Iris (2001) Свали субтитрите

Iris (2001)
А Й Р И С
Искам те Джон Бейли.
И аз те искам!
Едуард Лънмън стоеше в прекрасната си къща в Лондон.
Слънцето грееше. Беше ранна Юлска сутрин, не съвсем...
Айрис.
Айрис, чакай ме.
Просто не се отделяй от мен.
- Ти не искаш да ме изчакаш.
- Не мога да те изчакам.
Не мога да те настигна.
По романите на Джон Бейли Айрис: Автобиографията и Елегия за Айрис
- Айрис, изцапала си се с масло от веригата.
- Не ми пука, Джон.
Вие, нашите гости...
... от чиято щедрост зависим...
... и сме Ви безкрайно благодарни...
... искам да ви представя една от най-изявените ни възпитанички...
... с която ние се гордеем, Мадам Айрис Мърдок.
Тя е изявена философка, както и авторка на 26 новели.
За нас е голяма чест, че тя е сред нас тази вечер.
Както и видния Професор по литература от Уортън...
... на който се е паднал огромното щастие да бъде женен за нея.
Нямам повече думи за нея.
Добрите неща нямат нужда от реклама.
Но тя няма да има нищо против да я сравня с...
... червеното вино.
... Мадам Айрис ще говори за важността на обучението.
Обучението не ни прави щастливи. Нито свободата.
Не ставаме щастливи само защото сме свободни -- ако сме...
... или ако сме се обучили, ако сме.
Обучението би могло да ни помогне...
... да осъзнаем, че сме щастливи.
То ни отваря очите и ушите.
То ни казва къде се крият удоволствията.
Помага ни да се убедим, че има само една свобода...
... която наистина си заслужава.
Свободата на ума.
И ни дава сигурността, увереността...
... да вървим по пътя който нашият разум ни предлага.
Да, разбира се, че има нещо съмнително...
... в това да се описват чувствата на хората.
Опитваш се да бъдеш точен, но...
... щом започнеш да говориш за такива неща...
... не можеш да намираш думи.
Когато наистина говорим истината, думите ни не са достатъчни.
Почти всичко, с изключение на неща като "подай ми соса"...
... са лъжи. Мисля, че вече трябва да млъкна.
И ми подайте соса.
Но любовта, или поне несподелената любов...
... е свързана с разбиране.
Докато истинската любов...
... щом се появи тя е безкрайна...
Джон, може ли да те наричам, Джон?
Запознай се с г-ца Мърдок.
Айрис, скъпа, Джон Бейли.
Един от най-обещаващите литератори.
Има някои пропуски в старата граматика, мисля че е слабото му място.
Дребен въпрос на Англо-Саксонки синтаксис.
Вино!
Искам да кажа...
... че отиде в кривото гърло.
Да, харесва ми.
Има и нормално гърло.
Невероятно е как повечето от нас го намират без изобщо да се замислят.
Аз рядко се замислям...
Ако се замисляш никога няма да го намериш.
Най-добрият начин е да се довериш на тялото. Аз така правя.
Хората се обичат.
В секса, приятелството...
... и когато са влюбени.
Те почитат и другите същества.
Хора, животни, растения - дори камъни.
Търсенето на щастието и намирането му--
--се заключва във всичко това и във въображението.
В момента пиша новела.
Мисля, че нямаш времето, нито желанието да четеш новели.
Написала съм една. Ще бъде издадена скоро.
В момента пиша втора.
Може ли да я прочета?
Никой не я е чел -- Абсолютно никой.
За какво става въпрос?
Има по нещо за всеки.
Нещо като Шекспир ли?
Може би да.
Моля те не споменавай на никой за това.
Няма. Разбира се, че няма.
Нищо няма да кажа.
Всяка човешка душа е виждала, може би още преди да се роди...
... чистите форми. Такива като справедливост, въздържаност...
... красота...
... и всички други морални качества, които притежаваме.
Разбирането ни за добро и лошо...
... и продиктувано от спомените за тези форми.
Прости - - спокойни и благословени...
... които някога сме видели в чистата светлина...
... когато и самите ние сме били съвсем пречистени.
'Юфка'. Имаме ли юфка или нещо подобно?
Какво нещо цяло? Нещо само по себе си ли е или има части?
Спагети.
Когато нещо е цяло то е така.
Наденички.
Аз и ти сме едно цяло.
Ако ме напуснеш ще има дупка в цялото. Или, ако аз го направя.
Но цялото не може да бъде нарушено, просто формира ново цяло.
- Печен боб.
- Печен боб.
Искате ли допълнителни точки?
Заслужили ли сме ги?
- Искате ли пликчета?
- Пликчета, да.
Пълно е с такива хора като теб и мен, които говорят глупости.
Знам, знам.
Искате ли доживотна чанта:
- Доживотна?
- Така пише.
Длъжни сме да ви попитаме.
Да, искаме.
Просто трябва да слушаш, това ти е работата.
Ти го наричаш работа, но по-скоро е музика.
Живееш с ангелите, говориш техния език, езика на небето.
В днешни време единственият език, който всички разбират...
... е този в картини.
Имам си доживотни торби.
Любовта е единственият език, който всички разбират.
Любовта, да.
Мога да го прочета, но не мога да го говоря.
Палтото ми се заклещи на стола ви.
Когато двете гъгрици изскочиха от бисквитите капитанът каза...
... "Вие коя предпочитате, г-н Смит? "
"По-голямата, сър. "
"Грешка, г-н Смит, грешка. " "В армията винаги трябва...
... да избираш по-малката гъгрица. "
Патрик О'Браян.
"Между две злини винаги избирай тази, която не си пробвал все още. "
Г-н Уест.
Отново скъсах жилетката си тази сутрин.
Трябва да купите нови жилетки.
Много добре.
Трябва да купите нови жилетки.
Току що го казах.
Винаги казваш, че се повтаряш. Аз също.
Радвам се, че ми припомни, че днес имам две лекции.
Ти сам се сети.
Не съм, но се сетих да се извиня за тази, която пропуснах.
Не ми разсърдиха изобщо.
Вероятно се радват, че не си отишъл.
Сигурен съм в това.
Много биха се радвали да те слушат теб.
Аз много обичам да те слушам.
- Айрис!
- Джон.
Благодаря ви. Задръжте рестото.
- Джанет. Джанет!
- Божичко, Айрис.
Закъснях ли?
Да побързаме. Скоро ще свърши.
Джон, почакай. Чорапа ми се смъкна.
Тъпа работа.
Не съм сигурен, че съм напълно -- Съжалявам.
Съжалявам.
Ча-ча-ча.
Ча-ча-ча.
- Благодаря ви.
- И аз на вас.
Това е съпруга ми.
Ча-ча-ча.
Вие с Айрис ли сте?
Надявам се.
Знаете ли, че сме се...
И аз така мисля.
... срещали.
- Приятелка ли сте на Айрис?
- Да.
Изглежда, че има много п...
Джанет Стоун. Джон Бейли.
- Как сте?
- Как сте?
Ще танцуваме ли?
Какви са стаите ти?
Подходящи.
Искам да ги видя.
Много приятели ли имаш?
Списък ли искаш да има направя?
Просто се чудех дали имаш много.
Няма толкова много хора, които искат да ме познават.
Айрис!
Можеше да се удариш.
Искаш ли шампанско?
Добре ми звучи.
Запазил съм едно от Коледа... То държи дълго време, нали?
Не трябва да правя това.
Кое?
Да имам жена в стаята ми. Забранено е.
Не може да се каже, че ме имаш.
Танцувал ли си преди?
Добре беше, нали?
Мисля, че да.
Започваме да разчупваме леда помежду си.
- "Лед"?
- Моля?
Нищо.
Не държиш ли на думите в колежа?
Аз съм доброволец, като учител.
Ще обуча всички американци и англичани.
Обичаш думите, нали?
Ако някой не ползва думи, то как мисли той?
Аз ли да го отворя?
За какво се разказва в новелата ти?
За какво ли?
Как да бъдем свободни.
Как да бъдем добри...
... и как да обичаме.
В общи линии е за това.
Речта е доста богата на думи, но...
... не е единствения начин за комуникация.
Има поглед...
... аромат... докосване.
Харесва ми носа ти.
Много е чип.
Чип...
... чип, чип.
Чипо е.
Остави ме да ти направя това.
Свали си якето.
Ако бяхме женени...
... щяхме да правим това непрекъснато.
Вероятно?
Трябва да го правим почти непрекъснато.
Да, но ако...
Благодаря ти.
Виж.
Прекъсвам ти работата.
Да, няма проблеми.
Как върви работата?
Тази е доста по-трудна от другите.
Забелязал ли си?
Просто си... объркана както винаги.
Точно така, да.
Объркана.
Объркана. Интересна дума.
Всички думи изглеждат така, когато ги чуеш ненадейно?
Имаш ли си заглавие?
'Много дървета...
... изглеждат близо. '
Трябва да ги спрем.
Какво да правя?
Прозореца, Джон, прозореца! Трябва да ги спрем.
Не. Виж...
... тръгна си.
Всички се притесняваме да не полудеем?
Не знаем какво се крие...
... в умовете ни?
Другите биха ни казали.
Нали, Джон?
Съжалявам.
Джон Бейли.
Не съм я виждала отдавна.
Добре.
Падаш си по всякакви. Не, че аз...
... в Сейнт Антъни сме само мъже.
Харесваш ли жените?
Исках да кажа, дали жените те харесват?
За лесбийки ли говориш?
Да.
Би ли те притеснявало, ако беше така?
Не, при мен също се получава така. С хомосексуалните искам да кажа.
Спиш ли с тях?
Не за Бога.
В колежа... всички бяха, както някой ми беше казал...
... "Старомодни лесбийки от най-висок клас".
Ти спеше ли с тях?
- Мадам Айрис?
- Да.
Насам.
Писала е философски книги пиеси и поезия...
... но новелите й никога няма да бъдат забравени.
Айрис Мърдок се е утвърдила като най-добрата новелистка...
... за нейното поколение.
Малко преувеличено, не мислите ли?
Какво мислите, да го повторя ли отново?
Нейните новели засягат свободата...
... и смисъла на това да бъдеш добър.
Също така са засегнати успехите и провалите в любовта.
Писала е философски книги пиеси и поезия...
... но новелите й никога няма да бъдат забравени.
Хората са много потайни и по редица причини...
... искат да изглеждат както се изразяват 'обикновени'.
Всеки има мисли, които иска да прикрие.
Дори простите неща в живота.
Хората имат натрапчиви идеи, страхове...
... и влечения за които не искат да признаят.
Мисля, че всеки герои е интересен и уникален по себе си.
Новелистите имат предимството...
... да видят колко странни са всички.
В новелите си...
... често потвърждавате доброто си владеене на езика...
... но в общи линии мислите ли, че езика запада?
Четенето, писането...
... и запазването на езика във всичките му форми...
... и...
... цялото красноречие, което се крие в езика...
... е нещо много важно за хората...
... което е свързано с обучението.
Ако децата не бъдат обучени...
Какво казахте? Какъв беше въпроса...?
Питах за важността на разума.
Джон.
Джон. Джон.
Айрис?
Джон.
- Ето те. Върнах се.
- Какво има?
- Не те очаквах толкова рано.
- Да, прибрах се направо.
Не знам защо отидох там.
Отиваше за интервю.
- Какво интервю?
- Не знам.
Да се видиш с издателя си?
- Там ли беше издателя ти?
- Затова се върнах.
Изобщо не те очаквах.
- Нора звъняла ли е?
- Не съм вдигал.
Айрис, Нора е мъртва.
Така ли. Това е тъжно.
Няма значение.
Сигурно е бил Ед.
Защо?
Защото се върнах.
Как...
... се казва премиерът?
- Мен ли питате?
- Да.
Аз знам.
Добре как се казва?
Не знам. Попитайте Джон. Не мисля, че има значение.
Добре. Няма голямо значение.
Все някой го знае.
С кого искате да се консултирате?
- Има ли някой...?
- Не знам.
Да потърся ли някой, да поговоря с някой?
Имам много идеи но ми трябва помощта ви.
Непрекъснато ми се случва да забравям имена.
Често ли се случва?
Така да блокира? Предполагам, че е така, но...
- Айрис винаги може да пише, докторе.
- Знам.
- Айрис е личност, която...
- Да. Но нещата не стоят така...
Нейният ум е изключително остър?
Трябва да сме сигурни в това. Ще трябва да има тестове, анализи.
Не мисля, че ще мога... Искам да кажа, че това не е в компетенцията ми.
Новата й книга я изтощава прекалено много.
Ще измислим нещо.
Айрис има много бистър ум...
... за разлика от моя.
Тя върши всичко, както винаги. Готви, пазарува...
... купува билети...
Винаги съм се чудел как успява с всичко и с книгите си.
Някой би могъл да ви помогне.
Не, никой не става. Ние сме малко странни.
Има едно много добро място, една частна клиника, Вейл.
- Не е необходимо.
- Засега.
- Не сте виновен. Съжалявам.
- Съжалявам.
Пазете се.
Довиждане, докторе. Благодаря ви. Довиждане.
Айрис!
Сигурна съм, че държавата няма да отиде по дяволите.
Да не знаеш името на премиера не е обида към държавата.
- Абсолютно.
- Знам имената, които са важни.
Всичко ще бъде наред.
Ще бъде, ако престанеш да се притесняваш.
Имам да пиша книга.
... Тони Блеър. Ето.
Айрис, удобно ли ти е?
Сега ще започна сканирането. Просто не мърдай.
Опитай да се отпуснеш. Ще ни отнеме към 15 минути.
Джон.
- Джанет.
- Съжалявам.
Айрис все още ли е...? Много съжалявам, че закъснях.
Не знам какво ще стане, Джанет.
Оставила съм колата отвън - не съм я загасила.
-... идвам веднага.
- Добре.
- Ще се видим там.
- Да.
- Джон, страх ме е.
- Всички се стараят.
Джанет е взела колата.
Всичко ще бъде...
- Готова е.
- Приключи ли?
Знаех си, че си към края.
До сега не ми е повлияло.
За него.
Трябва да продължа да работя.
- Трябва.
- Ще го направя.
Ето и за следващата.
Ще продължавам да работя, да говоря и думите да ми идват.
Продължавай.
Няма да мога да живея нормално, ако не мога да пиша.
Като бездомно куче.
Не, не, не. Аз ще ти помогна да продължиш.
Чувствам се...
... все едно навлизам в тъмнина.
Нещо с което се яде.
животно
Жи-вот-но.
Четка за зъби.
... не...
Да.
Пор...
Не.
Портрет
Тенис нещо.
куче
Бог.
Струва ми се, че Айрис се измори.
Приключихме за днес.
Мадам Айрис, много ви благодаря.
Браво на теб.
Мадам Айрис, наистина ви благодарим.
Много мило от ваша страна да дойдете, Мадам Айрис.
Много ви благодаря.
Помогнахме ли?
За нас ли? Да.
Безспорно е.
Какво значи това?
Означава сигурно.
Знам какво означава думата -- за мен. За нас.
Виждате ли. Думите са всичко за нея.
Все още означават нещо? Някоя мисъл?
Не са нещо на което не им обръща внимание.
Знам какво означава и не ме изненадва...
... плаши ме, но...
... по някой път не ме плаши...
... толкова е лошо защото ще надделее, нали?
Не, не е... няма да надделее.
Ще надделее.
Ето. Ще надделее.
Това беше много мило.
Айрис.
Айрис, чакай ме.
Просто не се отделяй от мен!
Ти не искаш да ме изчакаш!
Не мога да те изчакам!
Не мога да те настигна!
По-бързо!
Добро утро.
О, не...
Мисля, че е...
... човека който носи писмата, Джон!
- Да, така е.
- Да.
Джон! Съжалявам.
- Благодаря ви.
- Много ви благодаря.
Съжалявам.
Хайде. Влизай вътре.
Това беше пощальона.
- Това беше пощальона.
- Не повтаряй това което казвам.
Това беше пощальона.
За теб е -- Това е книгата ти.
- Какво е това?
- Книгата ти.
Това беше пощальона.
Това е твоята книга.
- АЙРИС МЪРДОК - ДИЛЕМАТА ДЖАКСЪН
- Разкошна е?
Няма ли да я погледнеш?
Това беше пощальона.
По дяволите!
Престани да ме ръгаш.
Имам много работа. Много работа, Айрис.
Видя ли какво направих?!
Не си виновна ти. Не си. Съжалявам.
- Това беше пощальона.
- Да, ясно, това беше пощальона.
Съжалявам. Има много работа.
От къде да мина?
Ако ме попитате за трите главни приоритета на правителството...
... ще ви кажа...
... образование, образование и пак образование.
Джон. Джон! Защо повтаря това? Какво иска да каже?
- С кое?
- Образование, образование и пак образование.
Мисля, че има предвид обучение, всички да се обучават.
Защо го повтаря?
Политиците винаги повтарят нещата за да може хората да ги чуят.
Правят всичко възможно за да се харесат на обществото.
Защо иска да изяде ухото на овцата?
Да го изгася ли?
Не!
Утре може да отидем да поплуваме, ако не вали.
- Не.
- Да, ти обичаш водата.
Обичаш да плуваш, сещаш ли се? Плуването е полезно.
Кога тръгваме?
Не днес.
Ще ходим ли в Лондон?
Не, отиваме да поплуваме.
Кога тръгваме?
Не днес.
Кога тръгваме?
Айрис -- Айрис, чакай ме.
- Ах ти, старче!
- Добър ден.
Ето така. Браво.
Не, Айрис, не с чорапите си, чорапите!
Не, не, хвани ми ръката. Дай си ръката.
Дай си ръката...
Ще ме повлечеш. Не, не...
Всичко е наред. Няма да те пусна.
Чакай да те подсуша. Всичко е наред.
Къде са ти чорапите? Чорапите? Няма ли ги?
Вдигни си ръцете. Горе. Трябва да се облечеш.
Точно така.
Айрис, хайде. Пъхни си ръката...
... ето така. Вдигни я. Горе.
- Сега си пъхни главата.
- Да вървим.
Не, да тръгваме.
Айрис, първо се облечи и тръгваме! Айрис.
- Да вървим сега...
- Пъхни си главата.
Къде ми е комбинезона?
Ето го.
Сигурна ли си, че ме очаква и мен?
Морис.
Взех Джон с мен. Нали каза, че може...?
Така ли? А ти каза ли, че ще го вземеш?
Да. Влизайте.
- Морис Чарлтън.
- Джон Бейли.
Не е доста топло тук?
Да, така е. Знам как ще се разхладим.
Предполагам, че Морис се е надявал да осъществи мръсните си помисли, нали?
Но не и днес, нали?
С теб сме почти на една възраст, нали така, Джон?
Мисля, че да.
Има ли някакво значение?
Не.
Не е важно, нали?
Това, което Морис е че повечето от...
... приятелите ми са -- по-стари от мен.
Доста по-стари.
Да и има доста основателна причина за това, нали?
Тя обича хората с богато минало.
Използва ги... Нали така?
Не е така.
За новелата си, не е ли така Айрис?
- Аз не съм я чел
- Не си ли?
Нито пък ти си я чел Морис, така че не се прави на интересен.
Никой не я е чел.
Госпожицата още не е удостоила никой с това внимание.
Айрис не иска да говори за това. Нали Айрис?
Това е защото е пълно с хора, които познава.
Всички тези умни хора с които сте приятели.
Така е. Всички знаем. Нали така, Айрис?
Не. Мисли каквото си искаш, нищо не знаеш.
Никой освен мен не знае.
А аз -- не казвам нищо.
Мислех, че е тайна?
Знам, че Айрис не иска да говорим за това.
Хайде, Айрис, сигурен съм, че всички ще се познаем там.
Не знам как -- някой може.
Не могат.
Мразя това. Никога не бих го направила.
Не виждам смисъл да пиша автобиографична новела.
Не е забавно.
Няма да се видят.
Хората описани в новелите не се ли виждат доста различни?
- Сигурен съм, че е така, но...
- А кой беше казал:
"Може да използваш който си поискаш в една новела...
... ако по някое време споменеш, че са добри в леглото...
-... дори... "
-... да не са.
Евелин Бокс.
"За леглото. " Самюъл Пепис.
Удостоила ли си Джон с привилегията?
Казала ли си му кой участва в новелата?
Да сменим малко темата.
Никой не е чел новелата ми.
- Никой освен издателя.
- Няма значение.
Има значение, чувствам се използвана.
Не съм ли поне малка част от живота ти?
Беше много галантен.
Много глупав.
Не, Джон.
Ще влезнеш ли?
Забавляваш ли се?
Да.
Всички тези хора...
... избрах те заради очевидната ти липса на...
... предположих... мислех си, че няма да е трудно.
Какво е това?
Един приятел го направи.
Готвач ли е твоя приятел?
Не, философ е. Но много се интересува от готвене.
Искам да го прочетеш.
Страхувам се, че няма да ти хареса.
Благодаря ти.
Ценя мнението ти.
Може би е време да правим любов?
Така ли?
Да. Така реших.
Имаш ли френски атрибут?
Гумено нещо?
О, не за Бога.
Ами...
... значи ще трябва да сме внимателни.
Аз не...
Ще бъде по лесно ако си свалиш панталоните.
Да, разбира се. Аз никога...
Аз съм доста начинаещ.
Брат ми...
... ми връзваше връзките докато бях на 7.
- Не знам дали...
- Аз знам.
Всичко ще мине...
... като по вода.
- Помощ.
- Не, не, не.
Айрис, успокой се. Не.
Не. Помощ, помощ.
Аз се опитвам да ти помогна.
Съжалявам.
Моля те недей, Айрис.
Няма за какво да съжаляваш.
Би било нечестно и няма да го понеса.
Ние би трябвало да ти извиняваме.
И не само да се извиняваме, но и...
Да ти почета ли? А?
Зает с огледа, намеренията на г-н Бингли към сестра й...
... Елизабет бяха добре прикрити...
... въпреки, че тя знаеше, че предизвиква някакъв интерес...
... в очите на приятеля му.
Г-н Дарси тайно й бил позволил да бъде красива...
Аз пишех.
Да, милата ми умница.
Ти пишеше книги.
Книга. Писах.
Ти пишеше новели.
Прекрасни новели.
Писах.
Такива неща си писала.
Специални...
... тайни неща.
Сега знаеш ли много тайни, Айрис?
Показахте ми снимка на мозъка на Айрис...
... Празнота...
Казахте ми, че скритите неща...
... и целия непознат живот там е заличен.
Как тогава...
... казва толкова верни неща?
От коя празна част идват те?
- Не знаем.
- Не ние. Вие не знаете.
Не крийте от мен, ако обичате.
Няма ли някаква вероятност...
... това което Айрис казва да бъде случайно?
Има.
Значи можем да научим нейния език...
... преди всичко да приключи.
Всичко -- ще приключи.
Да, разбира се.
Всички това ми, ни, повтарят.
Знам това. Сигурно дори знае това.
Айрис.
Сигурен съм, че можеш да напишеш това. Напиши някоя дума.
Бъди упорита.
Айрис, тетрадката ти!
Не, Айрис. Не, не. Ела насам.
Точно така.
Ние ходим -- после ще четем...
... след това ти ще пишеш. Както в старите времена.
Това е Айрис, мамо.
Виж кой е тук, Айрис.
Здравейте.
Да, Айрис, море.
Реши да се разходим, за да се успокои малко.
Тя има идея за писане.
- Здравей, Айрис.
- Здравей, Айрис.
Говори с нея, Джанет.
Здравей, Айрис. Морето е студеничко за плуване.
Можете да останете колкото искате, има достатъчно място.
- Не искаме да нахалстваме...
- Няма такова нещо!
Щом мама каза, значи може.
Трябва да си почивам повече, Джон, проблеми със стомаха.
- Болна ли е?
- Уморява се лесно.
Тя не е...
Какво да правим?
Просто поговорете с нея.
Кажете й неща, които може да напише. Това го умее.
Наред ли е всичко, Джон?
Нещата ще се подобрят, когато се опознаете по-добре.
Айрис има повече от един свят в главата си...
... таен свят.
Докато не напише поредната книга.
Аз съм единствения, който познава тайния й свят.
О, Джон.
Не, не, това е като да живееш в приказка.
Аз съм младенецът влюбен в девойката...
... която изчезва в непонятния и загадъчен свят...
... но която винаги се връща.
Айрис!
Виж.
Айрис, виж, той е с дрехи.
Той е с дрехи!
Той е с дрехи. Той е с дрехи.
Според мен е много чувствителен.
- Джанет, добре ли си?
- Напълно добре съм, Джон.
Мисля да й кажа да ми я подпише.
Всичко става. Просто трябва да започне да пише.
Тя знае ли нещо за миналото си?
Кариерата, работата, приятелите?
Нещо като затворена книга е.
Но е там -- знам го.
Много е красиво. Браво, скъпа.
Радвам да видя книгата ти така добре запазена, Айрис.
Да, нали?
Ти мислеше, че няма да я завършиш никога, нали?
Прочетох ти отзивите.
Преди не искаше да правя така.
Би ли ми надписала новата си книга, Айрис?
Би ли го направила за мен.
Моля те?
Виждам ангел.
Мисля, че си ти.
Сега сме под водата.
Има различни лекарства, нали, Айрис?
Но не издържат дълго.
И когато мъглата се разпръсне...
... пред теб стои пропастта, нали, скъпа?
Красиви са.
Ужасно, нали, скъпа?
Ужасно е...
... когато стоиш на пръсти на ръба на пропастта.
Можеш да кажеш нещо...
... смешно.
Недей Джон, това е жестоко.
Тук грешиш.
Не е жестоко, не е нищо...
... защото е непонятно.
Тя сега е в нейния свят.
Което може би е била мечтата й.
Хайде. Да влизаме.
Кога ще си ходим?
Усмихни се, Джон.
Джанет.
Да, скъпа. Да.
Не.
Скоро ще -- скоро ще отидем.
Сега... сега.
Кой е? Кой е?
Добър ден.
Там ли си?
Къде си?
Изпей песента на майка си.
Изпей я.
Хайде...
... можеш да се справиш по-добре.
Ти си моето щастие?
Добро утро.
Добро утро. Благодаря.
- Чао.
- Благодаря. Довиждане.
Това беше пощальона.
Това беше пощальона.
Това беше пощальона.
Това беше пощальона.
Това беше пощальона.
Помниш ли Прометей?
- Какво за него?
- Аз съм като Прометей.
Трябва да се придържаш към мен както Херкулес се е придържал към него.
Въпреки, че се е трансформирал...
... в лъв, после в риба...
... и змия.
Тревожа се за реката в която плувахме.
Не се знае, сър.
Вече огледах тук.
Всичко, което правиш...
... което казваш, пишеш...
... го правиш великолепно.
И винаги ще бъде така, цял живот...
... каквото и да стане с теб. Знам това.
Знам, че ще почувстваш, че не принадлежа на твоя свят.
Няма.
Беше в магазина.
Много ви благодаря.
Намерих я преди да излезе оттам.
Няма я от часове...
... мислех, че повече няма да я видя. Никога.
Всичко е наред вече...
Моля ви, кажете ми името си?
Аз съм Морис, Джон.
Приятеля на Айрис.
Бях на сватбата ви.
Имам среща. Трябва да вървя.
- Морис, съжалявам...
- Съжалявам.
Да избягаш от мен ли се опитваше?
Да ме напуснеш ли искаш, Айрис?
Моля те?
Имам чувството, че не знам нищо за теб.
Когато узнаеш всичко за мен ще бъда мъртва.
Той е професор по история..
Мисля, че ти оказват въздействие.
Всички, всички твои 'приятели'.
Той е учител. Много е умен.
Значи сте си говорили. Заедно сте обменяли мисли?
Любихме се, да, но не това е важно.
След това се прибра при жена си в Лондон.
Плаши ли те това?
Имам чувството, че стоя на някаква много дълга опашка от кандидати...
... чакащи някоя мила дума.
Винаги съм ти давала мили думи.
Трябва да ме приемеш такава каквато съм.
Трябва или да ме приемеш изцяло или да ме отхвърлиш.
Нищо няма значение освен...
... да обичаш добрината.
Аз добър ли съм?
Просто...
... стой до мен и всичко ще бъде наред.
С кой си сега, Айрис?
С кой?
Свършено е с нас.
Свършено е с нас. Свършено е с нас...
Няма причина за това.
И да има не я знам.
Мразя те Айрис. Тъпа крава.
Ненавиждам те.
Всяка част от теб.
Всички твои приятели са се отказали от теб.
Никой не те иска повече...
... освен най-добрия ти приятел доктор Ауцхаймер....
... с всичките му дарове.
Сега те имам, но не те искам.
Никога не съм знаел нищо за теб...
... и вече не ми пука.
Мисля, че е време да ти разкажа за...
... някои мои приятели...
... хора от миналото ми -- с които съм била...
... и с които не съм.
О, Боже.
Да си записвам ли?
Имах един съученик.
Не, не, той ще почака.
Той не беше първият с който съм спала...
... това беше Хари..
... после Роджър, който искаше да се оженим...
Оскар каза, че не може да живее без мен...
... и Том...
... който имаше възможност...
Моя съученик с който не исках да спя...
... се присъедини към армията....
... и ми предложи да се омъжа за него...
... като беше сигурен, че ще загине във войната...
.. и искаше да получавам пенсията му като вдовица.
Да, знам, че всички така казват.
Както и да е...
... не исках да се женя за него...
... но спах с него.
Реших, че така ще е най-добре преди да замине, защото нищо не се знае...
... но той беше убит--
--съученика ми...
... и не се оженихме.
Няма пенсия.
Готово.
Не беше много...
Знам, защото и мои приятели за загивали.
Жените им много са страдали.
Това ли беше всичко? Горе-долу?
А приятелите ти в другия ти свят?
Знаеш за мен повече от всеки на земята.
Ти си моя свят.
Благодаря ти.
След всичко това се надявам да е дошло време...
... да получа милата си дума.
Няма нужда да продължавате така. Вейл е добър избор.
Вие сте изтощен, знаете добре
Разбира се. Това е нещо което споделяме.
Разбираме се добре.
Мисля, че се разбира ме.
Какво мислите?
Не знам. Винаги има помощ, ако се нуждаете.
За нея няма помощ.
Моля?
Нищо.
Джанет е мъртва, Айрис.
Искат да кажа нещо, но не мога да измисля.
Джанет е мъртва, Айрис.
Джанет много ми липсва.
Липсва ми, защото си разказвахме...
... които са ни се случили.
... Такива, които не мога вече да казвам на Айрис.
Една приятелка ни посети...
... скоро една вечер в Оксфорд....
... и я открих да чисти банята.
Казах й, "Недей, няма нужда".
Тя ми каза, "Напротив, има, искам да си взема една вана".
Надявах се да имам възможност...
... да разкажа тази история на Джанет...
... щеше да й хареса.
Щеше да се посмее.
Така мисля...
... Ана Каренина, Толстой...
... когато се била запътила към гарата за да се хвърли под някой влак...
... вижда нещо смешно, което може да разкаже на Вронски....
... любовника си...
... всички го правим, а го правя с Айрис...
... и Джанет, всичките ни приятели...
... но тогава Ана си помислила, че повече няма да види Вронски...
... защото е щяла да се самоубие.
Не искам да кажа, че...
... Джанет се е самоубила...
Но, ако е имало нещо което би могло да спре...
... Ана да не скочи под влака...
... би било това, мисълта да каже нещо смешно...
... на мъжа който обича.
Любовта е приключила...
... въпреки че...
... живота...
... скоро също ще приключи.
Това беше.
Сбогом, Джанет.
Не, не, Джанет. Джан!
Всичко е наред, Айрис.
Грешно, грешно, грешно.
- Караш неправилно.
- Престани, Айрис!
Караш неправилно!
Не. Престани, Айрис.
- Не е къща. Не е майка.
- Айрис, много е опасно.
Те! Те!
Айрис!
Скъпа.
Моя мишчице -- Моя малка мишчице.
Къде си?
Аз...
... те...
... обичам.
Малко мишленце. Знам, че е така.
Преди...
... ме беше страх да съм с теб...
... а сега не мога да съм без теб.
Да си вървим -- вкъщи...
... и после ще дойде утре...
... и по-следващият ден...
... и по-по-следващият...
... и тръгваме...
... ставаме все по-близки...
О, пръстена ти.
Толкова е износен.
От къде го взе?
От една заложна къща.
Обичам износените неща.
Които се изнасят все повече и повече...
... докато не се износят.
Извадихме късмет.
Нещо обикновено, опасявам се -- Някой е починал.
Айрис...
... няма ли да се усмихнеш на доктор Гъджън?
Не?
Не.
Настъпи времето.
Знаете, че е неизбежно, професор Бейли.
Да.
Днес не ви се усмихна.
Да. Трябва да започнем от някъде.
- Какво да правя?
- Нищо повече.
Вейл е много приветливо място.
Аз изненад....
... тоест, това е едно от най-добрите.
По-трудно е да се влезе там отколкото... в Итън.
- Таксито за Вейл?
- Да.
Дамата е на стълбите, но не мога да я накарам да тръгне.
Да пробвам ли?
Добре ли си?
Сега ще се повозим малко.
Как се казваш?
Айрис.
Да, Айрис е.
Добре тогава, Айрис...
... всичко ще бъде наред, хайде.
Хайде.
Ето така.
Чудесно.
Хората се обичат...
... в секса, приятелството...
... и когато са влюбени.
Те почитат и другите същества...
... хора, животни, растения...
... дори камъни.
Вече всичко е наред, нали, Айрис?
Можете да я посещавате, когато си поискате...
... идвайте по цял ден, ако искате.
Стойте нощем, няма проблем...
... можете да идвате, когато си искате.
Беше толкова тихо...
... когато почина.
Нямам нищо против и аз да го направя.
Имах да й разказвам една смешка.
Не беше много добра но щеше да се разсмее.
Трябва да вярваме на пророчествата.
Без нуждата от Господ.
Нещо, което можем да наречем любов...
... или доброта.
Както пише в псалма...
... "Ще стана по-бяла от духа си...
... по-бяла от присъствието ми?
Ако отида в Рая там ще творя...
... ако отида в Ада не ще творя там.
Ако взема крилете на сутринта...
... и отлетя в най-далечните части на морето...
... дори там ще ме води Божията ръка...
... и тя ще ме напътства. "
Превод -=Fenix=-