Desperate Housewives - 01x13 (2004) Свали субтитрите
С жена ли си бил?
Той ти изневери. Каза, че вечно ще го мразиш.
Не би следвало да слушаш жена Чието сърце е наскоро разбито.
Понякога приключването на връзка...
Не ме интересува как ще го наречеш. Искам само да съм с теб.
Не мисля, че е добра идея.
Може да е много трудно.
Аз съм тази която спа със сина ви.
Но, Хелън, всичко приключи вече.
Но пазенето на тайни...
Дори не е близо до приключване.
е още по-трудно.
Не съм сигурна, че разбирам какво искаш да кажеш.
Убих малката си сестричка.
Добре, 30 секунди минаха.
Хайде, 30 секунди минаха. Искам да поставите всичко това --
Хей, хей, хей! Върнете се, елате тук!
Върнете се! Искам играчките да се съберат!
Колко пъти ще повтарям? Съберете си играчките!
Искате бой? Добре!
Има поглед който родителите на добре възпитани деца използват Като гледат разглезените деца.
Портер, не смей да ме гледаш така. Ще изтрия тази усмивка от лицето ти…
това е поглед казващ, "Научи се да контролираш децата си."
Просто ще почистим градината…
"В крайна сметка, те са твоя отговорност. "
Хей! Не те заблуждавам!
Естествено, на Сюзън и беше лесно да е доволна С дъщеря като Джули.
Тя винаги носеше в къщи 6-ци.
Пак го направи!
Помагаше в къщи.
Как се чувстваш?
Беше весела, предана, и съчувстваща на другите.
Според майка й Джули беше перфектното дете.
За нещастие, Сюзън щеше да разбере, че такова нещо няма.
Мамо.
Какво става тук? Ц-целуваше дъщеря ми току що?
Аа, аз -- малко.
Какво си мислиш?
Мамо, успокой се.
Та тя е само на 14!
А-ха, аз – по-добре да си ходя.
Мислиш ли?
Просто…
Ще се видим в Петък.
Добре -- за какво говори той? Какво -- какво ще има в Петък?
Ще ме заведе на танци.
Не, няма.
Мамо, знам, че ни видя да се целуваме, Но сега трябва да се успокоиш.
Не искам да се успокоявам. Нямам и намерение.
Както и да е. ще изхвърля боклука.
Никъде няма да ходиш. Ще останеш тук и ще говорим за това.
Няма да говоря с теб докато си афектирана.
За да е ясно всичко, не ти позволявам Да се виждате с него вече.
Има и поглед който родителите на разглезени деца Хвърлят на родителите като Сюзън.
Казва , “Добре дошъл в клуба.”
Епизод 13 : По твоя вина
Предградията е място пълно с отговорни хора Опитващи се да живеят отговорен живот.
Естествено и най-отговорните сред нас, Са правили грешки в миналото си...
Грешки който биха искали да забравят.
Грешки които понякога се завръщат и ги преследват.
Отивам да взема пощата.
Хелън, ъъъ, какво правиш тук?
Здравей, Габриел. Не мисля, че си срещала съпруга ми Боб.
Здравей. Приятно ми е.
Ъъ… идваме, ъ.., да говорим за сина ни.
Не съм виждала Джон от седмици.
Обаждаше се и оставяше съобщения, Но не съм им отговаряла.
Свърши, кълна се.
Не сме тук за това. Имаме нужда да направиш нещо за нас.
Оо.. Добре.
Джон ни изненада снощи като съобщи, че отказва стипендия за колеж.
Вместо това, ще разшири градинарския си бизнес
--- ще коси ливади целодневно.
Ами, … - защо би го направил?
Не знаем защо. Мислиш ли, че бихме говорили с теб ако знаехме?
Надявам се ще извините жена ми. Още е разстроена от цялата, ъъ…
Работа с прелъстяването.
Хелън.
Какво искате да направя?
Отказва да говори с нас.
Ако можете да го убедите, Че прави голяма грешка…
Джон и аз се разделихме безпроблемно. Мисля, че е най-добре да се държим на разстояние.
Моля.
Миналата седмица направи 18 и се изнесе от къщи.
В задънена улица сме.
Съжалявам.
Аз – аз, съжалявам. Не мога да се справя с това сега.
Имам лични проблеми в момента. Живота ми се разпада.
Не ни интересува.
Хелън.
Още не сме ходили до полицията за това което направи.
Но това лесно може да се поправи.
Ще видя какво може да се направи.
Добре.
Много ми беше приятно.
Хъмм…
Можете да го направите, нали?
Само -- само се пресегни няколко сантиметра и -- Ще те хвана.
Не, ще ме изпуснеш.
Няма да те изпусна.
Мога да те накажа за това, че си се качил тук, Но не и да те изпусна. Хайде.
Хей, как сте, чакайте, ОК?
- Дядо!
- Виж сега. Не слизай.
Виж кой намерих да се шляе из летището.
Здрасти, Родни!
Паркър на покрива ли се е качил?
А-ха.
Дааа… Виж дали ще намери фрисбито докато е там.
А-ха, ще го направя.
Как е любимото ми момиче?
Много се радва да те види. Жалко, че Алисън не можа да дойде.
Още едно бизнес пътуване За странстващия търговски пътник.
Щеше да се отегчи до смърт.
Хей, Паркър! Хайде. Няма ли да дадеш прегръдка?
Дядо е!
Не го приемай присърце. Страх го е да слезе.
Оо. Може ли да пробвам и аз?
А? Естествено. Пробвай.
А-ха.
Внимавай.
Паркър имам въпрос към теб. Един е само, но е доста важен.
Характеро-определящ въпрос всъщност. Да питам ли?
Ммм-да.
Само малко момиченце ще го е страх да слезе по стълбата. Не си момиченце нали?
Не гледам малко момиченце, нали?
Наред ли си?
Хайде.
О-хо, свали го. Как го направи?
Сексизъм.
Да започнем с въпросите по разделяне на собствеността.
Ами, не сме подготвени да дискутираме поделянето на Къщата и натрупаното по пенсионното осигуряване.
Подготвени ли сте за колите, антиките?
Бих искал да почнем от членството В местния Кънтри Клуб.
Достъпа да него е неразделна част От медицинската практика на д-р Ван де Камп.
Какво правим тук?
Аа, извинявай, Рекс?
Говоря на жена си,
Обградени от адвокати, разделящи собствеността ни.
Не искам това. Мислех, че искам, но не е така.
Може би не е зле да поговорим преди да е прекалено късно.
Какво виждаш, Бри?
Да пращаме ли лешоядите вкъщи?
Бих искала да запазя членството. Рекс е ужасен на тенис.
И мрази бюфетите.
Добре.
Ако обърнете на 2-ра страница от предложението ни, Ще видите приотизиран списък.
Да.
Целуваха се, така ли?
На кухненската ми маса.
Трябва да си им изкарала ангелите.
Ами, радвам се, че можеш да се бъзикаш с това.
Те са просто хлапета.
Лесно ти е на теб. Ти си бащата на момчето.
Аз съм майката на момичето. Нали знаеш, ако нещата излезнат от контрол --
Да, да. Сещам се, Сюзън.
И сега… какво искаш от мен?
Ами, искам да знам дали аз съм единствената Която се безпокои за това,
Искам да знам, че като се срещат, Ще са наблюдавани,
И наистина искам да спреш да ме гледаш все едно съм луда.
Усмихвам се само защото Проблема практически е не на място.
Продадох къщата.
Наистина?
А-ха. Ще се преместим до края на месеца.
Продаде къщата?
Зак.
Защо не ми каза за това?
Исках да изчакам докато стане официално.
Като се върнах от Силвър Крест ми каза, Че си размислил. Излъгал си ме.
Мисля, че трябва да си вземеш лекарствата.
Мислиш, че като ме надрусаш до козирката Ще млъкна, така ли?
Качи се горе!
Не те е грижа за мен, Не те беше грижа и за мама!
Знаеш ли!
Иска ми се да беше застреляла теб.
Местите се значи..
& nbsp;
Ще липсвате на всички.
Занапред, списък за проверка значи ‘в колата ли е’, А не ‘спомняш ли си го’, нали?
На следващата сутрин преди играта на Паркър в малката лига Да беше започнала дори…
- По бързо!
- Хей! Не си забравих аз ръкавицата.
Един от големите играчи щеше да изгори.
Здрасти.
Аз, ъъ.. мислех, че сте на -- на тренировка.
О, Паркър, ъъ, си е забравил ръкавицата.
Линет, това е Луйс МакДаниъл.
Тя е от големите доставчици в района.
Произвеждат хартиени изделия.
Приятно ми е.
И на мен. Имате прекрасен дом.
Благодаря ви.
Работим по, ъъ, някой от новите ни договори.
Нали се сещаш, изглаждане на малките неща, Подробностите -- разноските, цени на доставките.
Мамо, виж какво намерих.
Извинете. Мои са.
Благодаря ви. Трябва да са изпаднали от чантичката ми.
Ами, не искаме да закъснеем за играта.
Приятно ми беше.
Здрасти.
Не си говоря с теб.
Не ти харесаха разговорите по споразумението, а?
Искаше китайският порцелан, Защото знаеше, че го обичам.
Взимаш собствеността ни в Аспен и наричаш мен отмъстителен? Хайде де. Почти не си била там.
Почти?
- Какво ще кажеш за ‘Никога’?
- добре, така да е.
Като се изнеса ще ползвам прекрасният Ти порцелан за готова храна.
А-ха – пица, ребърца..
Знаеш ли какво? На следващите разисквания, Ще поискам стиковете ти за голф.
Не е ли забавен развода?
Време е за лекарствата ти за сърцето.
Знаеш ли, наистина мислех каквото казах на срещата.
Ще уволня адвоката си утре. Само кажи.
Скъпи, мисля, че е прекалено късно.
Защо?
Защото ми изневери.
Ако намериш начин да ми простиш,
Ако намерим начин да сме щастливи, Не е ли това което искаш?
Знаеш какво наистина искам?
Отмъщение.
Нали разбираш, ако някак изравним резултата, Тогава, може и да си помисля.
Какво значи това, искаш връзка?
Добре, ъъ .. за кого говорим -- Тъпия аптекар?
Ще те нарани ли, Рекс, ако спя с друг мъж?
Ще ме унищожи.
Ето ти.
Бри, не -- не можеш и да --
Рекс, време е за лекарствата.
Аз ще вдигна!
Не те мрази. Мама просто се безпокои.
Мисли ме за луд.
Не, не е така.
Е, може би малко.
Не си и казвал каквото ти доверих, нали?
За случилото се с Дейна?
Зак, мога да пазя тайни.
Обещавам няма да и кажа.
Какъв е този шум?
Здрасти. Какво правиш тук?
Бях излезнал и те видях до прозореца.
Учуден съм. Не мислех, че си човек ядящ навън.
Не съм. Кафето е просто ужасяващо, и --
Ами, късно е, имах нужда да излезна, А това е единственото отворено място.
А-ха.
Не исках да те безпокоя.
Джордж?
Искаш ли да се присъединиш на ужасяваща чаша кафе?
Беше първата ми седмица в колежа, отидох на среща На младите републиканци, където говори Рекс,
Качих се при него след това и се представих
И му казах, че съм съгласна с Възгледите му за смъртното наказание.
Изведе ме на вечеря и…
Говорихме си до 2:00 за силно правителство, Контрол над оръжията… нелегалните имигранти.
Беше просто -- беше просто магична нощ.
И до момента в който ме изпрати до общежитието ми Знаех, че един ден ще съм г-жа Ван де Камп.
Ехааа..
И дори сега, след предателството му -- Знам, че сме един за друг, но…
Не знам как може да съм с някой на когото не вярвам.
И… какво ще правиш?
Това точно не знам.
Какво мислите трябва да направя?
Питаш мен?
Не трябваше да го правя. Аз --
О, не, не.. всичко е наред.
Не, Джордж, не е наред. Беше некоректно.
Знам какво чувстваш към мен, и --
Не, Бри, аз -- искам да помогна.
Благодаря ти.
Та.. обича ли те той?
Да.
Добър човек ли е?
Освен изневярата, да.
Ами, лесно е тогава.
Ако имах добър човек който ме обича, Щях да намеря начин да простя.
Ти си много специален човек, Джордж Уйлямс.
И заслужаваш специална жена.
Мисля че да.
Къде отиваш?
Мислех да хапна в стаята си.
Знаеш, че къщата не е толкова голяма, Родни. Трябва да спреш да ме избягваш.
Добре де, добре.
Луис не е доставчик.
Верно?
И искам да се извиня.
Мислех, че ти и децата ще липсвате целия следобед.
Има ли начин да се реванширам?
Ами, за начало можеш да махнеш Самодоволната усмивка от лицето си.
Линет.
Как можа да причиниш това на Алисън?
Не знам. Не знам. Става лека по лека.
Минават години, децата те съсипват, Пътувам толкова много.
Просто се отдалечихме. Сложно е.
Не е сложно. Просто е страшно безотговорно.
С години, съм женен за жена която не обичам Защото съм дал обет към господ.
Не ми говори за отговорности.
А-ха, сега ти си жертвата, така ли?
Виждам, че трябва или да се съгласим или не.
Не сме свършили.
О, да, свършихме, защото сексуалния ми живот Е моя работа, не твоя,
И няма какво да направиш по въпроса.
Татко?
Какво правиш?
Не ми се приказва за това.
За какво? Знае ли Линет, че си тук?
О, да, знае.
Ще ме закараш ли до летището?
Изчакай.
Здрасти, Линет. Hey, Lynette.
А-ха?
Защо баща ми седи отвън на бордюра?
Защото го изритах от вкъщи.
Виждам. Ще ми кажеш ли защо?
Изчакай.
Сипах ти напитка.
Господи. Какво е направил?
Вчера се прибрах и попаднах На баща ти с жена.
Има връзка. Толкова съжалявам.
Господи.
Знам, знам. Добре ли си?
А-ха. Трябва да говоря с него.
Това ли е? That's it?
Какво?
Очаквах по-силна реакция. Седях и чаках с възел в стомаха.
Добре де, не съм го споменавал защото знаех как Ще реагираш, но…
Не съм учуден.
Баща ми има връзки от години.
Ти си знаел?
Да. Нещо от рода, да.
Имам в предвид, предимно по-рано. Нямах представа, че продължава.
Мислех, че е прекалено стар.
По някакъв начин съм впечатлен всъщност.
Впечатлен?
Впечатлен? Аз --
Том не ми казвай, че ще го приемеш.
Няма. Не, не. Не е трябвало да води тази жена тук.
Не е трябвало да бъде с нея на първо място.
Знам, знам. Но това е той.
Продължава с години. Мама се е примирила.
Силно ме съмнява.
Виж, знаеш ли, няма смисъл да го обсъждаме,
Но ще прибера пак татко,
Ще го сложа в стаята му и ще се успокоим.
Този човек няма да се върне в къщата ми.
Да, ще се върне.
Не, няма.
Линет, баща ми е, това е къщата ми. Не можеш да ми нареждаш.
Предлагам да се качим и да избием вратата.
Добре, тате, направи го. И ми кажи как е станало.
Здрасти, ъъъ…
Не знам дали съм на правилния адрес.
Джон Роуланд живее ли тук?
Радвам се, че минаваш. Щях да ти се обадя утре.
Ъъ, да, аз -- Съжалявам, че не ти се обадих обратно.
Няма проблеми. Радвам се да те видя.
Чух за господин Солис.
Много тъпо, че трябва да бачкаш.
А-ха, ами, познаваш ме -- Ще го преживея.
Ела тук.
О, не, Джон.
Аз, ъъ… не дойдох за това.
Какво не е наред?
Ами, чух, че ще започнеш целодневна Градинарска работа.
Какво стана с колежа?
Реших да не ходя.
Защо?
Ами, появи се възможност, И за да се възползвам,
Трябва да почна да печеля пари.
Джон какво е по-важно от колежа?
От много време можех да ти предложа Само сърцето си.
Господин Солис ти даваше сигурност и не можех да се състезавам с него.
Но сега, той дори това не може Да ти предложи, а аз мога.
Бизнеса ми се разраства. Мога да се грижа за теб.
Можем най-после да сме заедно.
Госпожо Солис…
Ще се ожените ли за мен?
Моля ти се. Защо иначе би наглеждала танците?
Г-жа Ван де Камп имаше нужда от доброволци.
Помоли ме.
Направо си прозрачна.
Както и да е, няма и да разбереш, че съм там.
Е, не много.
Джули, знаеш, че можеш да ми кажеш всичко нали?
Да, мамо.
Та ако имаше проблем – тайна която ти тежи…
Естествено.
Бих ти казала всичко.
Знаеш ли, не мога да повярвам, Че ще зарежем всичко просто така.
Имаме нужда от ново начало.
Тук.
Искаш да продължиш така?
Случиха се толкова много лоши неща.
Най-после имам някой с когото да говоря.
И ти като, че ли искаш да ми го отнемеш.
Имаш предвид Джули?
Да.
Какво си говориш с нея?
За майка ти ли си говорите?
Да.
И други неща.
Например?
Зак. Например?
Тате…
Това е за което исках да говоря с теб.
Добре…
Откакто мама умря, аз .. си спомням неща, Просто откъси от както бях малък.
Хубава и опъната – така.
Какви неща?
Много кръв…
Мама пищи…
И Дейна.
Спомням си да убивам Дейна.
И каза това на Джули?
Вярвам и.
Тя каза ли на майка си?
Не знам.
Помни от начало.
Искам да ми кажеш всичко което каза на Джули.
Здрасти.
О-хо. Какво е това?
Ами, исках да ти го дам,
Но видях, че другите момичета не носят цветя, И предполагам не са такива танци.
Ако не искаш да изпъкваш, разбирам.
Ами аз като, че ли изпъквам.
Какво прави Пол тук?
Ами наглежда. Обади се преди няколко часа и предложи.
Наистина?
Защо? Какво не е наред?
Ами доскоро не му пречеше Джули и Зак да се виждат,
А сега се появява на танците?
Може би се опитва да помага.
Може би.
Доктор Ван де Камп.
Здравей Джордж. Кардиолога ми ти е пратил рецептата ми.
А, да, да. Тук някъде е.
Виждали ли сте се с Бри напоследък?
Да, засекох я снощи в закусвалнята на Мейпъл авеню. Поговорихме си.
Ммм..
Само това -- приказвахте?
Ние сме само приятели, др. Ван де Камп -– нищо повече.
Това е добре.
Знаеш ли, ако някога почувстваш нещо повече От желание за приятелство от към Бри,
Бих бил по внимателен на твое място.
Моля?
Просто искам да знаеш, че само те ползва за да ми го върне.
Не се подлъгвай.
Бри не би го направила. Тя е дама.
Точно. Красива дама от класа.
Запомни, те се връзват с доктори, не аптекари.
Бри е много красива и стилна, но не много схватлива.
Например, тя си мисли, че си добър човек, А сега виждам ясно,
Че не сте..
Ще ми дадеш ли лекарствата сега, Джордж?
- Р. Ван де Камп -
Не мога да ги намеря.
Ще трябва да ви ги пратя.
Благодаря.
Не, аз благодаря.
Пол.
Забелязваш ли? Свирят класическо парче.
А-ха.
Един танц?
С удоволствие.
Трябва да ти призная нещо.
Оо?
Толкова съм загрижена за Джули напоследък, Че малко я подслушах онзи ден
Докато си говореше с Зак.
Наистина?
Имаха много интересен разговор.
За?
Зак казваше на Джули какво е станало с Дейна.
Така ли?
Да.
Колко чу?
Всичко.
Нали се сещаш, че беше инцидент.
Естествено. Разбрах го.
Не е искал да убие Дейна.
Самия той е бил на практика бебе.
Не е разбирал какво прави.
Естествено, че не.
Какво точно стана?
Мери Алис и аз така и не разбрахме.
Чухме бебето да плаче.
Докато стигнем до люлката беше вече късно.
Пол, съжалявам.
Благодаря ти.
Та ти и Мери Алис го пазихте в Тайна всичките тези години?
Това е тъмна глава в живота ни.
Предпочитахме да не я съживяваме.
И също така е семейна работа.
Разчитам на дискретността ти.
Естествено.
Виж...
Искам да знаеш, че наистина съжалявам за разговора си с Джули,
Но тя обеща, че няма да каже на майка си.
Всичко е наред. Говорих със Сюзън.
Добре.
Но трябва да си поговорим за нещата Които си мислиш, че помниш.
Не са истина.
Как така?
Спомените лъжат, Зак.
Не си убивал никого.
Дейна е съвсем жива.
Здрасти. Какво правите тук?
Къде е?
- Кое?
- Пръстена, Габриел. Пръстена на баба ми.
Джон ме хвана в крачка. Очевидно, ще трябва да върна пръстена.
Най-добре, защото можеш да си сигурна, Че ако опиташ да провалиш живота на сина ни,
Ще ти го върна тъпкано.
Хелън, стига. Влез в колата.
Хайде, ако обичаш. Просто -- ако обичаш.
Очевидно, няма да напусна мъжа си За да се омъжа за Джон.
Ами, мисля, че това е добре.
Ще говоря с него утре и ще върна пръстена.
Добре, става. Оценяваме каквото направи.
Здрасти, Боб.
Разбирам защо ми е бясна, но не схващам Защо ти си толкова мил.
Ами, Джон не е малък.
Каквото и да е станало между вас Е колкото твоя толкова и негова грешка.
Предполагам.
Бих разбрала ако ме мразиш поне малко.
Като бях малък винаги играех по правилата.
Не съм мамил на изпит, винаги съм бил в къщи за вечерния час.
Но все се чудя…
Колко ли готино щеше да е да направя Грешка като теб веднъж.
Мило е. Ти си --- ти си много сладък.
Да. Сладур съм.
Но съм предимно остаряващ мъж.
- ПРОДАДЕНО -
Наред ли си?
Знам, че ти дойде доста.
Наред съм.
Радвам се, че най-после ми каза истината.
Само едно нещо -- защо ми казваш всичко това сега?
Не можех да те оставя да мислиш, че си убил някого.
Никой не трябва да носи такъв товар.
Или просто не искаш да се разприказвам.
Не е това.
Да, това е.
Няма да кажа на никой.
Ще пазя тайната ти.
Тате.
Благодаря ти.
Няма да се местим.
Изключено е.
Не напускам Джули и това е сделката ако искаш поддръжката ми.
Ако откажа?
Няма.
Та така са нещата --
Чувствам се кофти за това как се държах.
За бога Линет, ти ме изхвърли от Собствената ми къща.
Прекалих, знам. Съжалявам.
Виж...
Знам, че обичаш мама, но как ще живее живота си зависи само от нея.
Прав си. Прав си.
Предполагам се разстроих заради … както и да е.
Да не се ядем сега. Свърши вече. Съжалявам. Лека нощ.
Хайде, кажи си.
Ами, знаел си, че баща ти има връзка И това не изглежда, да те безпокои.
Това ме тревожи, защото ако намираш Извинение за нещо такова,
То какво би станало когато сме заедно Четиридесет години?
Линете…
Не съм баща си.
Знам. Естествено.
Не си баща си.
И за да сме на ясно, Аз определено не съм майка ти,
Защото ако някога ме предадеш, ще те напусна.
Ще взема децата, ще излезнем И никога вече няма да ни видиш.
Ууу. Радвам се че си казах всичко. Благодаря ти. Обичам те.
Не можеш да заспиш, а?
Не.
Аз също.
Виж, съжалявам за препирнята.
Няма проблеми. Аз не съм, ъъ…
Не съм разтревожен за това.
Така ли?
Да.
Какво не е наред?
Има нещо което Линет не знае тате, Нещо което направих.
И не знам какво ще стане ако някога разбере.
На следващата сутрин, Габриел върна Годежния пръстен на бившия си любовник,
жест посрещнат с … премерен оптимизъм.
Моля те, успокой се.
Няма никакъв смисъл в това. Обичаш ме. Знам, че ме обичаш.
Обичта не е достатъчно.
Къде бихме живели? Тук със съквартирантите ти?
Единствената украса в банята е наргиле.
Можем да си вземем къща.
Как? Едвам печелиш минимална заплата.
Е да, де, ще сме бедни в началото, но ще сме щастливи.
Пробвала съм бедна и щастлива. Познай какво -- хич не е щастие.
Господин Солис отива в затвора. Ще се примириш ли с това?
Не знам.
Виж, от време на време дори и аз искам да направя правилното нещо.
Госпожо Солис, обичам ви до полуда.
Не значи ли това нещо за вас?
Честно казано, не.
Джон, ти си играчка -- сладка и безмълвна,
Та можеш да отидеш в колежа, Между теб и мен -- няма бъдеще.
Здравейте г-жо Майер. Джули в къщи ли си е?
В банята е.
Аа.
Ами, просто минах да и съобщя добри новини.
Какви?
Ами, оказа се, че няма да се местим.
Какво?
А-ха, премислил е предполагам. Ще продължим да живеем отсреща.
Добре.
Уау, ъъ.. уау.
Виж, би.. ли седнал? Бих искала да поговорим.
Ей.
Знаете ли, че Джули е първото момиче, На което подарявам цвете?
Наистина?
А-ха.
Наистина я харесвам г-жо Майер.
Зак, ами…
Джули е само на 14 години,
Понякога момичетата на тези години, Просто не правят правилните неща.
И като нейна майка, е моя Работа да я предпазвам.
Да я предпазите от мен?
Не, просто --
Мисля, че трябва да позабавиш нещата.
Бих искала да не се срещате за известно време.
Не.
"Не"?
Няма да ми я отнемете.
Виж, знам, че драматичността е право на всеки тийнейджър, но, хайде де...
защо се смеете?!
Намирате ли го за смешно?
Благодаря ти, Зак. Направи го по-лесно за мен.
От сега нататък ти забранявам да Говориш с дъщеря ми,
Ако се приближиш повече до нея, ще се обадя в полицията Да те арестуват. Сега излез. 748 00:40:33,800 --> 00:41:00,200
Рано или късно идва времето когато Всичко трябва да станат отговорни възрастни.
И да се отказват от това което искат За да избират това което трябва.
Наистина, живот с отговорности не е винаги лесен.
И с течение на годините се превръща в товар Труден за носене за някои.
Но въпреки това, продължаваме да правим доброто, доброто .. Не само за нас...
но за тези които обичаме.
Здрасти.
Радвам се, че дойде.
Зак, не мога да остана много. Ако мама ме хване, ще подивее.
Ела.
Каза, че вече не може да се виждаме.
Какво ще правим?
Не съм сигурен.
Да, рано или късно, Всички трябва да станем отговорни.
Никой не го знае по-добре от младите.
Превод : Pepi X