One Tree Hill - 01x08 (2003) Свали субтитрите

One Tree Hill - 01x08 (2003)
ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот
ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот
ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър
БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс
ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот
СОФИЯ БУШ Брук Дейвис
БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дъръм
КРЕЙГ ШЕФЕР Кийт Скот
МОЙРА КЕЛИ Карън Роу
УАН ТРИ ХИЛ "В терсене на нещо повече" Сезон 1 - Епизод 8
Това ще остави белег.
Какво правя тук?
Брук, два поредни уикенда не помниш какво се е случило предната вечер.
О, моля те кажи, че не съм станала за глупачка пред Лукас.
Не, аз станах.
Чакай, та вие бяхте луди един по друг.
Бяхме.
До момента, в който почти се бяхме разсъблекли, а аз офейках.
Защото?
- Защото приема нещата твърде сериозно.
Заговори за пълно отдаване или нещо такова.
Не искам да живея в свят, в който две красиви и навити момичета като нас ...
... имат толкова смотана петък вечер.
Трябва да променя кармата си.
И ти трябва да направиш промени.
Не аз ставам с мъгляви спомени.
Но не ставаш и с Лукас.
Люк, чувал ли си УХФ или песента им "Сара"?
Да, УХФ. Портланд, нали? Бива ги.
Но "Сара" е страхотна.
Гот.
Добре ли си?
Да, ще се справя.
Звънях у вас, майкати каза, че си тук.
Гадост. Другият път ще я излъжа.
Не знаех, докато Брук не прочете бележката.
Дори не предполагах за нея.
Не бих ти го причинил.
Добре.
Страхотно, значи ...
... всичко е наред?
Не, не.
Нали ми вярваш?
- Вярвам, че съжаляваш.
Тогава, какво …
Виж, преподаването, мотаенето с теб или каквото там.
Е лоша идея, приключих. Просто край.
Я обясни пак как това ще поправи кармата ти.
Никак, но ме повдига, не мислиш ли?
Пробвай това.
След това идва ред на кармата.
Имам план. Ако не мога да поправя моята карма, но помогна с любавния живот ...
... на другите може вселената да поправи моята.
Списъкът е дълъг.
Да, а Нейтън и Хейли са най-отгоре. Прецаках и тях най-величествено.
Две кармични точки, ако ги оправя.
Приказно!
Не всеки може да се оправи в джунглата.
Мога да оправя и теб.
Не благодаря. Приключих с драматичните връзки. Искам да се забавлявам.
Тогава ще си доволна да научиш, че ни издействах покани за партито на Дюк.
До тук с опитите да се промениш.
Какво? Ти обеща да се забавляваш, а аз да се отдам на момчетата, не на пиенето.
А сега трябва да се облечем.
Омлетът беше превъзходен, Карън.
Благодаря.
Аз черпя.
Да ти се отблагодаря за гостоприемството снощи.
Няма проблем, беше забавно.
Да благодарим на пощенските услуги.
Всичко наред ли е?
Аз просто, кандидатствах за кулинарна обиколка във Флоренция ...
и в последния момент им се е отворило място.
Моите поздравления.
До сега нищо не съм печелила.
Чакай малко. 6 седмици в Италия?
Не се ли вълнуваш?
- Зпочва другата седмица. Няма да успея.
Тогава, защо кандидаства?
- На шега.
Сега не му е времето с Лукас и кафето.
Това е шансът на живота.
Е, предполагам ще трябва да остане за друг живот.
Какво искаш, Брук?
Да се извиня.
За това, което сторих на теб и Хейли.
Извиняваш се?
Да, знам. Малко е странно за мен.
Но се опитвам да се помиря с боговете, така че извинявай.
Както и да е. Нагледал съм се на пияни гимназистки, така че…
Знаех, че така ще кажеш.
Искам да знаеш, че ще поправя нещата. Ще ви събера отново с Хейли.
Няма да стане.
Изясни ми го тази сутрин.
Остави на мен. Каква среща искаш?
Каква среща?
Няма значение. Губя време. Ще ти се обяда пак за детайлите.
Какво има в кутиите?
Полици за книги. Трябваше да дойдат сглобени.
И ще ги сглобяваш сама?
Всъшност, щях да те поканя на вечеря и да ми помогнеш.
Дадено.
Идеално, ще затворя около 7. Това среща ли е?
Среща е.
Затворено е.
О, ясно. Затворено е за мен. Не те виня. И аз щях да се държа така на твое място.
Изхъвли се сама тогава.
Борбена си. Разбирам какво харесва Нейтън у теб.
Обвиняваш Нейтън за нещо, което аз направих и не е честно.
Бях пияна, ядосана, намерих бележката ти и останалото го знаеш…
Искам да ти се реванширам.
Като си тръгнеш?
Като ви събера с Нейтън довечера.
Каква е представата ти за идеална среща?
Да гледам как те блъска автобус.
И чувството ти за хумор.
Нейтън е късметлия.
Ще бъде тук в 7. Забавлявай се.
Бонджорно. Марчело Вивари от Институт Дженокулудидиани във Флоренция.
Търся сеньора Карън Роу.
- От кога секретарят работи?
Извинете, но не се чухме.
Пратихме ви покана да започнете другата седмица, но не се обадихте ...
... така, че моля ви обадете се.
Не е ли училището, за което говориш цяла вечност.
Да.
Мамо, това е страхотно!
Не е голяма работа, няма да ходя.
Голяма е, мамо. Дори огромна.
Може да отида друг път.
Не, мамо, сега е времето.
Посветила си се изцяло на мен.
Всеки избор е съобразен с мен.
Така и трябва да бъде. Аз съм ти майка.
Не трябва.
Време е да направиш нещо за себе си.
Ще си помисля.
Не му мисли, майко.
Направи го.
Ние сме млади, ние сме забавни. Нека направим някоя поразия.
Искате ли нещо отрязващо?
Не блягодаря, ще карам.
Твърде отчаяно.
Твърде грубианско.
Здрасти, Абъркромби.
Уоу,
Фугаси, Спарта… на винил.
Нещо против?
"Майло гоус то колидж". Страхотен албум.
Чувала си Дъ Дисендантс?
Да.
Аз съм Пейтън.
Гейб ...
Искаш ли да го чуеш?
Много е лесно, човече, трябва да играеш по-защитно.
Завръщането на блудния син.
Здрасти, Уста, как си?
-Господине вие помните името ми.
Срещали ли сме се ?
- Как я караш, Джънк?
Фергюсън Томсън.
Стига момчета, не беше толкова отдавна.
Цяла вечност. Все още ли играеш уличен баскетбол?
По-добре от вас.
Върна се преди две секунди и вече си отваря устата.
Да те видим.
- Добре. Стреляй за отбори.
Не, вземи Фърги, защото ще ти трябва.
Наистина. Просто така.
- Просто така. Да му покажем.
Какво пиеш?
- Тази вечер не пия.
И аз. Чака ме убийствен изпит в понеделник.
По какво?
Психология.
По-точно, сексология.
Какво съвпадение. Специализирам сексология.
Може да учим заедно.
Няма начин да имаш тази.
Моля те, имам я на цветен винил.
Добре. Грешно съм те преценил.
Заради дрехите предполагам.
Харесвам музиката, не дрехите.
И аз.
Да. Някои от нас харесват песните и без да си боядисват ноктите в черно.
Да ти донеса питие.
Няма да пия тази вечер.
Ето защо не сме се срещали до сега.
Още си в гимназията.
Да и съм мажоретка.
Точно така ... ти си традиционалистка?
Не съвсем.
Само едно питие, а?
Дори не сме разгледали забранената ми колекция.
Защо не?
Свърших.
Хващай. Аз ще ...
... тръгвам.
Какво правиш тук?
Брук не ти ли каза, че ще дойда?
Опитвам се да не обръщам внимание какво говори Брук, каквото и да целите.
Не съм в настроение.
- Не целя нищо.
Извиних ти се и бях искрен.
Останалото е от Брук. Тя е организирала нещо.
Ще следваме пликовете.
Какво пише в първия?
Да убедя Хейли да дойде.
Как се справям до тук?
Не знам. Зависи какво следва.
Да отидем на Ривър Стрийт 1423 и да открием следващия плик.
По пътя да кажем по три неща, които харесваме един в друг.
Не знам ...
- Аз ще започна .
Ти си най-търпеливият човек, който познавам.
Не ме третираше като идиот.
Наистина оценявам това.
Нямам право да искам, но ...
никога не сме се забавлявали заедно.
На всичко от горе, това е Брук. Може да се обзаложиш, че няма да е скучно.
Можа да заложа каквото и да е?
Абсолютно.
Повярвай ми.
Какво пък.
Брук, да идем у вас.
У вас по-добре.
Болен съквартирант.
В общежитие ли живееш?
Отвъд студенския град.
Имам кола.
Добре, страхотно. Да идем в нея.
Твоят е.
Ало? Не чувам ...
Сега ли?
Но ти каза, че може да остана до полунощ.
Отврат.
Това майка ти ли беше?
Ти гимназист ли си?
Да, но тези партита са страхотна възможност да срещнеш колежанки.
Ще ми дадеш ли телефона си?
Какъв загубеняк се преструва на колежанин?
Приемам го за "не".
Много смешно.
Ей.
Добре ли си?
Не знам.
Какво е това?
Защо? Харесва ли ти?
Сложи ли ми нещо?
Господи аз ...
Лягай.
Остави ме.
Махни се ...
Махни се от мен.
Пейтън.
Търсиш ли някой?
Да. Не, приятелката ми е вътре. Отвори.
Хей.
- Разкарай се.
Махни се от нея.
Пейтън. Господи, този перверзник нападна приятелката ми.
Лъже. Търсеше си го.
Хайде, Пейтън.
Не трябваше да пие толкова.
За какво мислиш, Кийт?
Какво? Толкова ли е очевидно?
Просто изглеждаш малко разсеян.
След партито на Дан осъзнах нещо и ми писна да го отлагам.
Какво?
Развих ужасния навик да ...
се нося по течението, вместо да правя онова, което искам.
Разбирам те.
Понякога си мисля, че съм твърде стара за да поемам рискове.
Да, но не сме.
Защо не може да сме безрасъдни като едно време?
Защото имаме ипотеки и бизнес ...
... и повече отговорности, за които не сме и предполагали тогава.
Но не мислиш ли, че трябва да поемаме всеки шанс както преди така и сега.
Да откриеш какво искаш …
... и да го направиш.
Като например?
Това е хляба. Задръж си мисълта.
И Скот се завърна, показвайки на местните как се прави.
Това беше гот, Лукас.
Имаш побилен?
Със сигурност си се променил, човече.
Ало?
Лукас, Пейтън загази. Някой й сложи нещо в питието и не мога да я събудя.
Брук, успокой се.
Къде си?
- До Чапман Хол.
Добре, обади се на полицията.
Не мога, пила е.
Добре, идвам веднага.
Трябва да вървя момчета.
Люк!
Нейтън ще се присъедини ли?
- Не има среща с Хейли.
Препдавателката? Сигурно от съжаление.
Не трябваше да го казваш.
Тя е от Уестовър. Баща й работи в електрическата компания.
Какво намекваш? Че е под нивото му?
Не драматизирай. Просто Нейтън заслужава повече.
Забавно, така казаха и родителите ми за теб.
Доказах, че грешат.
Тогавай дай шанс на Хейли да докаже същото.
И номер три?
Предаността ти, към Лукас.
Не винаги ми харесва как я изразяваш, но е готино.
Три неща, които аз харесвам в теб.
Хубавата ми външност.
Харесвам как ме допусна до себе си, загърбвайки самохвалството си.
И усмивката ти когато разрешаваш проблем.
И ... не те е страх да се изправиш пред него.
Тук ли трябваше да дойдем?
Добра работа, Брук.
Приятелката ти добре ли е?
Не знам, не мога да я събудя.
Знаеш ли къде си?
Знаеш ли си името?
Просто ... замаяна.
Брук.
Извинявай, не знаех на кой да се обадя.
Добре ли е?
Не е пияна. Дал й е успокоително. Трябва да разберем какво.
Студентка по медицина съм.
Брук, покажи ми, в коя стая беше.
Ще станеш ли с нея?
- Разбира се.
Добре, да вървим.
Тази.
Отвори вратата.
- Разкарай се.
Да се разкарам. Тук ли живееш?
Доведи отговорника.
Ей!
- Той е.
Какво си и сложил?
Нищо не съм й слагал.
Може да кажеш на мен или на полицията.
Нищо особено бе, човек. Рохипнол.
Къде са?
Казах къде са?
Там. В кутията.
Моли се да се оправи.
Ще стане по-бързо, ако помагаш.
Ще убия Брук.
Ето го.
Поздравления. Купете подарък един за друг и си ги подарете на път за…
Има нов адрес.
- Това е толкова грешно.
Да прекратим ли?
- Не съм казала това…
Да пазаруваме.
Видя ли с какво беше облечена продавачката?
- Или не беше облечена.
Ето. Ти си пръв.
Добре.
Чорапи.
- Заложих на сигурно.
Какво си ми взел?
Отвори и виж.
О, Господи.
Много е хубаво.
Благодаря.
Като отидем на следващото място и е нещо смахнато, ще отидем на пица. Става ли?
Да.
Пише, че причинява дезориентация и краковременна загубя на памет, ...
... което в случая не е зле.
Колко време ще действа?
За една нощ, верояно.
Мислиш ли, че е добре?
Не знам, Брук.
Чувствам се ужасно. Вината е моя.
Стореното сторено.
Студентката, каза че ще се оправи, нали?
Така, че трябва да я наблюдаваме докато се събуди.
Мога да го направя.
Вече направи достатъчно.
Не възразявам да се помотая.
Освен това, ще се тревожа, ако я оставя точно сега.
Добре.
Виж.
Вината не е твоя.
А, и ти я измъкна.
Заповядай те, г-це.
Господине.
- Благодаря …
Да си призная, малко ме е страх.
Поръчайте любимото си ядене за другия.
Случайно любимото ти да е ребърца?
Да, имаме доста у нас.
Не съм много опитен в това, ...
В поръчването на храна?
Не. Исках да кажа с Пейтън ...
беше само партита, игри и драми.
Не съм правил нищо такова.
Това е различно.
Различно ... хубаво? Различно ... гадно?
Не, хубаво.
Радвам се, че се съгласи да дойдеш.
Вечерта след банкета, ти каза нещо.
Знам.
- Каза, че не си…
... човекът, който искаш да бъдеш.
И аз се чувствам така.
Може би е време да променим това.
Исками се.
Малко ме е страх.
А не трябва. Обещавам.
Добре, защото искам да поговорим за нещо.
И аз.
Ти първа.
Трябва да приема готварската програма в Италия.
Мечтая за нея от ученичка.
Това ... това е страхотно.
Кога заминаваш?
Веднага, фактически.
В други ден.
За колко?
- 6 седмици.
Но имам ли право да замина на майната си
когато имам син и бизнес, за които да се грижа?
Какво казва инстинкта ти?
Че трябва да замина.
- Тогава му се довери.
Ти прекара живота си, слагайки Лукас на първо място и той е страхотно момче,
но сега е време да последваш мечтата си.
Това каза и Лукас.
- Прав е.
Наздраве за голямото приключение.
Още ли спи?
Направих кафе, ако искаш...
Не знам как го правиш.
Лесно, опътвнето е на опаковката.
Знаеш, какво имам предвид.
Захвърли всичко заради нея, след онова което стана у Нейтън.
Тя ли ти каза?
Малко ...
Работата при Пейтън е такава, че трудно допуска някого до себе си, ...
... но направи ли го, разкрива едно страхотно сърце.
Изглежда имате нещо общо...
Кой знае.
Значи, нямаш братя?
Освен Нейтън.
Да.
Как е станало?
Искам да кажа, ти …
- С три месеца съм по-голям.
Мама е забременяла точно след завършването.
Дан се преместил при майката на Нейтън в първия семестър в колежа.
Трябва да е било много тежко за майка ти.
И сте много близки.
Да, правим много неща заедно.
Говорим ...
Тя е страхотна.
Страхотно. Родителите ми по-скоро ще ми хвърлят някви мангизи ...
и ще ме разкарат, отколкото да прекарат време с мен.
Може да поспиш, ако искаш.
Аз ще я наглеждам.
Добре.
Но предпочитам да си говорим, ако не възразяваш.
Не възразявам.
Мисля да ти поръчам омар.
Макарони със сирене е храна за богове.
Да бе, ако боговете са на 5 години.
Готова за следващия плик?
Да.
Споделете тайна, която никой друг не знае.
Добре.
Когато бях във втори клас, откраднах бонбони.
Стига де, това не е тайна.
Кажи нещо истинско.
Преписах по геометрия миналата година.
Хейли Джеймс е преписала?
Да.
Баща ми беше извън града, а мама беше много болна ...
... и трябваше да се грижа за нея и нямах време да уча.
Хванаха ли те?
Не, не е в това въпроса.
Знаех какво съм направила, че не е редно.
Затова започна да преподаваш?
Да.
Мислих, че ще е нещо като изкупление. Но се оказа, че ми харесва.
А аз мислих, че е за да се докопаш до мен.
Ами ти?
Каква е ... тайната ти?
- Кво става Нейтън?
Кво става момчета?
Какво е това?
Нали знаете, че Хейли ми преподава?
На мен ми прилича на среща.
Не, пич, определено не е среща.
Щом така казваш.
Съжалявам за това.
Толкова ли те е срам да те видят с мен?
Не, той просто щеше ...
Защо си мил към мен само, когато сме сами?
Знаеш ли, ...
за няколко часа ме накара да повярвам, че не си кучи син, но ...
... ти ме изигра отново
Не! Хейли, чакай.
Как се чувстваш?
Като в ада.
Какво правиш тук?
Не помниш ли?
Помня, че Брук ме заведе на парти.
Едно момче ти сипа нещо в чашата.
Брук ме извика да помогна.
Не, нищо не се е случило. Брук го спря.
Ще я събудя.
Чакай.
Блягодаря, отново.
Исках да се уверя, че си добре.
Лукас.
Съжалявам.
За какво?
За много неща.
Да те изпратя?
Не, ще се оправя.
- Добре.
Защо ми се обади, все пак?
Не съм Нейтън или едно от момчетата ...
Защото знаех, че ще дойдеш.
Добра приятелка си й, Брук.
Звучиш изненадано.
Съжавялам. Аз просто ... си мислех, че ...
Съм безмозъчна курва.
- Не, не си.
Това, което исках да каже е, че си гаднярка.
Но очевидно съм грешал.
Няма проблем.
Повечето хора го правят.
Брук ... обади ми се, ако имаш нужда.
Разчитам на това.
Моля те, кажи ми че си бил някъде, където няма телефони.
Знам.
Трябваше да се обадя.
Или да се прибереш.
Права си, съжалявам.
Погледна ме в очите и ми каза: "Отиди в Италия, мога да се грижа за себе си".
Мога, мамо!
Някакъв дрогира Пейтън.
Брук ми се обади за помощ. Откарах я у тях и останах докато се оправи.
Наистина.
Много солидно извинение.
Добре ли е?
- Ще се оправи.
Наркотици, партита и очакваш да замина.
Недей се отказва заради това.
Моля те, мамо?
Ще видя. Но ако замина ще се обадя на Кийт да дойде тук докато се върна.
Страхотно, стига да заминеш.
От компютъра на Пейтън ти резервирах билет с кредитната карта за спешни случаи.
Не може да върнеш билета.
Искам да направиш нещо за себе си.
Заслужаваш го.
Опитваш се да събудиш нашите ли? Това е тяхната стая.
Чакай, Хейли. Трябва да ти се извиня.
Трябва да си ги издадеш в тираж, щом ги раздаваш толкова често.
Може ли просто ... Не знам как да го направя. Не съм като теб.
Какво ще рече това?
Издъних се много. Но да бъда с теб, ... не искам да съм повече такъв.
А какъв искаш да си Нейтън?
Искам да съм достатъчно добър, за да съм с теб.
Да беше помислил за това снощи.
Дадох ти възможност, но ти я провали, ...
майната му, защото вече няма с какво да ме изненадаш.
Освен това.
Не трябваше да го правиш, Нейтън.
Исках.
Да.
Загубих ли привилегиите си за вечеря?
Защо?
Защото вчера прекалих със съвета си да зарежеш всичко и да заминеш за Италия.
Аз съм си такава.
Всъшност, реших да замина.
Но тази сутрин прегледах счетоводните книжа и няма начин да си позволя
да затворя за 6 седмици.
Тогава недей.
Наеми ме. Ще се справя.
- Да бе …
Защо не? Имам време и управленчески опит
и ако това е всичко, което те спира да заминеш.
Деб, сериозно. Има две важни неща в живота ми.
Лукас и това кафе.
- Знам.
За това го приемам на сериозно.
Ще ми обясниш основното днес, а Хейли ще ми каже останалото.
Не мога, не мога.
Карън, исками се да вярвам, че сме приятелки.
Знам, че се случи бързо, но се случи и значи много за мен.
Ще ти кажа нещо, може да ме отрежеш, ако е прекалено.
Има неща в живота ми, които искам да променя,
и пренебрегването на тази възможност е едно от тях.
Отиди в Италия.
Нека ти помогна да заминеш.
Сега му е времето.
Добре.
Добре.
Ще играеш ли?
Какво?
Не е дошла да гледа мен.
Здрасти.
Как ти беше името?
Уста.
Наистина? И на мен ми излезе такъв прякор на летния лагер.
Защото спях с отворена уста.
Да бе, разбира се.
Много си сладък. Имаш ли си приятелка?
Имам дарба да събирам хора.
На какво мирише така хубаво?
Взех храна от Карън.
Какво е това?
Ще се върна на работа за малко.
О, Деб страхотно. От фондацията сигурно са очаровани.
О, не при фондацията.
Ще ръководя кафето на Карън докато тя е на готварско училище в Италия.
Кийт се мести при Лукас докато я няма и аз предложих на Карън...
Какво правиш?
Търся скрита камера, защото не може да говориш сериозно.
Напротив, сериозна съм.
Карън се е лишила от толкова много и ако мога по някакъв начин ...
И правиш това преди да сме го обсъдили?
Както обсъждаме нещата за Нейтън ли?
Отплащането е лоша идея, Деб.
Мислих, че няма да те има 6 седмици.
Сигурен ли си, че ще се оправиш?
Да, ако това ще те накара да заминеш.
Обичам те.
- И аз те обичам.
Готова ли си?
- Да.
Страхотно ... имам подарък за теб.
Това е всичко, което ми остана от моето пътуване до Европа.
10,000 лири.
Това са само 6 долара, но може да си вземеш желе.
Не се притеснявай. Всичко ще е наред, когато се върнеш.
Около 6 хората излизат от работа и искат ...
6 часа.
- Да, тогава става напечено.
Аз ще …
Чао ... Извинявай.
Кво става, Нейтън?
Хейли!
Не забравяй да се обадиш като кацнеш?
- Добре.
Помниш ли когато каза, че имам добър инстинкт и че ...
... трябва да се вслушвам в него?
Да
Беше прав.
Здрасти.
Длъжница съм ти.
Да си била на гадни партита напоследък?
Хайде, ще те изпратя до историята.
превод: AZDEAZ