The Devil's Backbone (2001) Свали субтитрите
Какво е призракът?
Трагедия, обречена да се повтаря отново и отново?
Момент на болка, може би.
Нещо мъртво което все още изглежда сякаш е живо.
Чувство, застинало във времето.
Като неясна снимка.
Като насекомо, попаднало в кехлибар.
ГРЪБНАКЪТ НА ДЯВОЛА
Скоро ще стигнем.
Какво по дяволите...?
Падна доста отдавна, но не избухна.
Прелетяха...
...пуснаха я тук...
...и отминаха. Никой не може да я помръдне.
Моля, последвайте ме.
Карлос...
Изчакай ме тук. Няма да се бавим.
Кои са тези хора отвън?
Надзирателя и двама, които му помагат.
Те са от града. Тук винаги има работа за вършене.
Сглобяват кокошарник.
Какво става там?
-Пристигнаха.
-Пак ли Аяла и Домингез?
Да. Аяла е ранен.
Бинаги се забъркват в беди.
Докараха още едно момче.
Като че ли си нямаме достатъчно тук.
Да вървим.
Ти ли си новия?
Имаш ли бонбон? Или парче хляб?
Аз съм Галвез, а това е Бухала. Той не говори но много гледа.
Аз съм Карлос.
А някакъв плод, дори да е омекнал?
Не, но имам малко комикси и играчки.
-Искате ли да ги видите?
-Да.
Не мога да го направя.
Не мога да приема още едно момче.
Едвам изхранваме тези които са тук. Съвалявам.
Убиха баща му, наш другар, на фронта.
Момчето не знае това.
Не знае.
Съпругът ви беше комунист, смел мъж.
О, не!
Аз съм смелата.
Рикардо беше човек-идеалист.
Реши да умре и ме остави тук да защитавам неговите идеали.
Националистите може да дойдат всеки момент и какво ще открият?
Революционери, отглеждащи деца на революционери.
Да не говорим повече за това!
Не мога да пазя това вече. Ако искате да оставите момчето,...
...вземете остатъка от златото.
Останали са десет кюлчета.
Поне ще купите оръжия.
Аз дори хляб не мога да купя с тях.
Вземете ги.
Не можем.
-Ще пресичаме вражески позиции.
-Решението е ваше.
Момчето да гладува тук или да го убият навън.
Време е за час!
Хайде!
Виж, Бухал, книжка с комикси!
Да направим размяна.
Виж това топче. То ми е любимото. От Китай е.
Или това.
Бухала сам го направи.
Прави ги от сополи и кал. Това е от 6 месеца.
Ей! Това е мое!
-Ще оставаш ли?
-Не.
Тогава защо си тук?
Дойдох с г-н Аяла, моят възпитател.
Какво е това възпитател?
Наглежда ме докато баща ми го няма.
По дяволите, това е лукс!
Никой тук няма такъв възпитател.
Вземи си комикса. Давай.
Вземи го де. Хайде.
Карлос, виж!
Г-н Аяла.
Твоят възпитател те изоставя, женчо!
Остани с него за малко.
Изглежда добре възпитан.
Сигурна съм че ще се справиш.
Ще трябва да го оправим.
"Граф Монте Кристо."
Едмон Дантес измъкна ли се вече от затвора?
-А срещна ли абат Фария?
-Те копаят тунел.
-Ще успеят ли да избягат?
-Не зная.
Защо не я прочетеш и после да ми разкажеш?
Само трима учители останаха. Жената с очилата е Алма.
Тя преподава математика и четене.
А елегантната дама която видя, сети ли се?
Казва се Кармен.
-Тя приятелка ли ви е?
-Тя е директорът.
Защо те ме оставиха тук?
Защо не мога да съм с баща си?
Карлитос...
...ще останеш при нас за известно време.
Само за малко.
Така че бъди търпелив.
Сапунът трябва да ти стигне за цялата година.
Внимавай с това...
...или ще бъдеш наказан с две седмици допълнителна работа.
Можеш да играеш на двора, но не и в сградата.
Това е леглото ти.
Номер 12.
Защо толкова легла са празни?
Някои избягаха, но аз не те съветвам да го правиш.
До града е цял ден път пеша.
Нощите са студени, а дните...
Това е за шкафчето ти.
Разбираш ли?
Тук няма решетки. Това не е затвор.
Видя ли къде сложиха новото момче?
-В леглото на Санти.
-Млъквай!
Прасето и аз мислим че въпреки оплакванията ти...
...си добре тук.
Далеч от Войната, добре укрит.
Добре гледан.
-Къде другаде ще си така добре?
-Гранада.
Защо в Гранада?
Ще се женим.
Искаме да си купим ферма там.
Разбира се.
Гранада!
Кончита има ли семейство там? Познавате ли някой?
Нямам нужда от никого.
Сам ще се оправя.
Сигурно.
И без родители.
Комунистите, които видяхме бяха дошли тук за златото.
-Да, училищното злато.
-Затова се хранят така добре тук.
Сега не ми вярвате...
...но и това ще стане.
Ще опитам с тези двата довечера и ще видя какво ще се случи.
Чудесно, хлапе.
Имаш ли цигара?
-Не.
-Добре, доскоро.
Не ми харесват тези двамата.
...Стоя тук...
...на средата на двора...
...и гледам към небето.
Мечтая да се измъкна оттук.
Моля се да стана богат...
...за да купя това бунище и да го изравня със земята.
Толкова си странен.
Не искам никой да узнае че съм прекарал 15 години тук.
Е, радвам се че се върна.
Да идем в стаята ми, става студено.
Сан... ти...
Кой си ти?
Какво правиш?
-Аз ли? Нищо.
-Какво става, по дяволите?
Новия разля всичката вода.
Да вървим.
Ще трябва да налееш друга от кухнята.
Не е ли забранено да се ходи там?
Никой не са хванали досега.
А "онзи, който стене"?
Е, какво? Отиваш или не?
Кой е "онзи, който стене"?
Пъзльо.
Не, не съм.
Ти си лайно, женчо.
Добре, ще отида.
Но идваш с мен.
Двамата ще напълним по кана.
Обаче ако те е страх...
Казват че е безвредна.
Но аз не им вярвам.
Долепи ухо до нея, ще чуеш тиктакане.
Това е сърцето и. Още е жива.
И знае че сме тук.
Скрий се!
Остави тази.
Хайде.
Ще се видим отвън.
"Няма никакъв стенещ." Копеле.
По дяволите!
Здравей.
Кой си ти?
Там долу ли живееш?
Много от вас ще умрат.
Хайме!
Къде си тръгнал?
"Излез, излез,...
...копнеж мой. Не се спирай пред морала.
Твоята ласкава жал...
Твоята ласкава жал е невъзможно да се скрие.
Нека устните ти са свидетел... ...на пожара в сърцето ти.
Никой не вярва на огъня ако той не сътворява дим.
Този който се грижи за здравето си не пази чувствата си в покой.
Моята печал е по-велика от мен
и от живота ми, затова...
...ще е по-лесно...
...ще е по-лесно....
...да се проваля...
...вместо да я възпра.
Отплатата не е достатъчна да спре сълзите.
Той не е достатъчно смел.
Кой се осмелява да счупи оковите му."
Зрънце сила.
Карлос, ще ми кажеш ли кой беше с теб снощи?
Няма да издаде.
Накрая ще каже, чакай да видиш.
Разбираш ли?
Тогава, питам за последен път...
Кой беше с теб снощи?
Бях сам.
Момчето няма да каже.
Ако искаме да узнаем кой е бил с него...
-Каква е закуската?
-Мляко и хляб.
Чудесно.
Много добре.
Може да започвате.
Мислят си че Карлос ги е издал, но се правят че не им пука.
Изгладнели са, виж ги как ядат.
Първият който отмести поглед от чинията си е съучастникът му.
Маркос,... ...Галвез, Хайме И Бухала.
Елате тук.
Знаех си че няма да ни издадеш.
Д-р Касарес ме изигра.
И аз това казах.
Не си ти виновен че ни наказаха.
Д-р Касарес е наистина умен.
Разбира се че е!
Внимателно.
Давай, Бухал.
Уф, уж е мъртвец, а тежи доста!
Леле мале!
Христос - в двора а Йоан Кръстител - тук.
Толкова зле ли са нещата?
Ако новата Испания е католическа и папска...
Опитай сега.
Казах ли ти.
Танцувай с мен.
-Не.
-Хайде де.
-Не.
-Хайде, танцувай с мен.
Не зная как.
Аяла така каза.
Каталуня ще падне.
После и Мадрид, и тогава...
-Все едно говоря на призрак. Чу ли?
-Да.
Понякога си мисля, че всички сме призраци.
Галвез... Снощи ти не хвърляше.
Така е.
Ухаа, супер!
Твоя е.
Защо се смеят?
Връщай се в Аржентина докато още можеш.
Войната още не е свършила, Кармен.
Англия или Франция може да се намесят.
Това са само мечти.
-Същият си като Рикардо.
-Не.
Не, не съм като него.
От 20 години съм намерил мястото си.
И ще остана. Това е.
Виж я как скача!
Къде е новия?
Ти ли си "стенещият"?
Там долу ли живееш?
Чуй...
Как я караш?
Хайде де, викни Д-р Касарес.
Гъзолизец!
Пусни го долу! Давай!
Той не миже да плува!
-Ей там!
-Ей там, отляво!
Ето го!
Хванете го! Внимателно!
Какво става тук?
Аз какво ти казах?
А ти, а?
Какво по дяволите правите тук долу?
Whose is this?
Това чие е?
Мое е.
Ако нещо ти се случи, мен ще ме обвинят.
Изчезвайте!
Вън!
Кажеш ли думичка за това, ще те накълцам на парчета.
Разбра ли?
Ето, готово.
Наш Карлос е от 5 минути тук...
...и вече е в беда.
Чете ли още от "Монте Кристо"?
Вярвате ли в призраци?
В книгата няма такива.
Мисля че видях един, тук.
Карлос, както виждаш,...
...аз съм човек на науката.
Но Испания е пълна със суеверия.
Ела тук.
Европа сега е болна от страх, а страха разболява душата.
И от това ни се привиждат неща .
В града...
...на това му казват...
..."гръбнакът на дявола"
Говорят всякакви неща.
Че това се случва на деца които не е трябвало да се раждат.
"Ничиите деца." Но това не е истина.
Мизерия и болести. От това е всичко.
Течността в която стоят се нарича "вода от предверието на ада"
В миналото са слагали в нея различни подправки...
...карамфил, ром...
Така че това е много, много стар ром.
Аз го продавам в града...
...и с това се издържа училището.
Те го пият?
Казват че помагало...
...при слепота, болки в бъбреците...
...а също, както изглежда,...
...при импотентност.
Просто глупости, но да знаеш...
след 60-те, човек е готов на всичко само за да...
Знаеш.
Така че ако вярваш в призраци или в тези глупости...
... трябва да изпиеш това...
...за да се излекуваш.
Не, не съм сигурен че видях призрак. Сега може ли да тръгвам?
Да, разбира се.
И бъди по-внимателен.
Спокойно.
Няма да те удрям.
Тъй че не вдигай шум.
Карлос...
...изкарай комиксите да ги разгледаме.
-Този пръстен е хубав.
-От пура е.
Намерих го преди 4 години.
Много е хубав.
Ей, Карлос, да направим размяна.
Виж.
Гола жена.
Наистина е добре нарисувана, също като снимка е.
Добре изглежда! Кой я нарисува?
Путката и е наобратно.
Изглежда като уста.
Много знаеш ти!
Виж, парче смокинов кекс.
Малко е смачкан ама е вкусен.
Не, върни ми комиксите.
Искам си ги обратно.
Добре.
Ще ти ги върна после. В шкафчето ми са.
Ти си истински артист.
Като порасна, искам да рисувам комикси.
Като мойте ли?
Не, много по-добри. С повече битки, повече съкровища.
И големи кораби с много оръдия.
Тези буболечки са отвратителни. Какво ли ядат?
Чухте ли това?
Стенание.
Не чух нищо.
Аз го чух също.
Без целувки.
Правилно, забравих.
Това е за последен път.
"Това е за последен път."
Все същата история.
Не вдигай шум.
Уплаши се че дъртия ще ни чуе ли?
Никога не се плаша.
Срам ме е.
Да.
Срам те е от мен.
Не от него.
Той е джентълмен.
Колко жалко че това не е достатъчно.
Имаш нужда и от здрав хуй.
А мъжът ти и доктора...
Лош късмет.
Дъртият изглежда е влюбен в теб.
Беше влюбен дори когато мъжът ти беше жив.
Аз бях на 17.
Оттогава, той се грижеше за поезията...
...а аз за плътта.
Този крак...
Не обичам да мисля за него.
Боли.
Някои дни едва го търпя.
Но имам нужда от него за да стоя изправена.
Днес пак видях онези светлини,...
...в небето.
Това е Войната, никога няма да свърши.
Войната е лайняна.
На мен пък ми харесва.
Тъпак, харесва ти?
Да, защото виждаш самолетите да правят това.
Майка ми казва че земята тук е толкова суха
и въздухът е така горещ...
...че мъртвите не могат да стигнат до рая.
-Това са глупости!
-Също като онзи "стенещия".
Не започвай пак, лайно такова!
И да се ядосва, призрак има.
В деня когато падна бомбата, едно момче изчезна. Санти.
Оттогава никой не смее да говори пред Хайме за това.
Санти спеше на твоето легло, номер 12.
По дяволите, аз разказвам.
Учителите мислят, че когато бомбата паднала...
...Санти се уплашил и избягал...
...и че някой овчар може да го е намерил и той да е жив.
Или са го хванали главорези и са му източили кръвта.
Да.
Те продават кръвта на богатите да си лекуват туберколозата.
А откъде е призрака?
Той дойде с бомбата.
Може би ако попиташ...
Вземи това.
Направи място.
Сложете тези вътре, но внимавайте!
Да не ги счупите.
Госпожице...
Вижте, намерих това.
Мислех си че ще ви хареса.
Отвори портата, Хайме.
Прекрасно е.
Изглежда като златно, но не е.
За мен е златно.
Красиво е.
Благодаря ти.
Какво е това?
Детски работи.
Някой може ли да ми каже...
...какво е това, което тези елегантни господа убиват?
-Галвез?
-Прасе.
Исках да кажа, глиган.
А защо не жираф?
Карлос?
Мамут.
-Много добре. А какво е мамутът?
-Предшественик на слона.
Много добре.
Възпитателят ти те е учил добре.
В онези дни, мъжете са действали в групи.
Били са много упорити.
Представете си смъртта на мамута.
Трябва да е било ужасно.
Пържола от мамут, супер, а?
Като почнеш да рисуваш комиксите...
...мога да ти помагам да пишеш историите.
Нямам нужда от никой.
Историите и рисунките са си мой, разбра ли?
Утре ще продължим с с втората част от праисторията.
Оставете си нещата в спалното.
Имате междучасие.
Санти...
-Удоволствието е гарантирано.
-Надявам се да е така.
Заповядай.
Не е много.
Ей, вие! Мръсници!
Какво става?
Международна бригада. Двама испанци, 6 канадци, 1 китаец.
Какво по дяволите прави китаец в Испанска война?
Гледай си в проклетите крака!
Някой когото познавате ли, докторе?
Бомбо...
ако си жива...
...кажи ми къде е Санти.
Санти...
Говори с мен.
Не искам никой да умира.
Много от вас ще умрат.
Моля те.
Зрънце сила.
-Закъсняваш.
-Моля те, отдели ми минутка.
Трябва да говоря с теб, но не искам момчетата да чуват.
Навън нещата са много лоши.
-Случило ли се е нещо?
-Да.
Трябва да напуснем. Ако е възможно още днес.
-Аяла беше пленен...
-Аяла?
Да, сигурен съм че са го разпитвали. Трябва да отиваме.
Къде?
В Марсилия, с Рикардс.
-Не трябва да стоим тук и минута повече.
-Но не можем да оставим децата!
Добре, тогава ще вземем с нас колкото можем.
-Ще използваме златото.
-Златото принадлежи на каузата.
Майната и на каузата, Кармен, майната и!
Все си мислех че ще има "после".
Няма "после"!
Кармен...
...ако нещо ти се случи...
Докторе...
Момчетата чакат за разрешение да закусват.
Трябват ми някои документи.
Но ще отидем.
Момчета, може да започвате.
Хайде. Започвайте, моля.
Започвайте.
Майка ми ми писа.
Вече е много по-добре.
Скоро ще дойде да ме вземе.
Снощи видях "онзи който стене"
Снощи?
Измисляш си.
Беше Санти.
Сигурен съм.
Напускаш ли?
Къде отиваш?
А аз?
Заебаваш ме, нали?
Е, добре.
Искам да си довършите закуската, но докато го правите...
...ме слушайте много внимателно защото ще ви кажа нещо...
Можеш да си машнеш, но златото остава тук.
Златото?
Само то ли те интересува?
Точно така.
Какво правиш?
Приютих те тук за да не умреш навън...
-...без никой да го е грижа за теб.
-Дай ми ключа.
Знаеш ли какво?
От всичките сираци, ти беше най-тъжният.
Изгубеният.
Принц без кралство.
Млъкни!
-Единственият който наистина беше сам.
-Казах да млъкнеш!
Изчезвай оттук или ще те убия!
Виж кой е дошъл да те спаси.
Старият всезнайко.
Тази пушка стреля ли изобщо?
Нали знаеш че докато говориш сладки приказки на дъртата...
...аз я чукам?
а сега...
...се махай.
Какво си видял?
Вече знаеш какво.
Нищо не знам. Кажи ми.
Санти.
Той е "стенещия".
Той е мъртъв, нали?
Хайде, момчета.
Кончита...
Ще ми донесеш ли няколко варела с бензин за пътуването?
О, не!
Всички ще пътувате отзад в камиона.
Пътят ще е дълъг.
По-големите от вас ще имат грижата за по-малките.
Ако някой го е страх може да седне при мен.
Какво правиш?
Добре ли сте, мадам?
От кракът е.
Тежи повече от всякога.
Да не си мислеше че някой ще ни даде ферма ей така?
Какво ще правиш с това?
Ти си луд.
Ти и приятелите ти.
Ще ме застреляш ли?
Моля те...
-Какво е това?
-Децата!
Изведете ги! Всичко ще избухне!
Излизайте!
Всички навън!
Кармен?
Алма, остави го, хайде!
Махнете се!
Всички!
-Много ми е студено.
-Всичко е наред.
Не мърдай.
Не мърдай, не гледай.
Много ли е зле?
Донеси ми чантата от лабораторията. Бързо!
В града едва ли са чули експлозията.
Сега има много такива. Не можем да яакаме за помощ.
Ако вървя цялата нощ, утре до обед ще стигна града.
Трябва...
Трябва да ти кажа нещо.
-Ако не ти кажа сега...
-Не, моля те, недей.
Аз няма...
Не мога да те чуя. Така че, моля те...
Този път...
...нека аз да говоря.
-Научих нова поема.
-Да.
Поема.
"Остани до мен макар и погледа да ми се замъглява,...
...макар и кръвта ми да изстива...
...а нервите да са разбити от пронизващата болка...
...макар и сърцето ми да отслабва...
...И колелото на живота ми да спира.
Остани до мен...
...макар и крехкото ми тяло да се мъчи в агония...
...носеща ме към истината...
...и времето...
...ме превръща в прах...
...а бурният ми живот изгаря в огъня.
Остани до мен...
...макар и да вяхна...
...и накрая се предам...
...на здрача...
...на безкрайните дни и напусна...
...този евтин, мрачен живот."
Госпожице...
Зрънце сила.
Карлос, виж.
Доктор Касарес...
Този кучи син...
Трябваше да го убия когато можех.
Но той ще се върне.
А аз ще съм тук...
...и ще го чакам.
Карлитос...
...донеси ми...
...плочите ми, моята музика.
Имам нужда от тях. Става ли?
Гладен ли си?
"Яж боб ти, хапни си,но виЖ:
колкото повече ядеш, толкова повече пърдиш."
Стомахът ми се е свил.
Но малките сигурно са гладни.
Би ли убил човек?
Аз бих.
Това, което каза за Санти е истина.
Той е мъртъв.
Но не съм го убил аз.
-Мислех, че...
-Аз бях с него.
Видях всичко.
Стана до водохранилището.
Предизвиках го да дойде долу с мен през нощта да събираме плужеци.
Бягай, Хайме. Хасинто е тук.
-Какво видя?
-Нищо.
-Видя ли сейфа?
-Не.
Видя ли сейфа?
Защо си тук мамицата ти?
Кой беше с теб?
Изправи се.
Стани.
Аз бях страхливец.
Винаги ме е било страх от Хасинто.
Страхувах се много.
Но вече не.
Когато го видя следващият път...
...зная, че ще го убия.
Я виж кой е тук.
Какво ще правиш?
Извини ми се и се качвай в колата.
Не ме е страх от теб.
Правиш ме да изглеждам като глупак.
Кажи че съжаляваш, гледат ни.
Не ме е страх от теб.
Извини се.
Ти си животно.
Докторе, направих каквото ми казахте.
Направих каквото ми казахте.
Но раната на Бухала продължава да кърви.
Кончита...
Някой идва.
Някой идва, докторе!
Помогни ми да се изправя.
Хайме, пусни плочата.
Обърни тръбата към прозореца.
Нали каза че бил мъртъв?
Копеле!
Никой нищо не знае. Ще почакаме.
Те си тръгват!
През целия си живот...
...оставях нещата недовършени.
Но сега няма да ви оставя, обещавам.
Никога няма да напусна това място.
Ще те чакаме горе.
Вече няма да бягам.
Искам да говоря с теб.
Нищо.
Трябва да са си отишли.
Кажи ми, какво искаш?
Хасинто.
Доведи го при мен.
Разбирам.
Ще ти помогна.
Хайме! Видях Санти! Той ми каза какво иска!
Наложи се да счупя пръстите на дъртия.
Дори и мъртъв, е упорит.
По-бързо! Хайде!
Тук има нещо!
Марсело! изчезвайте оттук!
Чудесно, мамка му. Не сме си губили времето напразно.
Това е твое, нали?
Трябва да се измъкнем оттук.
Някой трябва да се промуши през прозореца.
И да отвори вратата.
А после?
Защо?
Да не те е страх?
Да,страх ме е, задник такъв.
Ти нали не си ранен като Бухала.
Не кървиш, нямаш дори драскотина.
Санти е мъртъв.
Хасинто го уби.
Ако останем тук, ще убие и нас.
Да ме искаш да стоим тук и да чакаме?
Да не си мислите, че ще ни пуснат да си отидем?
Че всички ще се измъкнем ако бъдем послушни?
Те имат пушка.
По-големи са от нас, и по-силни.
Да, но ние сме повече.
Чакай!
Изчакай. Провери дали още работят.
Продължавайте.
Добре.
Галвез, удари ли се?
Малко.
Мамка му!
Виж пак!
Няма нищо друго освен сувенири и снимки! Само боклуци!
Един от нас трябва да иде да се погрижи за Галвез.
Кой ще го направи?
Аз ще отида.
Не, ти не. Ще отида аз, по-тънък съм.
Кой отвори?
Д-р Касарес отвори вратата.
Каза ми че всичко ще се оправи, и че трябва да бъдем смели.
Тук няма никакво шибано злато! Чу ли?
Ти и твоите измишльотини!
Мамка му!
Злато, злато... грънци!
Баща ми.
Той беше от Канада.
Беше счетоводител.
Майка ми беше от Толедо.
А това съм аз.
Малко е неясна, защото съм мръднал.
Но съм аз.
Утре си тръгваме.
Прасе, мислиш ли че брат ти в Португалия би ни приютил?
Нямаме много време.
"Колко самотен е принцът без кралство...
...момчето без обич.
Хасинто в Малага, 1925 г."
Аз видях златото.
То е тук.
Само трябва да го потърсим.
Ще го намерим и утре ще подпалим всичко.
Ами момчетата?
Те са сираци.
Нямат си никого. На кого ще му липсват?
Във война сме.
Ще е капка в морето.
Виж, Хасинто.
Изгори всичко, убий децата, хич не ми пука.
Но утре си тръгваме.
-Ще идем да вземем нещо от колата.
-Побързайте.
Ще ми трябва помощ.
Хайде, Прасе.
Откачено копеле!
Шибай се!
Не, вие се шибайте! Всичко ще е за мен.
Ей, педераст!
Какъв майтап!
Галвез, иди там.
Пушката, Хайме, пушката.
Санти...
Какво е призракът?
Трагедия, обречена да се повтаря отново и отново
Момент на болка, може би.
Нещо мъртво което все още изглежда сякаш е живо.
Чувство, застинало във времето.
Като неясна снимка.
Като насекомо, попаднало в кехлибар.
Призрак.
Това съм аз.
НА МОИТЕ РОДИТЕЛИ