The Specialist (1994) (The Specialist cd2.sub) Свали субтитрите
Обаче ако не си уредиш среща с него преди да стигне до третата мишена...
...ще се молиш за вниманието на Томас...
...нежното му докосване.
-Обещавам ти.
-Не ме докосвай, Нед.
Извинявай.
Винаги съм се чудил, Мей...
...какво беше...
...след като видя как убиват родителите ти.
Отиде ли до леглото?
Малката Мей прегърна ли ги?
Опита ли се да ги съживиш?
Колко кръв?
Просто съм любопитен, имаше ли...
...много кръв?
Недей.
Какво правиш тук?
Спокойно, готин.
Само те проверявам.
Нямам нужда да си ми бавачка.
Защо не търсиш атентатора?
И какво предлагаш да правя?
Претърсване от врата на врата?
Повдига ми се от теб.
Баща ми мисли, че има нужда от теб.
Когато разбере, че няма...
...ще те убия.
Ами....
...Чувствам се заплашен.
Заплашен си.
500.
OK, аз излизам.
Само секунда.
Май Монро.
Къде отиваш!
Ставай!
Влизай! Доведи го! Влизай вътре, по дяволите!
Задръж ги.
Изведи ги!
Браво, Рей.
Много добре.
Джо, толкова съжалявам.
Съжаляваш?
Синът ми...
...е в ковчег...
...и...
...ти съжаляваш.
Държа теб отговорен.
Той не искаше да ме слуша.
Какво каза?
Казах, '"Той не искаше да ме слуша.'"
Да не се опитваш да ми кажеш, че той е виновен?
Така беше.
Така било! Ти трябваше да му пазиш гърба!
Животът му беше в твоите ръце!
Знаеш ли какво направи?
Разби сърцето ми.
И сега...
...синът ми...
...лежи в сандък.
Ти...
...ти си този,...
...който позволи това да стане.
Не разсъждаваш разумно.
Иисусе Христе , не ми казвай какво мисля.
Не казвай нищо.
Кажеш ли още нещо, ще те убия.
Разбра ли?
А сега...
...върви...
...върви и намери този експерт по експлозивите...
...и...
...ми го доведи жив...
...преди да погреба Томас.
"Адриан Хестингс от Маями, окръг Дейд.
"Литургия ще се отслужи в петък в 15.00 в Сан Хуан Де Боско."
Тялото й е в градската морга.
Как ти звучи това?
'"Самотна, нещастна, дълбоко наранена, Ще бъдем дискретни.'"
Историята на моя живот.
Предай това на всеки по-голям обзорен бюлетин.
Остави номера за връзка и се приготви да го засечем.
OK?
OK.
Хора като него, не пускат обяви. Трябва да го изкараш навън.
Постарай се да го направиш.
Здрасти, скъпа! Носиш ли бельо?
Разкарай го.
Не мисля, че опитът ти съвпада с нуждите ми.
-Разкарай го.
-Нали това правя.
30 обаждания и нищо.
Не знам дали това изобщо има смисъл.
Това аз го решавам, OK?
Хайде, обади се. Обади се!
Пета линия....
Давай.
Ало?
Обаждаш се за обявата, нали?
Аха.
Да.
Мислех те за друга.
Обявата беше подобна на други.
Дай ме номер. Не мога да говоря от този телефон.
Забрави.
Кажи му, че имаш съобщение от Мей.
Имам съобщение...
...от Мей.
-Коя си ти?
-Тя е добре.
Иска да се срещнете.
Не, не мисля.
Дай ми Трент.
Какво каза?
Трент. Стои до теб. Искам да говоря с него.
Дай ми го!
Нед, чуваш ли ме?
Отговори ми. Отговори ми, Нед.
Приятелчетата ти знаят ли що за човек си? Или защо Агенцията те уволни?
Знаят ли какво удоволствие ти доставя да убиваш?
Колко ти харесва да гледаш окървавените тела да политат във въздуха.
Отговори ми. Когато допълзяваш вечер в дупката си сам...
...А ти си сам, нали? Кажи ми какво не ти дава мира.
Това, че изгуби работата си в ЦРУ...
...или това, че аз те предадох и съм все още жив?
Отговори ми!
Продаваш услугите си на този, който плаща най-много!
Гаден червей!
Майната ти, Рей! Майната ти! Ти убиваше!
Твоите бомби!
Колко бяха? 10, 50, 100, преди да им изгубиш бройката?
Твоя беше бомбата на моста в Богота! Твоя беше и в бунгалото!
Но ставаш немарлив. Нарушаваш принципите си.
Уби невинен човек.
Яде те отвътре, нали?
Винаги си бил прекалено чувствителен. Обаче познай какво?
Идвам да отнема болката ти.
Направо ще я отрежа от теб, и ще обвия пръсти около сърцето ти.
Точно зад теб съм! Познавам те!
Ти нямаш милост. Нямаш лоялност.
Нямаш принципи.
-Чуй ме, кучи сине!
-Времето ти изтече, 58 секунди.
По дяволите!
Кучи син!
Ще те унищожа! Ще те убия!
Какво ме зяпаш?
Обърни се!
Никой...
...да не говори.
Кажи ми, че го проследихте.
Кажи ми.
Затвори преди да го проследим.
-Имаме частично проследяване.
-Млъквай.
Отдаде ни...
...40 години от живота си.
Посвети живота си...
...щедро...
...смело...
...на всички нас, кубинските сираци.
Показа ни пътя.
Показа ни, че наказанието за греха е смърт.
Но наградата, която бог ни дава...
...е вечен живот...
...до Иисус Христос.
Е,как изглеждах?
Защо го направи?
Исках да се срещнем.
Исках да знам дали си това, което винаги съм си мислила.
Никой не е.
Задръж.
Отвори ковчега.
Кой сте вие?
Казах, '"Отвори ковчега! '"
Кучка!
По дяволите!
Не би трябвало да сме тук.
Не и ако искаме да останем живи.
Заслужава ли си?
Така мисля.
Надявам се.
Нека видя това красиво лице.
Защо ме остави да мисля, че съм те убил?
Това беше единствения начин да се отърва от горилите на Томас.
Кажи ми подробностите.
Една жена беше умряла в спешното отделение.
Оставих портфейла си в нейната чанта...
...и ето ме тук.
Много хитро, особено...
...ако си аматьор.
Можеше да умреш.
Трябваше да бъда там, когато той умря.
Трябваше да го видя.
Във всеки случай....
Знаех, че ще избереш най-безопасният начин.
Проучих стила ти.
Знам, че винаги фокусираш детонациите.
Така че знаех...
...че докато стоя срещу Томас, точно пред него, ето така....
...дори по-близо, така...
...знех, че съм в безопасност.
Извинете.
Полицията издирва тези двамата.
Ако ги видите, обадете си на номера на гърба.
Чакайте малко.
Виждала съм ги.
Върнала си се от света на мъртвите.
Господи.
Слава Богу.
Точно щях да ти се обадя.
Това за погребението, съжалявам, просто....
Това беше единственя начин да го накарам да се покаже.
Стана. Не е необходимо да ти казвам.
Използвах обвързването, и го хванах.
Не можеше да стои далеч от мен.
Е и?
Искам да си изясним едно нещо.
Всичко това беше, за да мога аз да го получа?
Имахме сделка. Аз изпълних моята част.
Много си интересна, Мей.
Къде е той?
-Тук!
-Къде?
-В хотела.
-Знам, че е в хотела. Къде?
Имам ключ. Мисля, че е --
Този ключ?
Имам предвид, наистина имам ключ.
-Някъде на високо е, на 10 или 11 етаж .
-Заведи я в колата.
-Хайде.
-Оставих си чантата в стаята, трябва да --
-Млъквай. Заведи я в колата.
-Трябва да свърша няколко неща.
Спри да ме дърпаш насам-натам!
Много ме изнерви. Само за секунда...
Къде мога да отида?
Хари, слушай...
Хари, ще ти се обади след малко.
Дай ми телефона!
Стая 1205.
Хората на Леон се качват.
Натопи ме.
-Защо?
-Не съм.
Давайте. Измъквайте се.
Има пожар. Хайде. По-бързо.
Къде отиваш? Използвай стълбите. Този е пълен. Махай се!
Съжаляваме. Номерът не може да бъде набран.
Моля проверете номера и наберете отново, или се обадете на оператора.
Ако трябва да се обадите, моля затворете и наберете отново....
Ако имате нужда от помощ, затворете и се обадете на оператора
Не мърдай!
Не пипай нищо!
Подай ми ръка!
По дяволите!
Хайде! Хайде!
Хей, какво стана с осветлението?
Охрана, изведете го!
Хайде, задник! Давай!
Имаше инцидент, но няма опасност.
Няма причина за паника.
Това е тя.
Коя?
Кучката, която спеше с Томас.
Самоличността и беше фалшива. Рей Куик работи за нея.
Алис...
...и Стен Монро.
За какво става дума?
Аз съм хлапето, което твоето момченце пропусна в гардероба.
Това беше много отдавна.
Не и за мен.
Сега разбирам.
Сега разбирам. Ти....
Ти си мислиш...
...че Томас е наредил убийствата. Е, грешиш.
Ако някой в тази къща има право да дава заповеди, това съм аз.
Разбра ли? Аз давам заповедити.
Аз нареждам кой да бъде убит...
...и кой не. Разбра ли?
Имам нужда от нея...
...за да стигна до Рей.
Трябва да проведа още един телефонен разговор и след това е твоя.
Трябва ми сега.
Сигурен ли си?
Джо, моля те.
Отведи кучката.
Шоуто започва.
-Ало?
-Аз съм.
Рей, съжалявам. Не знаех, че идват. Повярвай ми.
Ще ти кажа в какво вярвам.
Вярвам, че много те бива по телефона.
Трябва да те видя.
И отново да ме натопиш?
Не, ще го пропусна.
Приключих с поемането на рискове.
Това ли е?
Просто си разделяме?
Завинаги?
Така е по-добре за всички.
Моля те, не знам на какво е основана връзката ни...
...но знам, че не е на сигурността.
Твърде неясна си.
Адриан Хестингс, Мей Монро.
Коя, по дяволите, си ти?
Помниш ли Фонтебло?
Да.
Помниш ли как ме докосваше?
Помниш ли гласа ми?
Не по телефона...
...не...
По теб.
Близо до теб.
Достатъчно близо да го усетиш.
Защо ми казваш всичко това?
Защото трябва.
Моля те, Рей.
Трябва да се срещнем.
Моля те.
Моля те, скъпи.
Дабъл-M Сийфууд, веднага.
Добре.
И Рей....
Тук съм.
Помниш ли бележката, която ти оставих като се разделихме?
Последното нещо, което ти казах?
Помня всичко.
Имах предвид всяка една дума.
Влизаш сама.
Ако това е капан...
...обещавам ти, че ще умреш.
Но ако е вътре...
...Накарай го да се почувства в безопасност. Аз ще слушам...
...от този микрофон.
В момента, в който чуя гласа му...
...влизаме.
Разбра ли?
Сега излизай от проклетата кола.
Когато всичко това свърши...
...може да прекараме малко време заедно.
Знаеш ли,...
...ако се отървеш от вонята на Томас и Рей...
...можеш да заприличаш на нещо.
Хайде.
А после можеш да влезеш и сам да го убиеш.
Не ми пука!
Хайде!
Мърдай!
Ако мигне...
...убий я.
Лош план, Нед.
Това е, хванахме го. Влизайте.
Хайде, страхливецо!
Мислиш, че ще го повтори ли? Влизай!
Наблюдавайте реката и страничните улички!
Шибани раци!
Браво, Реймънд.
Гледай реката!
Искаш отново да ме натопиш?
Какво е това?
Раздроби го.
Спирачки.
Странен звук, леко заглушен.
Говорещи хора...
...слизащи по стълби.
Затваряне на...врати.
Гласове...механични звуци.
-Свиркане!
-Слизащи от автобус хора!
Трябва да можеш да виждаш общата картина.
И на двата записа ли ги има?
Знаех си! Трябват ни маршрутите на автобусите. Какво имаме?
Използва улични телефони, но стига до там с автобус.
О, Рей, винаги толкова прецизен.
Да видим. Качва се на автобус там, където живее, и...
...и се връща по същия начин. Добра наблюдателна техника.
Вози се на автобуса 20, 25 минути във всяка посока. Значи имаме....
Четири, четири и четири.
Ето, в този триъгълник е.
Три маршрута, това е. Проверяваме на всеки 5 минути.
А ресторантите?
Трябва да яде някъде.
Опитайте се да си спомните. Слязъл е от автобуса сам, купил си е цигари.
Погледнете лицето!
Имаме много редовни клиенти, но той не е от тях.
Погледнете лицето отново! Хайде. Хайде!
Нищо.
Хей, Хенри!
Забравих да ви кажа, че правим доставки по домовете.
Това е видение.
Добро утро.
Трябва да тръгвам.
Къде? Мисля, че вече не сме добре дошли в Хилтън.
Искам да остана с теб.
Но за мен още не е свършило. Джо Леон е поръчал атентата.
Чакай малко.
Мислиш, че ако убиеш Джо Леон всичко ще бъде наред?
Нещо трябва да бъде.
Ти изпълни работата. Не те моля за помощ. Аз ще го направя. Дължа му го.
Не.
Дължиш го на нея.
На нея. Цял един живот. Ела тук.
Ела тук.
Остави го зад гърба си, или миналото ще те изяде отвътре.
Знам какво говоря.
Трябва да тръгвам.
Пожелай ми късмет.
Не.
Ела тук. Никъде няма да ходиш.
Активиране на контролирана детонация. Въведете кода.
Top of the world, Mom.
Активирана!
Едно...две...три....
Страх ме е да попитам.
Експлозиите ще започнат, ако вътрешният периметър се наруши.
Всяка една лампичка е мина, задействана от натиск. Ако една се взриви, всички останали също ще се взривят.
-Къде са?
-Навсякъде.
Не се тревожи, още не са активирани.
Когато индикаторите светнат червено...тогава се тревожи.
Така е добре. Хубаво неочаквано нападение!
Не се доближавайте до склада. Всичко е минирано.
О, я стига глупости.
Това беше добре. Аз го научих на това.
Каква ирония, да взривиш камиона на сапьорите.
Добра работа, Рей.
ВНИМАНИЕ!
Стрелбата автоматично ще детонира B-20...
...достатъчни да взривят две квадратни мили.
Дай ми това.
Слушайте! Ако някой стреля...
...ако някой стреля, ще го убия!
Всичко е минирано, а аз го искам жив. Ясно ли е?
Това е ново.
Какво е чувството, приятелче?
По дяволите, писна ми от аматьори.
Ти си луд.
Всичките най-елитни професионалисти в света...
...всичката екипировка...
...всичките технологии, и какво имаш?
Нищо.
Всичко трябва да правиш сам.
И защо?
Напоследък човек не може да получи квалифицирана помощ.
Имам изненада за теб, Рей.
Готово. Да тръгваме.
Не мърдай!
-Ще те преведа през мините.
-Евакуирайте се!
Рей...?
Извинявай. Трябваше ли да почукам?
Ти губиш, аз печеля.
Тя е мина, Рей. Семтекс, с нитроглицерин.
Табакерата. Честна дума, можеш да погледнеш.
Само погледни, без да пипаш.
Можеш да се запиташ, '"Защо трябва днес да умра?'"
Извади го. Бавно.
Бавно.
Отвори го.
Всеки заслужава да умре.
Попитай Господ.
Той не подбира.
Тогава защо аз да подбирам?
Чао.
И нещо, което научих от теб.
Детонацията е фокусирана. Ще взриви само нея.
-Много хитро, нали.
-Не мърдай. Има живачен детонатор.
Ако го наклониш, ще гръмне.
Добре.
Както и да е, Рей, тя вече е мъртва. Това, което трябва...
...това, което трябва да направя, е да те хвана жив, защото моят шеф...
...иска да те гледа в очите, когато умираш.
Смахнат психар.
Трогнат съм, наистина.
Какво стана с нас, Рей?
Бяхме...
...бяхме добър екип.
Ти беше специалистът, а аз взимах решенията.
Не трябваше да ме предаваш.
Защото сега ще умреш!
Виждам, че още живееш в миналото, Рей.
Спомените винаги те размекват, нали?
Все това '"да спасим невинните.'"
Знаеш ли какъв ти е проблемът, Рей?
Прекалено си сантиментален.
Няма нищо лошо в това да си сантиментален.
Това понякога може да ти спаси задника.
Знаеш ли какво: от това няма измъкване.
Мини!
30 секунди до пълното разрушение.
Плъзни го в ръката ми.
25 секунди.
Всичко е наред.
Просто го направи, Мей.
Измъкни си ръката.
20 секунди.
Тръгвай. Право надолу и в дясно.
Няма да тръгна без теб.
Точно зад теб съм.
10 секунди.
5 секунди.
Хайде! Хайде!
3 секунди.
Благодаря ти.
Ти си милостив, Боже.
Благодаря.
Копеле!
Как се чувстваш сега?
По-добре.
Subtitles by Scarlett ;-)
Word is you are the best.
If we couldjust meet....
I don't meet or work in Miami and I don't do jobs like this.
Every day is worse...
...remembering what happened.
For twenty years she has carried a vendetta...
Waste them.
...against an untouchable criminal empire.
The only thing I understand anymore is revenge.
You'll only get one of them.
That's why I need you.
Her only hope is a man known as the Specialist.
His identity is unknown.
An explosives expert.
He uses his skills to punish those the law cannot reach.
Your specialist's name is Ray Quick.
He's ex-Coperative Ops.
Worked with me in fact. Years ago.
You deserve better.
This guy is good.
If he put a bomb in your crab shell you wouldn't know it.
You think killing Joe is the solution?
Something has to.
Nice one, Ray.
Now come on out.
I want my son to be protected 24 hours a day.
You like to live dangerously?
A little danger never killed anyone.
Come on, talk to me!
You shot a lot of people!
Now they've come back to haunt you!
Fine then, come on!
You've got no mercy.
And you've got no code!
I'm right behind you...
...and I'm gonna close your heart in my hand!
Now!