериор, нали?
Какво? Някой трябва да те похвали.
Няма да приключиш тази сделка без помоща на твоя старец, нали?
Винаги си ме рекламирал.
Е.
Още си във форма. Браво.
Обадих се на Нейтън да не казва на дядо си, че не ходи на тренировки.
Искаш да кажеш, че напусна отбора?
Знаеш какво имам предвид.
Казах и на Кийт да отбягва темата.
А някакви други лъжи, които трябва да запомня?
Опитвам се да опазя сина ни, от баща ми.
Не виждаш ли иронията?
Мамо, изглеждаш прекрасно както винаги.
Господ да те благослови за лъжата.
Правя ти комплимент, а ме наричаш лъжец.
Изглеждаш уморен.
Какво става сине? Приключихте ли със Стършелите от Шарлът?
Да, Ню Орлеанс могат да ги поемат. Мислиш ли, че имат надежда за прейофите?
Не, не.
Без разговори за спорт.
- О, хайде де.
Да г-жо. Да седна на челото на масата, а?
Кийт!
- Мамо!
Изглеждаш страхотно.
Виж какво довлече котката.
И аз се радвам да те видя, татко.
Честит рожден ден, Дани.
Благодаря.
Седнете, вечерята е почти готова.
Здрасти, Деб.
Дани, ще разсипеш ли виното?
Да.
- Амин за това.
Мамо, ще ни трябва още едно място, поканих гост.
Среща! О, Гсподи, сложи този стол там…
Дядо, бабо това е Хейли.
О, Хейли.
- Здрасти.
Радвам се да се запознаем.
- И аз също.
Е, Нейтън заприличваш на стареца си с всеки изминал ден.
Всички знаем, от къде е взел този външен вид. Заповядай!
Седни до мен.
- Благодаря ви.
Аз ще отворя.
О, Боже Белият!
Радвам се да те видя.
-Добър вечер. Извинете за закъснението.
Радваш ли се, че дойде?
Да.
Добре, опитай пак.
Успях ме!
Пейтън, ела да видиш.
Какво има?
Току що се обадиха.
Заради бурята.
Лотката на татко липсва.
Имало трима на нея.
Открили са тяло.
Това ли ти казаха?
Трябва да отида да видя дали не е той.
Не трябва ли да се обадиш на баба си?
Ще откачи. Не искам да я разтройвам. Плюс това няма да е баща ми.
Разбира се, че няма.
Да вървим и да приключим с това. Чакат ни 4 часа път.
4 часа път в бурята?
Бурят преминава в момента. Докато стигнем ще е отминала.
Чакайте малко. Не трябва ли някой да остане? В случай, че баща ти се обади.
Аз ще остана. Ти върви с Пейтън.
Сигурна ли си?
Ти се справяш с кризисни ситуации, не че тази е такава.
Аз вероятно ще припадна и ще трябва да се занимавата с мен, така че ...
Обичам те.
Всичко ще е наред.
Ти си най-добрият.
Ще ви се обадя, ако разбера нещо.
Как е тимът тази година Бели?
Още сме непобедими.
Татко, все още ли търсиш чудеса?
Моля ви! Никакви разговори за спорт докато не вечеряме.
Чудесна идея, мамо.
Съжалявам.
Е, Нейтън колко отбелязваш?
Баща ти правеше 27 в игра. Били го вече?
Роял току що …
- Питам нещо момчето, Мей.
Може би трябва да питаш стареца.
24 точки в игра, нали?
Така значи, 24 в игра!
Ще трябва да се постараеш повече, ако искаш да биеш стареца си.
Звездата на баща ти щеше да изгрее на небосклона на Каролина, ...
ако не беше проклетото му коляно. Как са ти коленете?
Наред.
- Той има страхотни колена.
Дани се е метнал на стареца си, несполуките не го сломят.
Жалко, че Кийт се е метнал на майка си.
За негово щастие.
Ще пия за това, но трябва да си долея.
Отивам да видя кейка.
Аз ще отида, г-жо Скот.
Ще ми помогнеш ли?
- Да бе, кейка.
Предупредихте, че ще е напрегнато.
По-скоро е лудница.
Тук има врата. Може да се измъкнеш и никой няма да разбере.
Изкушаващо.
Колко често идват баба ти и дядо ти в града?
Два пъти в годината. Защо?
Хейли, имаш онзи поглед.
Кой поглед?
С който има да ми кажеш нещо, но не искаш да ми го кажеш.
Не е вярно, а ти още не знаеш този поглед.
Какво има?
Дядо ти дойде в кафенето днес. Търсеше Карън.
Наистина?
- Да.
Останах с впечатлението, че поддържат връзка.
Дали Лукас знае?
Не, дори не са се срещали. Но дядо ти пита за него.
Това няма смисъл.
Дядо ми се държи все едно поддържа баща ми, защо ще търси Карън?
Не знам, просто ти казвам.
Знаеш ли какво? Семейството ми е толкова откачено, ...
че това нищо не променя. Не се притеснявай.
Топло ли ти е?
Добре съм.
Трябва да си оправя нагревателя.
Трябва да помоля Кийт да го погледне. Много го бива с такива неща.
Искаш ли да вземем кафе?
Добре съм. Благодаря.
Благодаря за това.
Нали за това са приятелите?
Да.
Сега пък какво?
Какво става?
Мосът е дигнат заради бурята. Утре ще бъде отворен.
Спешно е, трябва да минем по моста.
Съжалявам г-це, но не е безопасно.
Има ли друг начин да минем?
Само с ферибот, но има голямо вълнение и не работят.
Какво да правим?
Да се надяваме, че ще отворим моста сутринта в 6.
Има мотел до пътя.
Бързайте да си вземете стая докато все още има.
Ето!
Нейт, как е играта ти тази година?
Пак започваме.
Запуши си ушите Мей. Искам да разбера как се справя внукът в тима.
Вече ти казах татко.
- Не, не си.
Всеки път, когато спомена ти променяш темата.
Някой ще ми каже ли какво става?
Нейтън?
Бели? Някой?
Нейтън, по-добре да отговориш.
Напуснах отбора.
Ти си ... как така си напуснал отбора?
Не е напуснал просто си взе малко почивка.
Не е вярно. Стига си лъгал, Дан.
Кога щеше да ми кажеш изобщо? Не може да го пазиш за себе си.
Ти кажи.
Какво значи това?
Знам, че си ходил при Карън. Защо?
Нейтън!
- Не е твоя работа.
Някой има голяма уста.
- Млъкни, дядо.
Не ми говори така.
- Стига, Роял.
Писна ми от глупостите ти. Проблемът не е в Нейтън.
Някой ще ми обясни ли?
Дан пришпорваше Нейтън в последните 6 години с тази игра.
Деб, спри.
Пришпорваше го толкова много, че Нейтън взе хапчета, за да подобри резултатите си.
Лекарства?
Докато не бе откаран в болница.
Можеше да умре от това безсмислено напрежение да вкара топката в коша.
Но вината не е в моя син, Роял.
А в твоя.
Дани. Всички вие. Как смеете.
Знаеш колко мразеше, когато баща ти те натискаше да бъдеш по-добър.
Никога не съм го притискал.
И когато искаше да се махнеш те подкрепих.
През всички тези години те защитавах, лъжех заради теб.
А сега причиняваш същото на твоя син?
Каква лъжа, за какво говориш?
В колежа. Травмата на коляното. Не беше завинаги.
Дани се отказа и аз му помогнах.
Какво значи отказа?
- Не беше така, татко.
Стига, Дани. Време е истината да излезе наяве.
Някой ще ми каже ли по дяволите какво е станало?
Беше на път, когато Дани си нарани коляното.
И те излъгахме.
- Ти ми каза, че коляното ти …
- Беше, татко. Беше ...
Погледна ме в очите и ме излъга.
Не разбираш ли Роял? Той никога нямаше да бъде звездата, която ти искаше.
Ти просто не виждаше това.
Момчето имаше два избора.
Да се провали пред очите ти или да се откаже.
И в двата случая губеше.
И просто напусна.
Без дори да имаш смелостта да си го признаеш.
Има и още, татко.
Не си чул всичко.
- Чух достатъчно.
Аз също. Хейли ще те изпратя.
Благодаря за вечерята.
Мога и сам да се изпратя. Благодаря Мей.
Деб.
Честит рожден ден, Дани
Дани, не …
- Защо?
Ще измия чинийте.
Да поспим и ще тръгнем веднага щом отворят моста.
Какво каза? 6 сутринта?
Ще бъдем там в 5.
Какво?
Бързаме, за да разберем дали баща ми е мъртав.
Толкова е сюреалистично.
Да, голяма гадост.
Знаеш как в сънищата се опитваш да стигнеш място, на което трява да отидеш
но така и не стигаш?
Да.
Иска ми се да се събудя.
Трябва да поспим.
Ще можеш ли?
Добре.
Ще спя на пода.
Не бъди глупав.
Виж, Пейтън.
Иска ми се да можех да направя или да кажа нещо, с което да ти помогна.
Вече го направи.
Благодаря ти, Лукас.
Лека нощ.
Съжалявам, че видя това.
Няма проблем.
Помогна ми да те разбера.
Докато растях имаше неща, в които вярвах безрезервно.
Най-важното беше, че Дан Скот щеше да бъде професионалист, ...
ако не беше травмата с коляното му.
И през всичките тези години все това ми повтаряше, колко велик е щял да бъде.
И как няма да бъда толкова добър, колкото него.
Негодник.
Поне разбра истината.
Но не знам какво да правя с нея.
Лека нощ.
Лека нощ.
Тук съм, ако имаш нужда от мен.
Помниш ли като ти казах, че семейството ми е откачено и
че това нищо не променя.
Да.
Сгреших.
Искаш ли да чуеш моята версия?
- Защо да ти вярвам?
През цялото време, докато си ме пришпорвал си знаел как се чувствам.
А това само влошава нещата още повече.
Бях страхотен играч, Нейтън.
В гимназията.
Но когато отидах в Каролина, знаех че няма да е същото.
Но баща ми не виждаше това.
За баба ти също беше трудно.
Когато се нараних, тя дойде при мен и ме убеди да се откажа.
Каза, че ще е най-добре за всички ни.
Послушах я.
Най-лошото решение в живота ми.
Чувствах се добре, че се отмъкнах от баща ми.
По-късно разбрах, че не играя за него.
Играта беше всичко за мен.
Не бях мислил за това, за да го осъзная.
Опитах се да се върна. Рехабилитация, бягане, тегло.
Но беше твърде късно.
Коляното не се оправи.
Беше свършено за мен.
И си мислиш, че това ти дава право да ме притискаш през цялото време.
Знам, че те притисках. Че те нараних.
Опитвах се да те предпазя от доживотно разкаяние. Повярвай ми не би искал това.
Затова ме караше да се чувствам като нищожество.
Това наистина ми помогна, татко.
Можех да бъда по-силен. Натисках те, за да може ти да си.
Да не свършиш като мен.
Бъди спокоен, татко.
Няма начин да стана като теб.
Здрасти.
Здрасти.
Какво държиш?
"На моето сърце, с обич татко"
Даде ми го на последния ми рожден ден.
Ами, ако е той, Лукас?
Няма.
- Защото не знам какво ще правя.
Всичко ще е наред.
Опитвам се да си представям как влизам в онази стая и го виждам да лежи там.
Но се удрям в стена.
Защо винаги, когато нещата се наредят и нещо лошо се случва?
Не знаеш, дали ще се случи.
Дръж го близо до сърцето си, Пейтън.
Поспи.
Ти спи в спалнята, аз ще остана тук.
Поне веднъш терзал ли си се, че цялата ни връзка се базира на лъжата ти?
Когато напусна заради така наречената ти травма, аз също напуснах.
И двамата напуснахме, за да отгледаме Нейтън. Не пренаписвай историята.
О, значи само ти можеш да играеш тази игра?
Мислих, че познавам човекът, с който избрах да прекарам живота си.
Травмата беше истинска, Деб.
И да, реших да не я лекувам.
Но когато си промених решението, беше много късно.
Направих го заради теб и Нейтън.
Знам, че се сърдиш за това, че не ти казах, но не мислиш ли ...
че съм го направил, за да ...
те предпазя от всичко това?
Щом искаш да си вярваш.
Това е истината.
Истината.
В тази къща?
Какво е това?
Извинявай. Не исках да те будя.
Не спях.
Ударих автоматът.
Гладна ли си?
Трябва да хапнеш нещо.
След като мама умря, баща ми не можеш да готви.
И карахме на замразена пица доста дълго време.
Мога да карам на пица.
Купуваше пица с кашкавал и слагаше свой топинг от горе.
Туршия, наденица, ананас и каквото му попадне.
Отвратително.
Всъщност бяха много вкусни.
Мисля, че го правеше, за да ме разсмее.
Знаеше, че ще ми помогне да забравя за малко.
Готова ли си?
Не.
Да вървим.
Добро утро.
Добро утро.
Бъркани или на очи? Какво ще кажеш?
Мисля, че никой няма да е гладен.
Радвам се, че се изправи срещу Роял, Деб.
Не исках да нараня Дан, но тази лъжа през всичките тези години ми дотежа.
Направих каквото трябваше за сина си.
Това правим.
Радвам се, че проговори.
Дан.
Сине, един ден ще разбереш, че ти направих услуга.
Баща ти ще го преживее един ден.
Но, ако позволиш историята да се повтори, синът ти може да не го стори.
Отивам да бягам.
Ами, мисля да ги разбъркам.
Да.
Чуй ме, Нейтън ...
каквото й да си преживал ...
съжалявам за баща ти.
Разбирам, защо го е направил, дядо.
Трябва много да те обича.
Защото всичко друго е за предпочитане, пред това да те разочарова.
Не е той.
Добре се справи.
Имах чувството, че гърдите ми ще се пръснат.
Къщата на Пейтън.
- Здрасти, аз съм.
Тъкмо щях да ви звъня.
Добри новини.
Да знам, сега говорих с бреговата охрана, намерили са лодката, баща й е добре.
Намерили са лодката, баща ти е добре.
Добре, прибираме се.
Чакам ви. Обичам те.
Аз също. Чао.
- Господи това е ... чакай.
Какво?
Гривната ми, трябва да съм я забравила в мотела.
Да вървим.
Здравей.
- Здравей.
Баба прави закуска. Шоуто започва в 9. Ще участваш ли.
Ако е толкова забавно, колкото снощното ще го пропусна.
Мислих си.
След като знаеш истината за баща си, вече си свободен.
Той те е лъгал през цялото това време. Не е нужно да го слушаш вече.
Няма повече натиск.
Иска ми се да беше истина.
Какво искаш да кажеш?
Баща ми се е отказал и дядо ми никога няма да му прости за това.
Трябва да се върна.
Нейтън, аз ...
- Трябва да го победя, Хейли.
Това е единственият начин да се освободя от баща си.
Трябва да е тук.
Намери ли я?
Ей, всичко е наред.
Вече всичко е наред, нали?
Оу,оу косата ми.
- Извинявай.
Ето.
Брук.
Какво?
Брук ми даде тази огърлица.
Ние ...
трябва да тръгваме.
Да.
Как е бизнесът, Кийт?
Доста устойчив.
Браво.
Много съм те ръчкал, сине, но се надявам, знаеш, че е било за добро.
Старохно, татко.
Първото хубаво нещо, кое ми казваш и то е за да закопаеш Дан.
Сине ...
- Моля ви, нека да закусваме.
Дан, забрави да си отвориш подаръците.
Това е от баща ти и от мен.
О, добре.
Какво е?
Юрган. Една жена от Орландо го направи.
Все още пазим баскетболните ти неща, а сърце не ми дава да ги хвърля.
Виждаш ли синко, още има с какво да се гордееш.
Почти свърши, Деб.
Слава на Господ.
След всичко, което стана, искам да ти благодаря, че не наля масло в огъня.
Добре ли си?
Не, Дан, не съм. И ние не сме.
Всички тези преструвк и лъжи. А не мога да ти се сърдя.
Деб ...
- Защото през всичките тези години ...
аз правя същото.
Пейтън, аз ...
- Недей.
Това беше глупаво. Нали? Сега си с Брук.
Да.
Да го забравим. Не означава нищо.
Наистина?
Разбира се, че има.
До виждане.
Добре съм.
Ей, ти.
превод: AZDEAZ