The Machinist (2004) (The.Machinist.2004.DVDRip.XviD.AC3-CiMG-CD1.srt) Свали субтитрите

The Machinist (2004) (The.Machinist.2004.DVDRip.XviD.AC3-CiMG-CD1.srt)
Кой си ти?
Исусе.
Добре ли си?
Изглеждам ли ти добре?
Ако беше още малко по-слаб, нямаше да съществуваш.
Недей...
Тревър...
Имаш още половин час.
Мога да ти направя яйца.
Уморен съм, но благодаря все пак.
Хайде, маймуни. Гледайте си работата а не задниците.
Хайде, момчета, продължавайте.
Да, сър. Да, сър, господарю Тъкър, шибаняко.
Ей, защо тази машина не работи!
Почиствам това.
-Трябват 7 минути, за да се задвижи.
Откъде ще ги наваксам? Милър?
От заплатата ти ли?
Не ти пишеш правилата, Тъкър.
-Кои правила?
Устройствата трябва да са изключени по време на почистване.
Пиши на конгресмена и побързай с това.
Поздравления, Резник. Току що влезе в черният ми списък.
И той вика "Бейби, това", "Бейби, онова"... Говори като шибания Бари Уайт.
Обяснява й какво ще направи с нея и как ще накара да се чувства сливата й.
Точно така.
И тогава тя спира.
Поглежда го с големите си очи и му казва:
"Това звучи добре, но си нямам слива."
И моя човек вика: "Какво"?! Поглежда надолу и разбира, че тя всъщност е той!
Това са глупости, човече!
Искаш да кажеш, че курвата е била само по прашки а тоя глупак не е успял да разбере.
Работата е била доста засукана. Стига, Джоунс, знаеш как става.
Ти може, но аз не!
Както и да е.
Резник, искаш ли да отидем да поиграем карти тази вечер?
Не мога, имам планове.
Мамка му! Казва това всяка вечер когато се играе покер.
Какво ти става? Преди си беше наред.
Е, преди излизаше, но никога не е бил наред.
Ей, Джаксън, разбери, че някои мъже предпочитат женска компания.
Няма да получи нищо.
Може би има среща с някоя "засукана"
Не, майка ти каза, че няма да успее.
Резник кърти мивки. Дори не мога да отговоря на това.
Добре ли си?
Изглеждам ли ти добре?
Ако беше още малко по-слаб, нямаше да съществуваш.
Какво има?
Не знам... Дежа ву.
Уморен си, трябва да поспиш.
Как го правиш?
Кое?
Спиш толкова малко а пак изглеждаш добре.
Да не флиртуваш с мен?
Съчувствам ти.
Да ме угоиш ли се опитваш?
-И какво ако е така?
Да кажем, че искам с боровинки.
Вчера си взе такъв.
Не ме занасяй, Тревър Резник. Познавам те.
Така ли?
Какво друго знаеш за мен?
Че си самотен.
Когато работиш тук толкова колкото и аз, започваш да разпознаваш хората.
Всеки понякога се чувства самотен. Няма от какво да се срамуваш.
Как мога да съм самотен, когато ти ми правиш компания?
Може ли сметката.
Резник, отиди в кабинета на Фърман. Веднага!
Как си, Резник?
За какво става въпрос?
Честно казано - загрижен съм за теб.
Мисля, че си заприличал на препечено лайно.
Напоследък ми се струпаха доста неща.
Можем ли да ти помогнем с нещо?
Не, благодаря. Няма нещо с което да не мога да се справя.
Искаш ли да се видиш с лекар?
- Не е нужно. Наистина съм добре.
Взимаш ли наркотици, Резник?
Къде е Стюард?
Не успя да дойде.
Дори не би трябвало да съм тук без профсъюза.
- Разбра ли какво имам предвид.
Виж, Тревър, разбирам как се чувстваш, но повярвай ми, няма за какво да се тревожиш.
Тогава просто ще се върна на работа.
Още не, Тревър.
Налага се да те помоля за проба.
Изглежда ще вали.
По радиото казаха, че идва буря.
Познали са.
Бих казал, че вече е тук.
От първа смяна ли си?
Да.
- Аз също.
Странно. Не съм те виждал преди.
Тук съм си.
Работя в ямата. Просто поех смяната на Рейнолдс.
Къде е Рейнолдс?
Федералните го отведоха. Със заповед.
Аз съм Иван.
Тревър.
Май е най-добре да вървя.
Чувал съм, че онзи Тъкър бил голям шибаняк.
Правилно си разбрал.
Пак ще се видим.
Какво има?
Просто ми се иска да полежа тук.
Можем да го направим.
Толкова... съм... изморен.
Ако искаш може да поспиш. Няма да го таксувам.
Точно това е проблема. Не мога да спя.
Нищо не помага.
Не се тревожи за това, скъпи.
На всеки се случва да страда от безсъние.
Стиви...
Не съм спал от една година.
Исусе Христе!
И него пробвах...
Извинявай.
Ало?
Да. Не, не мога. В момента не мога да говоря. Добре.
Бившият ми. Шибан психопат.
Тревър, тревожа се за теб.
Недей. Никой не е умрял от безсъние.
Надявам се. Ти си най-добрият ми клиент. Не мога да си позволя да те загубя.
Боже... благодаря.
Резник, трябва ми помощ.
Това трябва да е неподвижно. Помогни ми.
Безопасно ли е?
- Да.
Как е?
Малко на ляво.
Трябва ли още?
Ей, друг път ще спиш. Сега ми трябва помощ.
По-добре. Сега опитай на другата страна.
Мразя я тая кучка.
Ей, какви ги вършиш?
Закачих се. Би ли я спрял?
Хайде, спри я.
-Не работи.
По дяволите! Резник! Мамка му!
Спри я!
- Не работи.
Боже! Исусе!
Натисни прекъсвача!
- Какво?
Натисни прекъсвача!
Трябва ни помощ!
Трябва ни помощ.
Хайде, човече, хайде.
- Какво става тук?
Извикайте бърза помощ!
Какво стана?
Помагах му с ремъка. Мислех, че е обезопасена.
Мислел си?!
Някой да изключи проклетата машина!
Мамка му!
Здравейте, г-жо Шрейк. Дойдох да платя наема.
Толкова рано. Г-н Резник, иска ми се всички наематели да са като вас.
Сутринта ще ви дам разписката.
Лека нощ, г-н Резник.
Извинете, г-жо Шрейк,
но... дали сте забелязала някой да се мотае около апартамента ми?
Да не са ви обрали?
- Не, не, не, просто се чудех дали...
Нали разбирате... дали не сте забелязала нещо необичайно напоследък?
Необичайно ли?
Няма значение, г-жо Шрейк.
Съжалявам,... че ви притесних толкова късно. Лека нощ.
Ето какво знаем:
Първо: Милър е работел по машината с дълги ръкави.
Второ: Ръката му е била в режещата зона докато машината е била изключена.
Трето: Машината внезапно се е включила,
хванала е ръкава на Милър и това е резултатът.
Накъде биете?
Тези инциденти никога не са хубави, г-н Резник.
Нашата работа е да разследваме тези събития от всички възможни ъгли...
Така можем да предотвратим повтарянето им.
Бихме били благодарни ако ни сътрудничите повече.
Натиснах бутона по грешка.
На какво се дължеше грешката, г-н Резник?
Разсеях се.
От какво? Какво ви разсея?
Иван. Гледах Иван в ямата.
За всичко съм виновен аз.
Кой казахте?
Новият оксиженист. Не знам как е фамилията му.
Какъв нов оксиженист?
- Иван, заместникът.
Задържали са Рейнолдс. Той го замества.
Какви ги говориш, Резник?
Рейнолдс си е там както обикновено. Скъсва си задника от работа.
В "Нешънъл Машин" няма никакъв Иван, Резник.
Какво става?
Г-н Резник, да сте си наранявал главата наскоро?
Чувал ли си някога за тиквен пай?
Не.
Тревър?
-Да?
Може ли да те питам нещо?
-Разбира се.
Защо изминаваш толкова път всяка вечер, за да дойдеш тук?
Толкова ли е далеч?
До летището? За кафе и пай?
Да речем, че отида в "Дани"...
Внезапно изпитвам нужда да напусна града.
Мога ли да го направя във всяка закусвалня?
Преследва ли те някой?
Още не. Но ще ме преследват когато разберат кой съм.
Сериозно! И кой си ти?
Можеш ли да пазиш тайна?
До гроб.
Аз съм Елвис Пресли.
Избягах от къщи, за да се отърва от данъчните.
Помислих си, че ми изглеждаш познат.
Имаш ли планове за денят на майката?
Ще водя синът си в увеселителния парк.
Това би трябвало да е моят а само той ще се забавлява.
Но няма проблем, когато порасне
ще го накарам да ми се реваншира.
Малката вина изминава дълъг път.
Ами ти?
Гробището.
Съжалявам.
- Благодаря.
И аз изгубих моята. Още боли.
Не ме бива със загубата на семейства.
Кой го бива?
Странното е, че не го усещах докато не я облякох в погребалните дрехи.
Представях си я докато я купувах...
...без да знам,...
Нали разбираш, че ще е тя.
Изглежда нечестно, нали?
Да не знаеш такива неща.
Какво ще кажеш след гробището да прекараш деня с мен и Никълас?
Звучи добре.
Ей, Рейнолдс, за какво те задържаха федералните?
За въоръжен обир.
Така ли? Защото с Джаксън ти бяхме приготвили жартиери... Нали, Джаксън?
Не виждам кое е смешното.
Вие, клоуни, си мислите, че това е някаква голяма шега, но не е!
Лично на мен не ми е удобно да работя с теб.
Изнервяш ме.
Изглеждаш като лайно и се държиш налудничаво. Какво ти става?
Нищо ми няма.
Беше нещастен случай и аз съм този който трябва да живее с това а не ти.
Не ме чуваш, човече.
Никой не те иска тук. Никой.
До утре.
Ей.
Как е, партньоре.
Трябва да се върнеш във фабриката. Тъкър иска да те види.
За какво?
- Не знам, но изглеждаше важно.
Какво! Ще трябва да почака. Сега е времето на Милър.
Трябва да поговорим.
Следвай ме.
Хайде!
Още един бърбън.
Нека да е двойно.
Взимаш ли кока или нещо подобно?
Приличаш ми на наркоман. Без да се обиждаш.
Не взимам наркотици. Имам предвид - дори не пия.
Ами в странни ситуации?
Видях, че Рейнолдс се е върнал на работа.
Под гаранция.
Ще ти кажа едно: Ако се задълбая, ще се появиш ти.
Дали? Не се доверявай, каубой!
Не са родени, за да бъдат честни.
Къде те криеха последните дни?
Наоколо.
Искаш ли да видиш нещо?
Погледни това. Загубих ги на езерото.
Взеха палеца от левия крак а показалеца от десния.
Затова ходя с ръкавица.
Не мога да действам с оная си работа както преди но на дамите им харесва.
Изглеждаш сякаш си видял призрак.
Странно, че го казваш. Хората в работата мислят, че не съществуваш.
Затова не мога да получа повишение.
- Според Тъкър, дори не си на заплата.
Вярваш ли му?
Защо биха излъгали?
- Забавляват се с теб.
На мен не ми е смешно.
Стига си се ебавал. Един човек си загуби ръката. Можеше да умре.
Това не е мой проблем.
Ти причини инцидента, не аз.
Къде отиваш?
Да пусна една вода. Да не искаш да гледаш?
Ей сега се връщам.
Ало?
- Здравей, Рейнолдс, Тревър се обажда.
Колко е часът?
Как хапят, Рейнолдс?
Пиян си, Резник.
- Играта свърши. Имам доказателство.
Мога да го използвам.
По-добре си пази задника, приятел, преди да си го загубил.
Тревър?
Трябва да те видя, Стиви.
Не съм съвсем сама, Тревър.
- Моля те, Стиви.
Мисля, че се разпадам.
- Можеш ли да се върнеш след час?
Не, не, не, не, трябва да те видя веднага.
Някой трябва да знае в случай, че се случи нещо.
Добре, дай ми една минута.
Благодаря ти, че ми отдели време. Ти си единствената с която мога да говоря.
Удоволствието е мое.
Повечето момчета не идват тук заради разговорите.
С мен става нещо, Стиви.
Нещо като... заговор.
В фабриката стана инцидент. Един човек почти беше убит заради мен.
Боже мой!
- Сега всички в работата са против мен.
Искат да се махна и не ги виня. Просто начинът по който го правят...
Погледите им, малките им игрички.
Какво?
Ъ Р... Ъ Р...
-Т Ъ К Ъ Р.
-Тревър?
ТЪКЪР?
Може би си приел инцидента прекалено навътре.
Имам предвид...
Ако искат да те изхвърлят, могат просто да те уволнят.
Не се тревожа от това дали ще ме уволнят.
За какво тогава се тревожиш?
Още не знам.
Заповядай.
Благодаря.
- Изненада!
Хванах ви! Тази ще я залепя на хладилника.
Дай да те снимам с Никълас.
До въртележката.
Само секунда.
Добре, готови сме.
Усмивка!
Ще стане ако натиснеш копчето.
Тревър? Какво има?
Това място ми навява спомени.
- Хубави надявам се.
Да, не съм идвал тук от малък.
Бившият ми. Вероятно телефонът ще ми развали хубавия ден на майката.
Би ли...?
Да, няма проблем. Ще заведа Никълас да се повози.
Откога познаваш майка ми?
От около година.
Как се запозна с нея?
Просто се срещнахме.
Ще се срещнете ли отново?
Надявам се.
Това ще ти хареса ли?
Предполагам.
Иска ли да разбереш една тайна?
Каква?
Баща ми ни изостави когато бях на твоите години. Искаш ли да разбереш още нещо?
Това ме накара да разбера каква чудесна майка имам.
И ти ще го разбереш някой ден.
Какво е това?
Влакчето на ужасите.
Маршрут 666. Какво означава това?
Маршрутът е път който поемаш когато тръгнеш на дълго пътуване.
Може ли да се качим?
Може би е по-добре да изчакаме майка ти, Никълас.
Защо?
С маршрут 666 отивате направо в Ада.
Качете се ако смеете! С маршрут 666 отивате направо в Ада.
Изглежда някой се е потрошил лошо.
Напълни я, каубой.
Скоро няма да хапнем тук, Никълас?
Виж това.
Може би е по-добре да затвориш очи.
Исусе!
Божке, какво пътуване.
- Да.
"Сенчестата дама"
Боже мой.
Спрете!
Завий надясно, Никълас! Надясно, надясно!
Никълас, Никълас! Ей, Никълас!
Трябва ми помощ.
Някой да извика лекар.
Дръж се, Никълас, отивам за помощ.
Никълас!
Кълна се, не знам какво стана.
Той е епилептик. Трябваше да ти кажа.
Ще извикам бърза помощ.
- Не, няма нужда.
Всичко е наред, миличък.
Не се е случвало от доста време. Не се сетих да ти кажа.
Иска ми се да се самоубия заради това, че го качих на влакчето.
Всичко е наред. Не си виновен ти.
Дори няма да си го спомня, все едно не се е случило нищо.
Искаш ли да влезеш?
Едно питие ще ти дойде добре.
Надявам се, че нямаш нищо против виното.
Става.
Какво му е хубавото на дома ако не можеш да се отпуснеш в него.
Ще трябва да запомня това.
Тревър? Може ли да те помоля за нещо?
Трябва ли да присъства адвокатът ми?
Защо винаги ми оставяш такива големи бакшиши?
Така ли правя?
- 20 долара за кафе и пай?
И за забавлението.
Забавление ли?
- Ти.
Тревър, няма нужда да купуваш компанията ми.
Извинявай, не исках да прозвучи така.
Ако искаш да ме глезиш, някой път ме заведи на кино.
Става.
Боже мой, тази чаша трябва да е пробита.
Ще донеса.
Изчакай ме.
-Благодаря.
Последната врата в ляво.
Резник.
Днес те искам на другата машина.
Къде е Санчес?
- Това няма значение. Пращам теб.
Мамка му!
Кажи ни ако можем да направим още нещо за теб.
- Благодаря, г-н Фърман.
Чао. До скоро.
Вижте кой е тук. Бомбай Милър. Добре ли си?
Добре, добре.
Карай я по-полека.
Боже мой, Милър. Не знам откъде да започна.
Не се мъчи, хлапе. Няма какво да се каже.
Иска ми се да ти се реванширам по някакъв начин.
За начало, можеш да ми дадеш лявата си ръка.
Всъщност затова дойдох днес. Нали, Тъкър?
Справедливото си е справедливо.
Просто се шегуваме, хлапе.
Задръж си ръката а аз ще задържа парите.
Как може човек загубил ръката си да сключи такава сделка?
Можеш да ме смяташ за късметлия.
Ако мога да направя нещо, Милър...
Забрави. Без лоши чувства.
Пак ще се видим, приятел.
Помощ!
Някой да ми помогне! Някой да ми помогне!